晶晶
我昨晚夢(mèng)見了你,好像我在彈鋼琴,你在為我翻著樂譜。
——納博科夫
攝影師菲利普·哈爾斯曼曾為薇拉·斯洛尼姆和弗拉基米爾·納博科夫拍了一張照片。照片中,她在他身邊,滿懷愛意地織著毛衣。
1922年,納博科夫的父親因意外去世;第二年,他的婚約又被取消。不幸接踵而至,這個(gè)原本驕傲的昆蟲學(xué)家、青年詩人倍感落寞,相繼創(chuàng)作出一些反映當(dāng)時(shí)心境的詩作。
一個(gè)春日,納博科夫參加在德國柏林舉辦的僑民募捐晚會(huì)。他的舞伴戴著黑色的面具,步履輕盈。更令納博科夫驚奇的是,舞伴對(duì)他的詩歌倒背如流,還品評(píng)得有模有樣。晚會(huì)結(jié)束,納博科夫與舞伴一起漫步街頭,燈光與樹影交織出浪漫的氛圍。納博科夫想要看清面具后面的那張臉,舞伴卻委婉拒絕:“請(qǐng)先從談話中認(rèn)識(shí)我吧?!?/p>
納博科夫用了三周時(shí)間收集舞伴的信息:她是出版商斯洛尼姆的女兒薇拉,也是小有名氣的翻譯家;她曾數(shù)次從報(bào)刊上剪下他以筆名“西林”發(fā)表的詩歌。不久后,在僑刊《舵》上,納博科夫的詩作旁正是薇拉的譯作《緘默》。文學(xué)上的呼應(yīng),象征著兩人愛情的正式開啟。
按照計(jì)劃,納博科夫要去法國南部的博利厄農(nóng)場(chǎng)打工。出發(fā)前,他稱贊薇拉可愛得“猶如白夜”,并表達(dá):“我需要你,童話一般的姑娘?!钡玫睫崩幕貞?yīng)后,納博科夫提出了訂婚,卻遭到薇拉父母的強(qiáng)烈反對(duì)。然而,就在納博科夫決定結(jié)束這段感情時(shí),薇拉出現(xiàn)在他的住處。她拎著行李,未等納博科夫開口,便說自己已經(jīng)沒有去處。
1925年4月,納博科夫與薇拉結(jié)為夫妻?;楹螅麄兣ι?,收入微薄但養(yǎng)家足矣。一年后,薇拉因情緒抑郁導(dǎo)致身體消瘦,住進(jìn)了山區(qū)的一家療養(yǎng)院。為了鼓勵(lì)薇拉積極治療,納博科夫每天寫信“匯報(bào)”自己的日常生活。他在每封信的開頭都要想一個(gè)新的昵稱:鵝寶貝、喀秋莎、噴火神獸……納博科夫還為薇拉編寫謎語、填字游戲,繪制迷宮。他還虛構(gòu)了一位口齒不清、天性敏感的“達(dá)令”先生哄薇拉開心。
薇拉康復(fù)后成為納博科夫的秘書兼經(jīng)紀(jì)人,引導(dǎo)他從詩人蛻變成作家。薇拉為納博科夫整理書稿、提建議,定期代他與別人通信、應(yīng)酬,而納博科夫除了安心寫作,只需在一份份出版合同上簽名即可。這時(shí)的薇拉總是衣著整齊、精神抖擻,并有預(yù)見性地阻斷丈夫身邊某些不懷好意的朋友,盡管納博科夫有時(shí)對(duì)此耿耿于懷。
20世紀(jì)30年代中期,德國局勢(shì)日益緊張,兒子德米特里的到來增加了家庭開支,薇拉提議一家人去別處另謀出路。1936年起,納博科夫先后前往法國巴黎、英國倫敦,積極同當(dāng)?shù)匚膶W(xué)界建立聯(lián)系??沙耸斋@友誼,他依然無法取得身份證件和工作許可。陷入迷茫的納博科夫想帶薇拉母子到法國南部,薇拉卻對(duì)經(jīng)濟(jì)狀況表示擔(dān)憂。
在朋友的幫助下,納博科夫得到美國斯坦福大學(xué)教授短期寫作的工作。辦理簽證與籌集經(jīng)費(fèi)困難重重,納博科夫攜家人抵達(dá)美國紐約后又陸續(xù)在韋爾斯利學(xué)院、康奈爾大學(xué)等學(xué)府授課。
此后,納博科夫?qū)湔n過程當(dāng)作自我提高的絕好機(jī)會(huì)。當(dāng)他在課堂上講述昆蟲學(xué)時(shí),幽默、睿智,極具個(gè)性。薇拉以助理之名陪伴丈夫左右,開車載他巡回講學(xué),還帶著錄音機(jī)守在課堂前排,承擔(dān)維持秩序以及給學(xué)生作業(yè)打分的雙重任務(wù)。1944年6月,薇拉帶德米特里回紐約做闌尾切除手術(shù)。小別的日子,夫妻倆通過寫信互訴衷腸。哪怕只是看到日落,納博科夫也為薇拉沒在身邊而感到遺憾。
納博科夫?qū)懲辍堵妍愃泛?,《紐約客》雜志、維京出版社等機(jī)構(gòu)都拒絕出版此書。一連串的打擊讓納博科夫心灰意冷,他多次試圖焚燒書稿?!奥妍愃业纳?,我的欲念之火……”薇拉鐘愛這深情的開篇,把親手制作的樣書寄給英國文學(xué)泰斗格雷厄姆·格林。經(jīng)其推薦,《洛麗塔》得以進(jìn)入世界經(jīng)典文學(xué)之列。隨后,納博科夫的新作《微暗的火》《愛達(dá)》等依次問世,贊譽(yù)聲四起。薇拉被大家稱贊是上天賜給納博科夫最好的妻子。納博科夫這才頓悟妻子強(qiáng)悍背后的柔情,不由動(dòng)容:“我遇到薇拉的時(shí)候,她的頭發(fā)還是金色的。但沒過多少時(shí)間,我就讓她的頭發(fā)變白了?!睆目的螤柎髮W(xué)提前退休后,納博科夫帶薇拉去歐洲旅行。
1967年夏天,納博科夫在意大利度假時(shí)發(fā)現(xiàn)一種稀有蝴蝶,立刻轉(zhuǎn)身跑回去找薇拉一起見證。納博科夫還親手繪制了蝴蝶圖贈(zèng)予薇拉,邀請(qǐng)她走進(jìn)他栩栩如生的昆蟲王國。
晚年,納博科夫與薇拉長年居住在瑞士日內(nèi)瓦湖畔。納博科夫每天一大早就在卡片上寫作,薇拉負(fù)責(zé)督促他擴(kuò)寫、重組,直到這些卡片湊成美妙的文字。薇拉犀利而溫情,倘若她覺得納博科夫說錯(cuò)了話,便會(huì)毫不猶豫地打斷他。每個(gè)結(jié)婚紀(jì)念日,納博科夫都會(huì)通過短箋向薇拉表達(dá)愛意,年輕時(shí)各種怪異的昵稱越來越少,只留下“薇羅契卡”。薇拉扮演著多重身份,但在職業(yè)一欄只填寫“家庭主婦”四個(gè)字。當(dāng)薇拉戲稱自己是“寫在書頁邊上的人生”時(shí),納博科夫堅(jiān)決認(rèn)為“書頁邊上的評(píng)論有時(shí)也是故事”。
1975年,納博科夫在達(dá)沃斯山捕捉蝴蝶時(shí)不慎摔進(jìn)山谷。病榻上,他決定以妻子為原型創(chuàng)作小說《勞拉的原型》。事實(shí)上,納博科夫幾乎將畢生作品皆題上了“獻(xiàn)給薇拉”的字樣。1977年的一個(gè)早晨,薇拉像往常一樣讓納博科夫吃早飯時(shí),發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)離去。
納博科夫去世后,薇拉繼續(xù)守護(hù)二人的文學(xué),哪怕身受帕金森綜合征、骨質(zhì)疏松癥等疾病折磨,也堅(jiān)持翻譯納博科夫的未刊故事《諸神》。有人問薇拉:“在漫長的一生中是否感到過厭倦?”薇拉笑答:“從來不曾?!?/p>
編輯 王冬艷 437408345@qq.com