周金聲, 戴汝潛
(1 湖北工業(yè)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院, 湖北 武漢 430068;2 武昌理工學(xué)院“一帶一路”文化研究院, 湖北 武漢 430064)
任何學(xué)術(shù)交流和研討都必須建立在一致的概念認(rèn)知基礎(chǔ)上,沒(méi)有共同的概念認(rèn)識(shí)就會(huì)造成各執(zhí)一端、眾說(shuō)紛紜的混亂。目前國(guó)內(nèi)語(yǔ)文學(xué)界就存在這樣的弊端。有必要就學(xué)界常涉及的“語(yǔ)言”“文字”“語(yǔ)文”“中文”等概念加以厘清。因?yàn)楹芏嘣~語(yǔ)或者只有中國(guó)才有,或者中西有異有同,不能盲目與世界接軌,有的還需要建立中國(guó)學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn),才能真正與世界雙向通軌,從而形成中華文化世界話語(yǔ)權(quán)。
張之洞在1887年所呈《創(chuàng)設(shè)水陸師學(xué)堂折》中首次使用“語(yǔ)文”一詞,其中有“挑選博學(xué)館舊生通曉外國(guó)語(yǔ)文算法者三十名為內(nèi)學(xué)生”“其水師則學(xué)英國(guó)語(yǔ)文”“其陸師則學(xué)德國(guó)語(yǔ)文”“語(yǔ)文但取粗通”等數(shù)句用到“語(yǔ)文”,雖然主要涉及外國(guó)語(yǔ)文,其“語(yǔ)文”二字的基本意思應(yīng)該是指“語(yǔ)言文字”。[1]
在近代知識(shí)分子群體中最早使用“語(yǔ)文”一詞也與“語(yǔ)言文字”緊密相連。1897年,梁?jiǎn)⒊凇墩撝袊?guó)之將強(qiáng)》談及赴美中國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)情況時(shí)寫(xiě)道:“當(dāng)其初達(dá)美境,于彼中語(yǔ)文一無(wú)所識(shí),二三年后則咸可以入中學(xué)校?!盵2]1903年鄧實(shí)先生在《雞鳴風(fēng)雨樓獨(dú)立書(shū)·語(yǔ)言文字獨(dú)立第二》中指出:“一國(guó)既立,則必尊其國(guó)語(yǔ)國(guó)文,以致翹異而為標(biāo)志。故一國(guó)有一國(guó)之語(yǔ)言文字,其語(yǔ)文亡者,則其國(guó)亡;其語(yǔ)文存者,則其國(guó)存。語(yǔ)言文字者,國(guó)界種界之鴻溝,而保國(guó)保種之金城湯池也?!盵3]這里明確將“語(yǔ)言文字”“國(guó)語(yǔ)國(guó)文”縮略為“語(yǔ)文”,并將語(yǔ)言文字視作“保國(guó)保種”的關(guān)鍵。據(jù)張毅考證, 20世紀(jì)上半葉直到1949年前,“語(yǔ)文”一詞在各種紙質(zhì)媒體上使用已經(jīng)十分普遍,魯迅、阮真、王力、葉圣陶等一線學(xué)者都使用過(guò)“語(yǔ)文”,既有《語(yǔ)文》《現(xiàn)代語(yǔ)文》期刊,各種期刊標(biāo)題中出現(xiàn)“語(yǔ)文”的論文也非常多,如《中國(guó)語(yǔ)文研究》(《新科學(xué)》1939年第1卷第2期)、葉華的《古代語(yǔ)文體系之探討》(《國(guó)文月刊》1947年第61期),其中又以討論語(yǔ)言文字改革的居多,如黎錦熙的《大眾語(yǔ)文的工具——漢字問(wèn)題》(《社會(huì)月報(bào)》1934年第1卷第5期)、《世界語(yǔ)與中國(guó)新語(yǔ)文運(yùn)動(dòng)》(《教育雜志》1937年第27卷第7期)等?!冬F(xiàn)代語(yǔ)文》1941年第9期上發(fā)表的《保衛(wèi)民族語(yǔ)文》中使用“語(yǔ)文”一詞達(dá)四十余次,該文指出“(日本)法西斯侵略者施行語(yǔ)文侵略和語(yǔ)文統(tǒng)治,反對(duì)民族語(yǔ)文發(fā)展”,提出要“保衛(wèi)各民族的獨(dú)特語(yǔ)文”。曹伯韓還對(duì)“語(yǔ)文”作了明確的概念界定:“語(yǔ)文是語(yǔ)言文字的合稱,分開(kāi)來(lái)說(shuō),平常所謂語(yǔ)言是口頭的語(yǔ)言,而文字是書(shū)面的語(yǔ)言,后者以前者為基礎(chǔ),而實(shí)質(zhì)是同一的[4]??梢哉f(shuō)是最早對(duì)“語(yǔ)文”一詞的界定。
“語(yǔ)文”第一次運(yùn)用于教育領(lǐng)域,是在1904年張百熙、榮慶、張之洞所擬《奏定學(xué)堂章程》,其《學(xué)務(wù)綱要》規(guī)定“譯學(xué)館,意在通曉各國(guó)語(yǔ)文,俾能自讀外國(guó)之書(shū),一以儲(chǔ)交涉之才,一以備各學(xué)校教習(xí)各國(guó)語(yǔ)文之選”?!蹲g學(xué)館章程》也有“令學(xué)外國(guó)語(yǔ)文者入焉,以譯外國(guó)之語(yǔ)文”。[5]“語(yǔ)文”首先用于外國(guó)語(yǔ)言文字的課程。1905年,清朝在廢除科舉制度以后,開(kāi)始辦新學(xué)堂。設(shè)國(guó)文科,教授歷代文言文。五四運(yùn)動(dòng)提倡白話文,國(guó)文課受到?jīng)_擊,小學(xué)改設(shè)“國(guó)語(yǔ)”課,教材主要選用白話短文或兒歌、故事等,突出白話口語(yǔ)特點(diǎn),而中學(xué)依然設(shè)國(guó)文課?!皣?guó)語(yǔ)”“國(guó)文”課并存。40年代陜甘寧邊區(qū)教育廳編輯審定的《初中國(guó)文課程標(biāo)準(zhǔn)草案》規(guī)定:“提高學(xué)生對(duì)大眾語(yǔ)文和新社會(huì)一般應(yīng)用文字的讀寫(xiě)能力。掌握其基本規(guī)律與主要用途,獲得科學(xué)的讀、寫(xiě)、說(shuō)的方法,養(yǎng)成良好的讀、寫(xiě)、說(shuō)的習(xí)慣,這是本學(xué)科的基本目的?!彪m為“國(guó)文課”實(shí)際上明確強(qiáng)調(diào)“大眾語(yǔ)文”和“讀說(shuō)寫(xiě)”綜合性的目標(biāo)[4]。 1964年葉圣陶先生在《答滕萬(wàn)林》的信里解釋設(shè)定“語(yǔ)文課”的緣由時(shí)說(shuō):
“語(yǔ)文”一名,始用于1949年華北人民政府教科書(shū)編審委員會(huì)選用中小學(xué)課本之時(shí)。前此中學(xué)叫“國(guó)文”,小學(xué)稱“國(guó)語(yǔ)”,至是乃統(tǒng)而一之。彼時(shí)同人之意,以為口頭為“語(yǔ)”,書(shū)面為“文”,文本于語(yǔ),不可偏指,故合言之。……其后有人釋為“語(yǔ)言”“文字”,有人釋為“語(yǔ)言”“文學(xué)”,皆非立此名之原意。第二種解釋與原意為近,唯“文”之含義較“文學(xué)”為廣,緣書(shū)面之“文”不盡屬于“文學(xué)”也。課本中有文學(xué)作品,有非文學(xué)之各體文章,可以證之。第一種解釋之“文字”,如理解為成篇之書(shū)面語(yǔ),則亦與原意合矣[6]。
這里所說(shuō)的“語(yǔ)文”明顯與張之洞、鄧實(shí)、曹伯韓等所用“語(yǔ)文”的含義是一脈相承的,就是指“國(guó)語(yǔ)——口頭表達(dá)的語(yǔ)言”與“國(guó)文——書(shū)面表達(dá)的文字”統(tǒng)稱。他后來(lái)又進(jìn)一步解釋說(shuō)“為什么不叫‘語(yǔ)言’呢?口頭說(shuō)的是‘語(yǔ)’,筆下寫(xiě)的是‘文’,兩者手段不同,其實(shí)是一回事。功課不叫‘語(yǔ)言’而叫‘語(yǔ)文’表明口頭語(yǔ)言和書(shū)面語(yǔ)言都要在這門(mén)功課里學(xué)習(xí)的意思?!盵7]明確強(qiáng)調(diào)口頭表達(dá)為“語(yǔ)”,書(shū)面表達(dá)為“文”,“兩者手段不同”,其本質(zhì)都是表達(dá)思想,所以說(shuō)“其實(shí)是一回事”。
但是后來(lái)學(xué)界理解出現(xiàn)了泛化多義。
首先,從西方語(yǔ)言學(xué)角度和引入中國(guó)翻譯來(lái)看,一般認(rèn)為“1916年F . de . Saussure的《普通語(yǔ)言學(xué)教程》(Cours guistigue Generale)問(wèn)世,它標(biāo)志著現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的誕生?!盵8]索緒爾在《普通語(yǔ)言學(xué)教程》第一章“語(yǔ)言學(xué)史一瞥”中把他之前的西方語(yǔ)言研究分為三個(gè)時(shí)期:第一個(gè)時(shí)期是古代希臘人所創(chuàng)建的“語(yǔ)法”研究時(shí)期。第二個(gè)時(shí)期是以文本研究為主要對(duì)象的19世紀(jì)比較語(yǔ)言學(xué)產(chǎn)生之前的文法研究,國(guó)內(nèi)翻譯稱之為“語(yǔ)文學(xué)”,又叫“傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)”。第三個(gè)時(shí)期是“比較語(yǔ)法”時(shí)期。這里的“語(yǔ)文學(xué)”的含義大概是指以文法研究為主的學(xué)問(wèn)。后來(lái)人們普遍認(rèn)為十九世紀(jì)以后產(chǎn)生的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)是真正的研究語(yǔ)言的學(xué)問(wèn),比如岑麒祥在《普通語(yǔ)言學(xué)》中說(shuō):“語(yǔ)言本來(lái)是自有人類社會(huì)以來(lái)就有的,但是運(yùn)用科學(xué)的、歷史的方法去研究語(yǔ)言事實(shí),使語(yǔ)言的研究能成為一種真正的完整的科學(xué)卻是19世紀(jì)頭二十五年的事情。在這以前,一般人所做的都是一些零散的語(yǔ)法工作和語(yǔ)文學(xué)工作,而不是真正有科學(xué)體系的語(yǔ)言學(xué)工作?!盵9]甚至有人認(rèn)為“廣義的語(yǔ)言學(xué)包括傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)和現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)。語(yǔ)文學(xué)就是語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)部分。狹義的語(yǔ)言學(xué)指的是同語(yǔ)文學(xué)相對(duì)的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)。”(見(jiàn)百度語(yǔ)言學(xué)詞條)
現(xiàn)代西方也有劃分為前后期之說(shuō),以19世紀(jì)頭25年為分水嶺,把語(yǔ)言學(xué)劃分為“科學(xué)前時(shí)期”和“科學(xué)時(shí)期”。以所謂的“科學(xué)”為標(biāo)準(zhǔn),大體認(rèn)為“科學(xué)前時(shí)期”的語(yǔ)言學(xué)即語(yǔ)文學(xué),而現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)是現(xiàn)代意義上的“科學(xué)時(shí)期”的語(yǔ)言學(xué)。比如宋振華、劉伶在《語(yǔ)言理論》中說(shuō):“語(yǔ)言學(xué)界有一種通行的說(shuō)法:19世紀(jì)才產(chǎn)生了語(yǔ)言學(xué),或者說(shuō)才有了真正的語(yǔ)言科學(xué)。我們不妨以蘇聯(lián)語(yǔ)言學(xué)就契科巴瓦的主張為代表。他在五十年代初的論著中認(rèn)為:‘語(yǔ)言的科學(xué),溯其起源,迄今不過(guò)一百五十年’。并把語(yǔ)言學(xué)史劃分為‘前科學(xué)’時(shí)期和‘科學(xué)’時(shí)期?!闭J(rèn)為自古代起到19世紀(jì)是科學(xué)前的時(shí)期,自19世紀(jì)起以后是科學(xué)時(shí)期。[10]這基本上是承襲索緒爾的學(xué)說(shuō)的。所謂科學(xué)的語(yǔ)言學(xué)主要指歷史比較語(yǔ)言學(xué)和普通語(yǔ)言學(xué),岑麒祥也認(rèn)為語(yǔ)言科學(xué)成立于19世紀(jì)初,由各種語(yǔ)言學(xué)的歷史比較研究的結(jié)果加以概況化系統(tǒng)化而成了普通語(yǔ)言學(xué)。[11]
其次,從中國(guó)古代小學(xué)研究到現(xiàn)代引進(jìn)西方語(yǔ)言學(xué)建構(gòu)現(xiàn)代漢語(yǔ)角度來(lái)看,王力說(shuō):“語(yǔ)文學(xué)(philology)和語(yǔ)言學(xué)(linguisitecs)是有區(qū)別的。前者是文字或署名語(yǔ)的研究,特別重在文獻(xiàn)資料的考證和故訓(xùn)的尋求,這種研究比較零碎,缺乏系統(tǒng)性;后者的研究對(duì)象則是語(yǔ)言本身,研究的結(jié)果可以得出科學(xué)的、系統(tǒng)的、細(xì)致的、全面的語(yǔ)言理論。中國(guó)在‘五四’以前所作的語(yǔ)言研究,大致是屬于語(yǔ)文學(xué)范圍的?!薄罢Z(yǔ)文學(xué)在中國(guó)語(yǔ)言研究中占統(tǒng)治地位共歷兩千年,直到今天,仍然有不少這方面的學(xué)者?!盵12]這些引進(jìn)西方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的學(xué)者認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)是把語(yǔ)言自身當(dāng)作自己的唯一研究對(duì)象的科學(xué),就是索緒爾所說(shuō)的,為語(yǔ)言就語(yǔ)言而研究語(yǔ)言的學(xué)問(wèn),這是典型的西方科學(xué)邏輯觀。
呂叔湘在《中國(guó)大百科全書(shū)》中的專論《語(yǔ)言和語(yǔ)言研究》中以《走向語(yǔ)言學(xué)》為小標(biāo)題寫(xiě)道:“從語(yǔ)文學(xué)發(fā)展到語(yǔ)言學(xué),有幾個(gè)方面的變化。1)研究重點(diǎn)從古代轉(zhuǎn)向現(xiàn)代,從文字轉(zhuǎn)向語(yǔ)言。2)研究的范圍從少數(shù)語(yǔ)言擴(kuò)展到多種語(yǔ)言。3)零散的知識(shí)得到了系統(tǒng)化。4)語(yǔ)言的研究完全擺脫為文學(xué)、哲學(xué)、歷史研究服務(wù)的羈絆。中國(guó)的語(yǔ)言研究也不再是作為經(jīng)學(xué)的附庸的‘小學(xué)’了?!盵13]這些語(yǔ)言工作者所說(shuō)的“語(yǔ)文學(xué)”的“語(yǔ)文”與葉圣陶先生們所主張的“語(yǔ)文”完全不是一回事。對(duì)后代語(yǔ)文教育界與語(yǔ)言學(xué)界的分化埋下了伏筆。
引進(jìn)西方的先進(jìn)理念,對(duì)建構(gòu)深入探討語(yǔ)言文字本體規(guī)律的學(xué)科很有價(jià)值。馬學(xué)良等在《普通語(yǔ)言學(xué)》中設(shè)了《傳統(tǒng)語(yǔ)文學(xué)和現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)》進(jìn)行比較的一節(jié),總結(jié)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的追求和價(jià)值:1)在研究對(duì)象和范圍上,開(kāi)始從純語(yǔ)言的角度研究語(yǔ)言。2)在研究方向上,不再局限于描寫(xiě)語(yǔ)言中的某些個(gè)別的、零散的問(wèn)題,或某一方面的問(wèn)題,而是從個(gè)別到一般、從具體到抽象、從局部到整體、從語(yǔ)言實(shí)際到語(yǔ)言理論。把語(yǔ)言作為一個(gè)形式系統(tǒng)來(lái)研究。3)在研究方法上,主要采取歸納法和演繹法,根據(jù)一般的邏輯定理做基礎(chǔ)性推論,再加以證實(shí)。4)在研究程序上,不是零星無(wú)序的經(jīng)驗(yàn)主義,而是具有跟其他自然科學(xué)相同的特點(diǎn),即觀察——假設(shè)——驗(yàn)證,系統(tǒng)地進(jìn)行研究,提出一整套理論,形成了語(yǔ)言學(xué)的典型研究程序[14]。但在如何看待中國(guó)傳統(tǒng)的文字學(xué)、音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)上,卻有失偏頗。比如他們將中國(guó)傳統(tǒng)的“小學(xué)”與西方“傳統(tǒng)語(yǔ)文學(xué)”同樣看待,并總結(jié)出5個(gè)共同特點(diǎn):1)都局限于一種語(yǔ)言的研究,而且常常是本族語(yǔ);2)都側(cè)重于對(duì)前人留下的哲學(xué)、宗教、歷史、文學(xué)等方面的古典文獻(xiàn)進(jìn)行考證、詮釋和評(píng)注,目的是為了幫助人們讀懂這些古典文獻(xiàn);3)一般都不是從語(yǔ)言的角度為語(yǔ)言而研究語(yǔ)言,而是從屬于其他學(xué)科;4)都把口語(yǔ)看作不登大雅之堂的俗語(yǔ),不予重視;5)在研究方法上多失之于零散、靜止和片面,缺乏系統(tǒng)的、全面的、發(fā)展的觀點(diǎn)。幾乎都是從否定的角度總結(jié),認(rèn)為“那時(shí)的語(yǔ)言研究,還沒(méi)有發(fā)展成為獨(dú)立的學(xué)科,一般被稱作為‘語(yǔ)文學(xué)’”。[14]這樣的對(duì)照分析,用綜合性視野審視反而更說(shuō)明傳統(tǒng)的研究方法更符合語(yǔ)言文化的本質(zhì)。
早在1906年, 著名學(xué)者章炳麟先生就認(rèn)為中國(guó)傳統(tǒng)的小學(xué)研究不同于西方的“傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)”,主張將文字、音韻、訓(xùn)詁“合此三種乃成語(yǔ)言文字學(xué)?!綖榇_切?!盵15]
傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)和現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)當(dāng)然是有區(qū)別的。但是將“傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)”叫做“語(yǔ)文學(xué)”未必確切,又與“科學(xué)”掛勾,就忽視甚至貶低了古代語(yǔ)言文字學(xué)的成就和價(jià)值。按這一觀念,中國(guó)古代就沒(méi)有真正的語(yǔ)言研究了,中國(guó)古代的小學(xué)就不是語(yǔ)言科學(xué)。這是不符合歷史事實(shí)的,也是造成現(xiàn)代漢語(yǔ)與古代漢語(yǔ)脫節(jié)的原因。由于這樣的斷裂和自信缺失,導(dǎo)致我國(guó)至今沒(méi)有完成“擺脫印歐語(yǔ)眼光”(沈家煊,2017)構(gòu)建起“基于漢語(yǔ)研究、符合漢語(yǔ)語(yǔ)言事實(shí)的語(yǔ)法框架與體系”(陸儉明,2018)的理想。早在1958年黃景欣在《論語(yǔ)言學(xué)史的研究》一文中就批評(píng)說(shuō):“第一,從歷史事實(shí)看,古代語(yǔ)言學(xué)的研究曾有驚人的蓬勃的發(fā)展”,“第二根據(jù)這樣的分期來(lái)衡量各個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言學(xué),特別是我國(guó)的語(yǔ)言學(xué),必然會(huì)產(chǎn)生對(duì)這些語(yǔ)言學(xué)的成就的虛無(wú)主義的態(tài)度?!盵16]其實(shí)中國(guó)古代的“小學(xué)”中的音韻學(xué),并不是單純考察生理的、物理的語(yǔ)音的,而是從其社會(huì)功能和相互關(guān)系方面著手,把握語(yǔ)音的同一和對(duì)立,這與現(xiàn)代的音位學(xué)是相近的,是具有科學(xué)性的。怎能認(rèn)為是不科學(xué)的,或者是非語(yǔ)言學(xué)的研究呢?照搬西方語(yǔ)言學(xué)理論觀點(diǎn)的中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家,在強(qiáng)調(diào)西方現(xiàn)代語(yǔ)言的科學(xué)精神的同時(shí),卻忽視了中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)言文字研究的科學(xué)成就。宋振華、劉伶在《語(yǔ)言理論》中批評(píng)說(shuō):“在語(yǔ)言研究中,有人以十九世紀(jì)為線,把語(yǔ)言學(xué)的歷史區(qū)分為‘前科學(xué)時(shí)期’和‘科學(xué)’兩個(gè)截然不同的時(shí)期,這種區(qū)分實(shí)際上是不科學(xué)的?!盵17]認(rèn)為這一說(shuō)法重視的是語(yǔ)言自身的內(nèi)部結(jié)構(gòu),而忽視了語(yǔ)言的社會(huì)功能,忽視了語(yǔ)言是傳情達(dá)意、思想工具的本質(zhì)屬性,就像中醫(yī)與西醫(yī)是從局部出發(fā)還是從整體關(guān)系出發(fā)看問(wèn)題一樣,如果從狹隘的“科學(xué)”觀看問(wèn)題就會(huì)走向極端。
綜上所述,西方所謂《普通語(yǔ)言學(xué)》傳入中國(guó),引入了僅僅局限于研究“語(yǔ)言”的“科學(xué)的話語(yǔ)權(quán)”,導(dǎo)致漢文字研究的沖潰;中斷了此前我國(guó)原本就具有現(xiàn)代科學(xué)意味的、綜合“語(yǔ)言和文字”研究、符合中國(guó)實(shí)情的“語(yǔ)文學(xué)”研究傳統(tǒng)。所以,用“語(yǔ)文學(xué)”一詞翻譯西方認(rèn)為是“科學(xué)前時(shí)期”的“傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)”是值得商榷的。
這說(shuō)明“語(yǔ)”和“文”都是傳情達(dá)意的信息系統(tǒng),但承載和表達(dá)的方式以及借助的載體顯然不同?!罢Z(yǔ)”的單純意義就是指“語(yǔ)言”或“言語(yǔ)”,即口頭表達(dá)形式;“文”的主要意義就是“文字”“文章”,即書(shū)面表達(dá)形式。這是兩個(gè)傳情達(dá)意的表達(dá)系統(tǒng)。張世祿在《語(yǔ)言學(xué)原理》中介紹用“語(yǔ)文學(xué)”翻譯philology這一詞時(shí)說(shuō):“從前‘philology’這個(gè)名辭,本原于希臘語(yǔ)‘philologos’,含有‘愛(ài)思辨’的意義,凡是對(duì)于往古流傳文學(xué)思想的研究,都可以概括的;所以‘philology’這個(gè)名辭和‘文獻(xiàn)學(xué)’容易相混,而對(duì)于現(xiàn)在的語(yǔ)言學(xué),名實(shí)都不相稱,我們只好廢而不用。語(yǔ)言學(xué),從前日本人曾譯為‘博言學(xué)’,似乎有博通世界上各種語(yǔ)言的意味,和研究語(yǔ)言的本旨不合,所以后來(lái)也就把他改正了?!盵19]但是國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)界還是有很多人將索緒爾之前主要從少數(shù)幾種或者一種語(yǔ)言的書(shū)面表達(dá)為依據(jù)的研究學(xué)問(wèn)翻譯為“語(yǔ)文學(xué)”,顯然是混淆或者忽視了“語(yǔ)”和“文”的區(qū)別,至少?zèng)]有反映出西方十九世紀(jì)前的語(yǔ)言研究的本質(zhì)特點(diǎn),可以說(shuō)是一種誤譯。也許因?yàn)榇耍瑤缀跛械淖衷~典都沒(méi)有收錄“語(yǔ)文學(xué)”這個(gè)概念詞語(yǔ)。雖然索緒爾認(rèn)為他之前的語(yǔ)言研究都是做的文本語(yǔ)言研究,但是西方文字主要是記錄語(yǔ)言的,因而分別用“傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)”與“現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)”翻譯索緒爾前后的語(yǔ)言研究可能更為合理。
任何語(yǔ)言文字和詞語(yǔ)都會(huì)隨著時(shí)代發(fā)展、思想文化的發(fā)展變化而發(fā)生擴(kuò)大或者縮小的變化??疾臁罢Z(yǔ)”和“文”“字”的獨(dú)立本意,似乎變化不是很大,但含義的外延和擴(kuò)展是顯而易見(jiàn)的,特別是對(duì)“語(yǔ)言”“文字”互譯概念的理解,因?yàn)樯婕暗轿鞣胶蜄|方的文化就會(huì)產(chǎn)生很大的不同。東西方完全采取的是兩種不同的載體體系,雖然從人類共性看信息交流模式有許多共性,但不同的民族由于人文歷史地域的不同形成了截然不同的思維和生活習(xí)性,作為文化基因的語(yǔ)言文字就會(huì)產(chǎn)生特殊的個(gè)性特征。西方語(yǔ)言文字是一種表音體系,其文字就是記錄語(yǔ)音,索緒爾甚至認(rèn)為“語(yǔ)言與文字是兩種不同的符號(hào)系統(tǒng),后者唯一存在的理由是表示前者?!盵20]而“中國(guó)文字本來(lái)是一種描繪姿態(tài)與形象的,并不代表語(yǔ)言。換言之,中國(guó)文字本來(lái)只是標(biāo)意而不標(biāo)音。但自形聲字發(fā)明以后,中國(guó)文字里面聲的部門(mén)亦占著重要地位,而由此遂使文字和語(yǔ)言常保著若即若離的關(guān)系。”[21]西方的文字與語(yǔ)言都是通過(guò)音義關(guān)系建構(gòu)表達(dá)思想的單系統(tǒng)格局,而漢語(yǔ)言文字是通過(guò)音義和形義對(duì)應(yīng)建構(gòu)起來(lái)的表達(dá)思想的雙系統(tǒng)格局,所以說(shuō)西方拼音語(yǔ)言是單軌發(fā)展機(jī)制,漢語(yǔ)言文字是雙軌發(fā)展機(jī)制。[22]因而,西方語(yǔ)言研究的學(xué)問(wèn)都屬于語(yǔ)音語(yǔ)言研究系統(tǒng),盡管19世紀(jì)以前是以文本書(shū)面語(yǔ)研究為主的,但也是基于音義關(guān)系的研究,所以都應(yīng)該稱為語(yǔ)言學(xué),只不過(guò)側(cè)重書(shū)面記錄的語(yǔ)言而已,后來(lái)索緒爾主張側(cè)重口頭語(yǔ)音語(yǔ)言研究建構(gòu)起“現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)”,相對(duì)來(lái)說(shuō),過(guò)去的語(yǔ)言學(xué)就自然應(yīng)該稱作“傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)”。而中國(guó)的語(yǔ)言文字迥然不同,所以章炳麟先生提出要將中國(guó)傳統(tǒng)的小學(xué)與現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)結(jié)合起來(lái)重新建構(gòu)“中國(guó)語(yǔ)言文字學(xué)”是非常明智的,也就是說(shuō)這門(mén)學(xué)問(wèn)既研究書(shū)面表達(dá)文字體系,也研究口頭表達(dá)的言語(yǔ)系統(tǒng),兩者相輔相成,共同構(gòu)成一門(mén)涉及語(yǔ)言和文字系統(tǒng)的學(xué)科,其內(nèi)容傳承古代音韻學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、文字學(xué),又借鑒西方語(yǔ)言學(xué)創(chuàng)新中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)文學(xué),可以簡(jiǎn)稱為“中國(guó)語(yǔ)文學(xué)”或者“中華語(yǔ)文學(xué)”。
綜上所論,應(yīng)該十分肯定地形成共識(shí),中華“語(yǔ)文”的本意或者說(shuō)狹義就是“語(yǔ)言文字”的縮略?!罢Z(yǔ)”指“口頭表達(dá)”,即“借助音節(jié)聲調(diào)表達(dá)意義的聲頻系統(tǒng)”;“文”指“書(shū)面表達(dá)”,即“是用筆畫(huà)構(gòu)形表達(dá)意義的圖形符號(hào)系統(tǒng)”。
但是“語(yǔ)言”的本質(zhì)存在于思維之中,它是一個(gè)與人類思想和情感對(duì)應(yīng)相通的最高層面的概念。因此,這個(gè)詞具有更為廣義的內(nèi)涵,比如“旗語(yǔ)”“手語(yǔ)”,《辭?!方忉尀椋骸爸赣靡允疽獾膭?dòng)作或信號(hào)?!薄冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》解釋為:“代替語(yǔ)言表示意思的動(dòng)作或方式?!眳伪厮上壬治龅溃骸案鶕?jù)索緒爾關(guān)于區(qū)別‘語(yǔ)言’和‘言語(yǔ)’的理論,我們把‘語(yǔ)言’看作一種抽象的系統(tǒng),把‘言語(yǔ)’看作這種抽象系統(tǒng)的表現(xiàn)形式?!Z(yǔ)言’存在于‘言語(yǔ)’之中,是對(duì)‘言語(yǔ)’的抽象。人們只有通過(guò)‘言語(yǔ)’才能感知和學(xué)會(huì)‘語(yǔ)言’,因此,無(wú)論是研究語(yǔ)言,還是學(xué)習(xí)和教授語(yǔ)言,都必須以言語(yǔ)為對(duì)象?!盵23]這說(shuō)明“語(yǔ)言”還有一個(gè)廣義的含義,也就是說(shuō),廣義的“語(yǔ)言”應(yīng)該指可以借助某種符號(hào)載體傳遞的信息系統(tǒng)。借助手勢(shì)表意就構(gòu)成“手語(yǔ)”,借助旗幟表意就構(gòu)成“旗語(yǔ)”,借助計(jì)算機(jī)數(shù)字程序表意就構(gòu)成了C語(yǔ)言,借助“肢體”表意的信號(hào)系統(tǒng)就是肢體語(yǔ)言,如此還有“舞蹈語(yǔ)言、繪畫(huà)語(yǔ)言、音樂(lè)語(yǔ)言”等。根據(jù)系統(tǒng)論原理,將其歸納如下:
由此看來(lái),“語(yǔ)言”有廣義和狹義之分,廣義的“語(yǔ)言”指抽象的能夠表達(dá)思想信息的系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)分為“內(nèi)部語(yǔ)言”和“外部語(yǔ)言”兩部分?!皟?nèi)部語(yǔ)言”既是思維活動(dòng)的運(yùn)行機(jī)制、也構(gòu)成思維內(nèi)容本身;“外部語(yǔ)言”則是“內(nèi)部語(yǔ)言”的外化了的物化形態(tài)。顯然,它們二者是對(duì)應(yīng)于思維活動(dòng)而言的。這種物化的形態(tài),可以運(yùn)用人體的各種感官或肢體予以表達(dá)??梢?jiàn),借助口和聲帶發(fā)出的音節(jié)音位表達(dá)思想情感的聲頻系統(tǒng),只能是狹義的“語(yǔ)言”,即現(xiàn)代通常稱之為的“言語(yǔ)”。
人的想法可以用口頭言語(yǔ)的形式表達(dá)出來(lái),也可以通過(guò)體態(tài)動(dòng)作表達(dá),也可以借助道具等不同的符號(hào)形式表達(dá)。人們?cè)谶€沒(méi)有弄清楚語(yǔ)言的本質(zhì)特性時(shí),總是將“口頭言語(yǔ)”“體態(tài)動(dòng)作”某種“符號(hào)形式”統(tǒng)稱為“語(yǔ)言”。顯然,無(wú)論是怎樣的物化狀態(tài),都屬于思維的“外部語(yǔ)言”范疇。這說(shuō)明不同的符號(hào)系統(tǒng)既有共性、彼此之間又有著相互轉(zhuǎn)換的可能性。這其中既有口述語(yǔ)言也包括肢體語(yǔ)言范疇的“書(shū)面語(yǔ)言”(常人手寫(xiě)輸出,盲文則完全手觸輸入輸出)。無(wú)論是口述的還是肢體的語(yǔ)言,都離不開(kāi)視覺(jué)、觸覺(jué)等感官的綜合作用(比如,“會(huì)說(shuō)話的眼睛”),一致的功能是表達(dá)思維內(nèi)核的“思想和情感”,它們只是各自表達(dá)的介質(zhì)和形態(tài)不同:比如,口述語(yǔ)言和肢體語(yǔ)言的輸入器官分別為耳朵和眼睛,其載體分別是語(yǔ)音聲頻和視覺(jué)符號(hào),其本質(zhì)都是一種信息系統(tǒng)。
現(xiàn)行語(yǔ)言學(xué)是對(duì)言語(yǔ)系統(tǒng)規(guī)律性研究的理論(注意:語(yǔ)言是就整體而言,言語(yǔ)是指具體現(xiàn)象)。它產(chǎn)生在這樣一個(gè)西方語(yǔ)言環(huán)境之中,是用“特別創(chuàng)制的字母系統(tǒng)標(biāo)注言語(yǔ)的音節(jié)序列”——因此界定了“文字記錄語(yǔ)言”之說(shuō)。實(shí)際上,言語(yǔ)除音節(jié)可以憑借字母系統(tǒng)標(biāo)注之外,它的聲調(diào)、節(jié)奏、韻味以及伴隨著的情感都沒(méi)有、也不可能通過(guò)字母系統(tǒng)準(zhǔn)確地予以呈現(xiàn)。于是,才有配套的語(yǔ)法,作為補(bǔ)償,以便盡可能地接近“口述語(yǔ)言”本身(比如“疑問(wèn)句式”“情態(tài)動(dòng)詞”之類的概念)??梢?jiàn),西方語(yǔ)言學(xué)被“音形對(duì)應(yīng)”的假象所迷惑,誤以為音位就是語(yǔ)言(言語(yǔ))本身,用“語(yǔ)言學(xué)”界定學(xué)科是不確切的。此外,語(yǔ)言學(xué)運(yùn)用“語(yǔ)言”界定學(xué)科,完全忽視了豐富的廣義“語(yǔ)言概念”的存在,僅僅局限在“口述語(yǔ)言”是不完備的(說(shuō)白了,其實(shí)質(zhì)僅只是研究“說(shuō)話”)。了解了近代語(yǔ)言學(xué)中的“語(yǔ)言”概念的不確定與不完備性,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),西方語(yǔ)言學(xué)實(shí)際上應(yīng)當(dāng)正名為“言語(yǔ)學(xué)”,也就是語(yǔ)言學(xué)的下位概念。
從廣義的層面,種種專業(yè)性語(yǔ)言(旗語(yǔ)、啞語(yǔ)、藝術(shù)語(yǔ)言、計(jì)算機(jī)語(yǔ)言等)其實(shí)應(yīng)統(tǒng)稱作“特殊語(yǔ)言學(xué)”,人類應(yīng)用最廣泛、最基本、最貼切的就是“口述語(yǔ)言”——“言語(yǔ)”和“書(shū)面語(yǔ)言”——“文語(yǔ)”兩大類方可以統(tǒng)稱為“普通語(yǔ)言學(xué)”。“普通”是相對(duì)于“特殊”而言的;因此,以思維為核心,研究這兩類語(yǔ)言及其關(guān)聯(lián)性才是廣義的、真正的“語(yǔ)言學(xué)”,而且應(yīng)該正名為“語(yǔ)文學(xué)”,特別是對(duì)于中國(guó)語(yǔ)言文字文化來(lái)說(shuō)更是如此。它與現(xiàn)行的語(yǔ)言學(xué)具有本質(zhì)上的區(qū)別。這樣稱謂也符合現(xiàn)實(shí)社會(huì)語(yǔ)言生活的實(shí)際,比如我們習(xí)慣說(shuō)“英語(yǔ)”“法語(yǔ)”或是“滿語(yǔ)”等等,不僅僅是指“口述語(yǔ)言”,而且包括“書(shū)面語(yǔ)言”。二者同源于內(nèi)部語(yǔ)言、并歸于同宗的外部語(yǔ)言,但是,思想與情感交流的介質(zhì)和過(guò)程卻有本質(zhì)上的區(qū)別,一個(gè)是“聲訊”,一個(gè)是“形符”,各自有各自的內(nèi)在規(guī)律。簡(jiǎn)明地表示如下:
從上面的簡(jiǎn)明關(guān)系的系統(tǒng)標(biāo)識(shí),可以看出,近代語(yǔ)言學(xué)的言語(yǔ)研究根本沒(méi)有包含漢文語(yǔ)研究,也沒(méi)有研究的能力,也就是說(shuō),現(xiàn)代漢語(yǔ)只做了漢言語(yǔ)研究,而不可能做漢字和漢文(中文)研究??梢?jiàn),用狹義的語(yǔ)言——實(shí)則僅僅是言語(yǔ),解決不了“書(shū)面語(yǔ)言”的問(wèn)題,基本概念是不適宜、也不合邏輯的。難怪著名現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家陸儉明先生新近出版的《話說(shuō)漢語(yǔ)走向世界》專門(mén)指出:“書(shū)面語(yǔ)是在口語(yǔ)基礎(chǔ)上經(jīng)過(guò)提煉加工的語(yǔ)言?!边€特別強(qiáng)調(diào):“漢語(yǔ)要走向世界必須加強(qiáng)漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)教學(xué)。”[24]反思近代慣稱的“語(yǔ)言學(xué)”將自己局限在“言語(yǔ)規(guī)律”的研究是偏頗的。因?yàn)椤皶?shū)面語(yǔ)言”與其他同一層面的各種狹義的“語(yǔ)言”一樣是表達(dá)思維的相對(duì)獨(dú)立的系統(tǒng),其豐富的內(nèi)涵遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了“記錄音節(jié)”的所謂“語(yǔ)言(實(shí)為‘言語(yǔ)’)”的范疇。從“語(yǔ)言對(duì)應(yīng)著思維而言”,“口述語(yǔ)言”研究的對(duì)象是“言語(yǔ)”,是廣義語(yǔ)言的下位概念,學(xué)界卻將研究言語(yǔ)的學(xué)問(wèn)誤作廣義的“語(yǔ)言”,并自命為“語(yǔ)言學(xué)”,這是以小度大。言語(yǔ)是具體的,從具體對(duì)象的研究中歸納出規(guī)律性,就只能得到理性認(rèn)識(shí)的“言語(yǔ)學(xué)”。其實(shí),這里所說(shuō)的抽象的“語(yǔ)言”是與思維對(duì)應(yīng)的廣義語(yǔ)言概念,因?yàn)橹两裎覀儧](méi)有一個(gè)可以取代它的準(zhǔn)確的、通用的概念——即能夠表達(dá)思維的內(nèi)部語(yǔ)言和外部語(yǔ)言的這個(gè)“語(yǔ)言”概念;而上面提到的“口頭語(yǔ)言、書(shū)面語(yǔ)言、肢體語(yǔ)言、旗語(yǔ)、啞語(yǔ)、計(jì)算機(jī)語(yǔ)言……”以及通常所說(shuō)的英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)等等都屬于“外部語(yǔ)言”。所以,我們只能界定為廣義語(yǔ)言,以示與習(xí)慣上的語(yǔ)言學(xué)的狹義概念相區(qū)別。當(dāng)然,莫如直截了當(dāng)?shù)胤Q狹義語(yǔ)言為“言語(yǔ)”準(zhǔn)確。這才更符合科學(xué)的系統(tǒng)邏輯。
從上面廣義層面的分析來(lái)看,近代習(xí)慣稱用的語(yǔ)言學(xué)僅就應(yīng)用最普遍、最基礎(chǔ)的部分在研究言語(yǔ)規(guī)律,然而,言語(yǔ)僅僅是“思維的外殼”,只是外部語(yǔ)言的一部分,而不是外部語(yǔ)言的全部;而且鮮有涉及內(nèi)部語(yǔ)言本身,也就是說(shuō)遠(yuǎn)沒(méi)有深入到“思維的內(nèi)核”:
1)不具備思維層面上的語(yǔ)言本質(zhì)的研究(僅限于外在現(xiàn)象);
2)沒(méi)有以研究整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)為對(duì)象(內(nèi)容偏狹僅限于言語(yǔ));
3)沒(méi)有揭示出語(yǔ)言系統(tǒng)相關(guān)組成部分及其關(guān)系的能力(缺方法論)。
所以,從思維的存在方式的角度來(lái)認(rèn)識(shí)語(yǔ)言,才能夠準(zhǔn)確定位“語(yǔ)言學(xué)”,才能夠深入了解近代慣稱的“語(yǔ)言學(xué)”的科學(xué)性、完整性的不足。
由此,提示我們:語(yǔ)言學(xué)研究特別需要研究語(yǔ)言和思維的關(guān)系、研究認(rèn)知心理機(jī)制和現(xiàn)代語(yǔ)言信息化、內(nèi)外語(yǔ)言轉(zhuǎn)化規(guī)律等,才算是真正的完整的“語(yǔ)言學(xué)”。因此,從科學(xué)分類的角度認(rèn)識(shí)“語(yǔ)言學(xué)”,前面所說(shuō)的語(yǔ)言學(xué)包括普通語(yǔ)言學(xué)和特殊語(yǔ)言學(xué)兩個(gè)子系統(tǒng),只是基于“語(yǔ)言應(yīng)用學(xué)”的角度。而“語(yǔ)言學(xué)”的全科學(xué)系統(tǒng)的構(gòu)成應(yīng)該是:
可見(jiàn),近代慣稱的所謂“語(yǔ)言學(xué)”的研究遠(yuǎn)沒(méi)有涉及上述相關(guān)領(lǐng)域。語(yǔ)言學(xué)學(xué)科的科學(xué)內(nèi)涵與此相去甚遠(yuǎn),這是需要全面、深入地系統(tǒng)反思——一個(gè)并不完整的知識(shí)體系,缺乏系統(tǒng)架構(gòu)的知識(shí)群:1)沒(méi)有形成符合自身本質(zhì)特征的研究方法論體系;2)沒(méi)有或缺乏在實(shí)踐應(yīng)用中形成文化傳承的機(jī)制。
由于西方語(yǔ)言學(xué)的影響,我國(guó)慣稱的語(yǔ)言學(xué)也只做了漢語(yǔ)的言語(yǔ)研究,而漢言語(yǔ)的學(xué)習(xí)和研究并不等同于漢文語(yǔ)的學(xué)習(xí)和研究,也不具備相應(yīng)的功能。當(dāng)然,只運(yùn)用文語(yǔ)(書(shū)面語(yǔ)料)來(lái)研究言語(yǔ)(口頭語(yǔ)言)也缺乏合理性和科學(xué)性,不合邏輯。因此,現(xiàn)代漢語(yǔ)范疇的語(yǔ)言學(xué)從立論到內(nèi)容和方法、評(píng)價(jià)都存在許多缺憾,及至用“文字記錄語(yǔ)言”否認(rèn)漢字與漢字文化的緊密關(guān)聯(lián),就更加離譜。我們應(yīng)該深刻認(rèn)識(shí)到照搬西方語(yǔ)言學(xué),將其嫁接到漢語(yǔ)、漢字、漢文研究的不當(dāng),必須從根本上扭轉(zhuǎn)誤導(dǎo)中國(guó)語(yǔ)文教育嚴(yán)重滯后的理論,使之返璞歸真,復(fù)歸本源,重上正軌,重建真正的“語(yǔ)言學(xué)”其實(shí)應(yīng)該是“語(yǔ)文學(xué)”學(xué)科。
從這個(gè)角度看,近代語(yǔ)言學(xué)研究,絕大多數(shù)人始終通過(guò)使用文語(yǔ)(書(shū)面語(yǔ)言)寫(xiě)論文的方法,進(jìn)行言語(yǔ)(口述語(yǔ)言)規(guī)律性的研究,顯然是不妥當(dāng)?shù)摹6趯?shí)踐中又把文語(yǔ)混同于言語(yǔ),甚至排斥對(duì)文語(yǔ)的全面深入的系統(tǒng)研究;猶如“用蒸汽機(jī)車(chē)規(guī)章解決高鐵運(yùn)行問(wèn)題,理由是瓦特發(fā)明了蒸汽機(jī)”,幾近荒唐。然而,這就是中國(guó)語(yǔ)言學(xué)的現(xiàn)狀?,F(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)言學(xué)面對(duì)的是腦科學(xué)、思維科學(xué)、系統(tǒng)論、信息論和中國(guó)哲學(xué)、中國(guó)文化學(xué)和中國(guó)文字學(xué)等等,遠(yuǎn)不是西方語(yǔ)言學(xué)之簡(jiǎn)單的“言語(yǔ)規(guī)律研究”。因此,很難設(shè)想用這樣的研究成果拿來(lái)編制教材、教授學(xué)生、學(xué)術(shù)傳承、海外傳播,會(huì)有什么預(yù)期的成效、理想的成就。“穿洋靴子走國(guó)道”的日子早該結(jié)束了。
漢文語(yǔ)的學(xué)習(xí)和研究根在漢字,漢字最初以象形示意,並且引申會(huì)意指事延伸示意的,即使后來(lái)出現(xiàn)的“形聲字”也不是簡(jiǎn)單地“作為聲符示音”的,絕大部分字還是源自于形示意的。所以,正確地稱謂漢字應(yīng)該是“以形示意的形意文字”,而現(xiàn)代西文字母是用來(lái)“記錄音節(jié)”,“以形示音”,並一以貫之,故曰“形音文字”。所以所有語(yǔ)言學(xué)稱‘西文為表音文字,漢字是表意文字’都是不準(zhǔn)確的。哪一種文字不表音?不表音怎么讀?!哪一種文字不表意?不表意怎么懂?它們都具有表音、表意的功能。談文語(yǔ)——文字、文章都是“視覺(jué)用的形符號(hào)”,概念應(yīng)當(dāng)凸顯各自的本質(zhì)特征,雖然所有的文字都有表意和表音的功能,但從最主要的特質(zhì)來(lái)說(shuō),西文是形音文字,中文是形意文字,這才是合邏輯的科學(xué)稱謂。漢字作為形意文字,“意”較“音(外殼)”更貼近思維的內(nèi)核,因此,漢字與思維內(nèi)核的關(guān)系研究是解決中國(guó)語(yǔ)言文字學(xué)問(wèn)題的關(guān)鍵,其價(jià)值是“言語(yǔ)學(xué)”(現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué))遠(yuǎn)不可比擬的。[25]
因此,建立在“以形示意的形意文字”基礎(chǔ)上的語(yǔ)文(漢語(yǔ)文),從理論上說(shuō)就是漢言語(yǔ)和漢文語(yǔ),也就是習(xí)慣上籠統(tǒng)說(shuō)的“語(yǔ)言和文字”。其實(shí),嚴(yán)格地、準(zhǔn)確地說(shuō),漢文語(yǔ)不是可以簡(jiǎn)單用“文字”概括的;一方面,“以形示意的形意文字”的漢字本身自成體系,表現(xiàn)為“形音義”三者的科學(xué)統(tǒng)一,具有專門(mén)的學(xué)科獨(dú)特性。而漢文(章)是漢字按照特定的組合關(guān)系,構(gòu)成語(yǔ)句、成文,并不是漢字本身,也是自成一系的。所以,語(yǔ)文嚴(yán)格地說(shuō),包括漢語(yǔ)、漢字、漢文三個(gè)部分。作為學(xué)術(shù)界和高等教育的中國(guó)語(yǔ)文學(xué),目標(biāo)在于研究漢言語(yǔ)學(xué)、漢字學(xué)和漢文學(xué)(實(shí)際是漢文章學(xué),不能誤解為“文學(xué)”)的理論與應(yīng)用。注意,它不同于“語(yǔ)言學(xué)”的學(xué)習(xí)和研究,前面已經(jīng)明確、簡(jiǎn)要地做了說(shuō)明。而語(yǔ)文課程在基礎(chǔ)教育領(lǐng)域,概括地講是學(xué)習(xí)言語(yǔ)和文語(yǔ)的基本規(guī)律的應(yīng)用,以及應(yīng)用言語(yǔ)和文語(yǔ)的基本規(guī)律,所謂“規(guī)律的應(yīng)用和應(yīng)用的規(guī)律”??傊?,重點(diǎn)就是應(yīng)用。比如,漢字的理?yè)?jù)規(guī)律只需了解基礎(chǔ)知識(shí)就可以了,重在應(yīng)用;掌握偏旁部首之類,并不需要對(duì)每個(gè)字的理?yè)?jù)做深入學(xué)習(xí)和研究,這就是“基礎(chǔ)規(guī)律的應(yīng)用”。但是,在認(rèn)識(shí)漢字之后,使用漢字的過(guò)程中,又有應(yīng)用的規(guī)律性,比如,書(shū)寫(xiě)的工整、詞語(yǔ)的推敲、成文的技巧、融入感情的朗讀,進(jìn)而應(yīng)用語(yǔ)言文字進(jìn)行書(shū)面表達(dá)的寫(xiě)作等等。伴隨著“應(yīng)用”的學(xué)習(xí)還包含教育、教養(yǎng)內(nèi)容。由于國(guó)內(nèi)普遍崇尚西方語(yǔ)言學(xué)理論,一些基本理念和概念混沌,造成基礎(chǔ)語(yǔ)文教育界存在重語(yǔ)輕字、過(guò)度看重拼音等問(wèn)題,需要我們高度重視和努力厘清。
立足于中國(guó)語(yǔ)言文字生活的土壤,要盡快建構(gòu)起“中華語(yǔ)文學(xué)”即“中華語(yǔ)言文字學(xué)”的理論體系,有了中國(guó)氣派的“中華語(yǔ)文學(xué)”才能最終解決中國(guó)語(yǔ)言文字工作和生活中存在的種種問(wèn)題,也才能徹底處理好中國(guó)母語(yǔ)語(yǔ)文和國(guó)際中文教育的根本問(wèn)題。
湖北工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)2022年3期