国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新文科建設(shè)背景下大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革芻論

2022-04-27 13:02鞏雪
成才之路 2022年10期
關(guān)鍵詞:新文科課程思政教學(xué)改革

鞏雪

摘 要:新文科建設(shè)的時代背景凸顯了課程思政理念的重要性,在此背景下,大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革的實施具有重要意義,是英語水平測試的驅(qū)動,是講好中國故事的基礎(chǔ),更是育人功能的需要和隱性課程建設(shè)的需要。文章簡述大學(xué)英語課程思政的內(nèi)涵,分析大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革的必要性,并探討大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革的思路。高校將社會主義核心價值觀及中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化隱性地融入大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)全過程,可以實現(xiàn)全方位育人的目標(biāo)。

關(guān)鍵詞:新文科;大學(xué)英語翻譯;課程思政;教學(xué)改革

中圖分類號:G642;G641? 文獻標(biāo)志碼:A?? 文章編號:1008-3561(2022)10-0016-03

目前,新文科建設(shè)已成為我國高等教育發(fā)展的重要戰(zhàn)略目標(biāo)。新文科建設(shè)強調(diào)促進多學(xué)科交叉與深度融合,主張思維、素質(zhì)和能力的全面提升。新文科建設(shè)的提出要求大學(xué)英語課程應(yīng)重新定位人才培養(yǎng)目標(biāo),培養(yǎng)既善于文化溝通又具備文化自信,既有學(xué)術(shù)交流能力又有思辨審慎思維的復(fù)合型人才。在此背景下,進行大學(xué)英語課程思政教學(xué)改革是實現(xiàn)新文科建設(shè)目標(biāo)的有效途徑。大學(xué)英語課程是人文基礎(chǔ)課,學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的過程中,特別是學(xué)習(xí)大學(xué)英語翻譯課程內(nèi)容的過程中會頻繁接觸與中西方政治、歷史、風(fēng)俗及文化相關(guān)的材料,產(chǎn)生中西方文化、政治、風(fēng)俗等方面的碰撞。因此,注重讓學(xué)生增強文化認(rèn)同感、提升中國文化自信并形成中國文化認(rèn)同,是大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)承擔(dān)的使命。大學(xué)英語翻譯課程文化價值較高,蘊含大量思想政治教育元素,開展課程思政建設(shè)能夠大有所為。因此,如何挖掘大學(xué)英語翻譯課程思政資源,通過教學(xué)活動內(nèi)化思政資源,以達(dá)到培養(yǎng)學(xué)生語言能力、提升學(xué)生文化自信、健全學(xué)生人格的目的,是值得高校教師探討的重要課題。

一、大學(xué)英語課程思政的內(nèi)涵

課程思政理念提出之后,已有大量學(xué)者對課程思政的內(nèi)涵進行了探索,目前主要形成“教育理念說”“教學(xué)方法說”“教學(xué)體系說”“實踐活動說”四種觀點。“教育理念說”主張將思想政治教育寓于大學(xué)英語課程教學(xué),強調(diào)育人育才協(xié)同并進、教育教學(xué)相融,所有課程符合人才“雙育”的內(nèi)容要求(唐德海、李梟鷹、郭新偉,2020)?!敖虒W(xué)方法說”認(rèn)為課程思政是一種新的教學(xué)方法,外語課程思政的內(nèi)涵是以外語教師為主導(dǎo),通過外語教學(xué)內(nèi)容、課堂管理、評價制度、教師言行等將立德樹人的理念有機融入課堂教學(xué)各環(huán)節(jié),致力于為塑造學(xué)生正確的世界觀、人生觀、價值觀發(fā)揮積極作用(文秋芳,2021)?!敖虒W(xué)體系說”認(rèn)為課程思政是具備思想政治教學(xué)目標(biāo)的教學(xué)體系,覆蓋高校的所有課程,包括思想政治理論課、綜合素養(yǎng)課及專業(yè)課(許瑞芳,2020)?!皩嵺`活動說”認(rèn)為課程思政的內(nèi)涵可以解讀為“依托、借助于專業(yè)課、通識課進行的思想政治教育實踐活動”(趙繼偉,2019)。從課程教學(xué)的角度來看,以上各種對課程思政內(nèi)涵的解讀都是教學(xué)生態(tài)系統(tǒng)的一部分,彼此構(gòu)成有機關(guān)聯(lián)、動態(tài)平衡的關(guān)系。

因此,國內(nèi)有學(xué)者提出了多元思政的觀點,指出課程思政是一種教育理念,也是一種教學(xué)方法,既是新課程觀,又是教學(xué)體系,它們之間的關(guān)系不是非此即彼,而是融合互補的,從不同視角體現(xiàn)了課程思政的內(nèi)涵(張敬源、王娜,2020)。

綜合上述觀點,筆者認(rèn)為大學(xué)英語課程思政是一種新理念,旨在將顯性語言知識的教學(xué)與隱性思想道德培育有機融合,將思政教育貫穿于語言知識內(nèi)容的各個方面。它不是思政教學(xué)和大學(xué)英語教學(xué)的疊加,也不是將英語課程思政化,而是堅守語言知識的本位地位,根據(jù)語言知識內(nèi)容深挖語言材料中的社會主義核心價值觀的培育功能,將語言知識傳授與思想價值引領(lǐng)有機結(jié)合起來,在潛移默化中隱性地實現(xiàn)立德樹人的教學(xué)目標(biāo)。

二、大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革的必要性在新文科建設(shè)背景下,大學(xué)英語翻譯課程如何順應(yīng)時代變化,根據(jù)區(qū)域及國家要求,理清目前教學(xué)的不足之處,實現(xiàn)學(xué)科之間的創(chuàng)新融合及交叉發(fā)展,進行大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革,探索大學(xué)英語翻譯教學(xué)新模式是一個亟待解決的問題。思政元素自然地融入大學(xué)英語翻譯教學(xué)實踐,潛移默化地傳達(dá)社會主義核心價值觀,介紹燦爛的中華傳統(tǒng)文化,能讓學(xué)生加深對翻譯材料的理解,增強愛國情懷,形成文化認(rèn)同,進而實現(xiàn)翻譯水平提升與立德樹人的雙重目標(biāo)。

1.英語水平測試的驅(qū)動

隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展和教學(xué)模式的不斷創(chuàng)新,各類英語水平測試的題型及模式也發(fā)生了變化。比如全國大學(xué)英語四、六級考試的翻譯部分題型由句子翻譯變?yōu)槎温浞g,段落的內(nèi)容與中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展息息相關(guān)。這表明對中華傳統(tǒng)文化的理解及準(zhǔn)確表達(dá)成為大學(xué)英語四、六級考試的重要組成部分。此類翻譯內(nèi)容更加貼近真實翻譯場景,能切實體現(xiàn)出學(xué)生跨文化交際能力,更能滿足國家文化“走出去”的切實要求,也對大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)提出了新的要求。因此,大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)應(yīng)根據(jù)目前翻譯測試的生態(tài)需求,改變傳統(tǒng)的強調(diào)西方文化、忽略中華傳統(tǒng)文化的教學(xué)模式,充分發(fā)揮翻譯教學(xué)中的人文功能,將思政元素融入到大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,在講授語言知識的同時融入中華傳統(tǒng)文化及社會主義核心價值觀等內(nèi)容,讓學(xué)生能夠用英語準(zhǔn)確地表達(dá)中國文化。

2.講好中國故事的基礎(chǔ)

中國文化源遠(yuǎn)流長,博大精深。但在跨文化交際過程中,許多中國人不知道如何用英語正確地翻譯與中國文化相關(guān)的語言材料,出現(xiàn)了“中國文化失語癥”。新時代要求中國語言學(xué)習(xí)者必須完成中國文化“走出去”的任務(wù),實現(xiàn)中華傳統(tǒng)文化的偉大復(fù)興。熟悉本國政治制度和文化,是精準(zhǔn)地進行母語文化輸出的前提。因此,在新文科建設(shè)背景下,進行大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革是學(xué)生能夠講好中國故事的基礎(chǔ)。高校教師在授課過程中應(yīng)根據(jù)翻譯材料內(nèi)容平衡中西方文化輸入的質(zhì)與量,培養(yǎng)學(xué)生雙語表達(dá)的思維能力和語言能力。教師應(yīng)結(jié)合翻譯材料的內(nèi)容將中華傳統(tǒng)文化及中國政治元素潛隱地融入到大學(xué)英語翻譯教學(xué)設(shè)計中,向?qū)W生介紹中國文化及政治元素的翻譯詞匯及翻譯技巧,增加中國元素的英語儲備,使學(xué)生具備用英語“講好中國故事,傳播好中國聲音”的能力。

3.育人功能的需要

根據(jù)《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》,高校教育工作者應(yīng)把立德樹人作為教育的根本任務(wù),堅持文化知識學(xué)習(xí)與思想品德修養(yǎng)的統(tǒng)一,培養(yǎng)德才兼?zhèn)涞膬?yōu)秀人才。教師應(yīng)結(jié)合時代特點及國家需要,打破傳統(tǒng)的教學(xué)思路,進行大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革,將思政內(nèi)容融入翻譯教學(xué)全過程,達(dá)到知識傳授與價值引領(lǐng)相結(jié)合的目的,讓學(xué)生在提升英語翻譯水平的同時也提升思想政治素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的愛國情懷。因此,進行大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革是課程育人功能的需要。

4.隱性課程建設(shè)的需要

隱性課程指的是學(xué)生在校園環(huán)境中所學(xué)到的非預(yù)期或非計劃的知識、價值觀念、規(guī)范和態(tài)度。相對于顯性課程,隱性課程減少了純理論課程的抽象與枯燥,以學(xué)生容易接受的形式呈現(xiàn)。課程思政以隱性滋潤的方式,將思想政治教育變直接為間接、化被動為主動、變消極接受為積極接納,能在不知不覺中引起學(xué)生思想層面上的變化,潛移默化地進行價值引領(lǐng),培養(yǎng)道德品質(zhì)和行為規(guī)范符合社會要求的時代新人。大學(xué)英語翻譯課程文化內(nèi)涵豐富,教師在教學(xué)過程中隱性地融入思政內(nèi)容,可讓學(xué)生更深刻理解翻譯材料背后的背景知識,可將翻譯材料蘊含的德育內(nèi)容內(nèi)化為個人的價值觀,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言知識的同時形成對中國文化及政治的觀念認(rèn)同。因此,大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)可以讓學(xué)生在提升翻譯水平的同時也提高自身的思想道德素質(zhì),形成穩(wěn)定的心理模式,達(dá)到“潤物細(xì)無聲”的育人效果。

三、大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)改革的思路

高校應(yīng)以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想為引領(lǐng),以新文科倡導(dǎo)的交叉融合、協(xié)同共享理念及“大學(xué)英語教學(xué)指南”為指導(dǎo),設(shè)計大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)方案,將社會主義核心價值觀及中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化隱性融入大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)全過程,實現(xiàn)全方位育人的目標(biāo)。教學(xué)設(shè)計包括教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)組織流程、教學(xué)評價四個維度,每個維度的呈現(xiàn)方式包括顯性教育和隱性教育兩條主線(如圖所示)。

教學(xué)目標(biāo)的設(shè)計應(yīng)突出層次性。教學(xué)目標(biāo)包含知識目標(biāo)、能力目標(biāo)、思政目標(biāo)三個層面,其中知識目標(biāo)、能力目標(biāo)為顯性目標(biāo),思政目標(biāo)為隱性目標(biāo)。這里的隱性指的是學(xué)生學(xué)習(xí)的隱性,也就是說,思政教學(xué)過程要充分發(fā)揮“潤物細(xì)無聲”的作用。教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計應(yīng)突出融合性。教學(xué)內(nèi)容包括顯性的語言知識內(nèi)容及隱性的思政內(nèi)容兩個模塊,分別聚焦語言能力培養(yǎng)和價值塑造。教師的教學(xué)設(shè)計應(yīng)理清語言知識內(nèi)容和思政內(nèi)容之間的關(guān)系,找到思政內(nèi)容的切入點,將思政內(nèi)容融合到語言知識內(nèi)容中,做到兩個模塊自然融合、內(nèi)在聯(lián)通、一體發(fā)展。教學(xué)組織流程的設(shè)計應(yīng)突出漸進性。要充分發(fā)揮教師腳手架的作用,依照循序漸進的原則設(shè)計由易到難的學(xué)習(xí)任務(wù),為學(xué)生構(gòu)建語言學(xué)習(xí)支架及思政學(xué)習(xí)支架,確保思政支架隱性地體現(xiàn)在語言學(xué)習(xí)過程之中。教學(xué)評價的設(shè)計應(yīng)突出自然性。語言知識的評價以顯性為主,思政目標(biāo)的評價以隱性為主,要將思政教學(xué)評價自然地整合到語言知識與技能的評價之中。

在具體教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計方面,教師可以考慮從引入國家政策精神導(dǎo)向、融入時事新聞翻譯、挖掘傳統(tǒng)文化內(nèi)涵三個層面,設(shè)計大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)中思政內(nèi)容融入的實踐方案。英語翻譯教學(xué)貫穿于大學(xué)英語課程教學(xué)的各個環(huán)節(jié),具有文化內(nèi)涵和課程思政資源豐富的特點,教師可根據(jù)調(diào)適性原則,依照翻譯主題內(nèi)容,從例句展示、文化對比、材料引導(dǎo)等多個層面選擇思政素材,科學(xué)有效地設(shè)計大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)內(nèi)容,將思政教育素材隱性地融入大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)過程中,形成語言知識與價值培養(yǎng)互相結(jié)合、翻譯能力與政治素養(yǎng)互相提高、知識惠人與立德樹人互相促進的大學(xué)英語翻譯課程思政教學(xué)新模式。

四、結(jié)語

在新文科建設(shè)背景下將思政教育融入大學(xué)英語翻譯教學(xué)全過程,能夠體現(xiàn)新文科建設(shè)交叉融合的原則,實現(xiàn)新文科建設(shè)素質(zhì)和能力全面提升的目標(biāo)。因此,大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)融入思政元素是對大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)改革的一次有益探索。作為公共基礎(chǔ)課的一部分,大學(xué)英語翻譯課程應(yīng)始終以育人為主要目的,將大學(xué)生翻譯能力的提升與思想價值的引領(lǐng)有機結(jié)合起來,為國家培養(yǎng)德才兼?zhèn)涞男挛目苾?yōu)秀翻譯人才。

參考文獻:

[1]羅選民,楊文地.文化自覺與典籍英譯[J].外語與外語教學(xué),2012(05).

[2]吳巖.新使命、大格局、新文科、大外語[J].外語教育研究與前沿, 2019(02).

[3]習(xí)近平.在全國高校思想政治工作會議上的講話[N].光明日報, 2016-12-09.

[4]唐德海,李梟鷹,郭新偉.“課程思政”三問:本質(zhì)、界域和實踐[J].現(xiàn)代教育管理,2020(10).

[5]文秋芳.大學(xué)外語課程思政的內(nèi)涵和實施框架[J].中國外語,2021(02).

[6]許瑞芳.一體化視角下高校課程思政建設(shè)的四個維度[J].中國高等教育,2020(08).

[7]趙繼偉.課程思政:含義、理念、問題與對策[J].湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報, 2019(02).

[8]張敬源,王娜.外語“課程思政”建設(shè)—內(nèi)涵、原則與路徑探析[J].中國外語,2020(05).

Discuss on the Reform of Ideological and PoliticalTeaching of College English Translation Course underthe Background of the Construction of New Liberal Arts

Gong Xue

(Changchun University of Finance and Economics, Changchun 130000, China)

Abstract: The background of the new liberal arts construction highlights the importance of the ideological and political concept of the curriculum. Under this background, the implementation of the ideological and political teaching reform of college English translation course is of great significance. It is the driving force of English proficiency test, the basis of telling Chinese stories well, the need of educational function and the need of hidden curriculum construction. This paper briefly describes the connotation of ideological and political teaching in college English translation course, analyzes the necessity of ideological and political teaching reform in college English translation course, and discusses the ideas of ideological and political teaching reform in college English translation course. Colleges and universities can achieve the goal of all-round education by implicitly integrating the socialist core values and Chinese excellent traditional culture into the whole process of college English translation teaching.

Key words: new liberal arts; college English translation; curriculum ideologica and politics education; reform in education

猜你喜歡
新文科課程思政教學(xué)改革
新文科建設(shè)背景下的高校圖書館服務(wù)研究
新文科建設(shè)的理路與設(shè)計
新文科背景下公共管理學(xué)科大類人才培養(yǎng)模式的優(yōu)化
“新文科”背景下新聞傳播教育的新形勢與新進路
發(fā)揮專業(yè)特色 實施“課程思政”
基于人才培養(yǎng)的技工學(xué)校德育實效性研究
現(xiàn)代信息技術(shù)在高職數(shù)學(xué)教學(xué)改革中的應(yīng)用研究
以職業(yè)技能競賽為導(dǎo)向的高職單片機實踐教學(xué)改革研究
微課時代高等數(shù)學(xué)教學(xué)改革的實踐與探索
房山区| 姜堰市| 和平县| 泸水县| 饶平县| 鸡东县| 德庆县| 务川| 怀安县| 金山区| 余姚市| 孟州市| 雷山县| 武乡县| 民丰县| 额敏县| 陇西县| 炉霍县| 开化县| 赞皇县| 沙田区| 康马县| 利津县| 峨边| 雷波县| 岗巴县| 团风县| 三江| 应城市| 康保县| 寿宁县| 织金县| 孟连| 西乌珠穆沁旗| 区。| 阿克| 邢台市| 博野县| 呼伦贝尔市| 吴江市| 保德县|