李安然
(福建師范大學(xué) 文學(xué)院,福建 福州 350007)
地域方言是由于地域的區(qū)分而自然形成的,具有特定使用人群的方言。在歷史和地理等因素的影響下,南方的地域方言比北方方言更為復(fù)雜,如閩語就是南方方言的重要分支,通行于福建、海南、臺灣及廣東東部地區(qū),此外,浙南溫州、文成、平陽等地也講閩語。近年來學(xué)界針對閩語的研究取得了許多成果,其中詞匯作為語言中最活躍的因素,獲得了學(xué)者們的大量關(guān)注,如閩語的植物稱呼考源或比較的成果就有不少,羅杰瑞[1],林寶卿[2],馬重奇、張凡[3]等就對一些植物的閩方言稱呼或本字進(jìn)行了大量的考證或研究。本文基于閩語中“柚子”一詞的不同稱呼,探究各稱呼的來源或本字,分析閩語內(nèi)的不同歷史層次,以期豐富和完善方言詞考源的研究內(nèi)容。
“柚子”作為一種水果,在福建十分常見。《漢語大字典》中“柚”字有三個義項(xiàng),分別為:yòu《廣韻》余救切,去宥以。幽部。釋義為柚子樹的果實(shí);yóu《集韻》夷周切,平尤以。釋義為柚梧、柚木;zhóu(舊讀zhú)《廣韻》直六切,入屋澄。幽部。釋義為織布機(jī)上的部件筘。普通話中作為水果的“柚”字音義皆取自第一個義項(xiàng)。但“柚子”在閩語中卻有多種不同的叫法,甚至同一次方言區(qū)的叫法也有不同之處。本文通過對閩語使用區(qū)域的調(diào)查,將“柚子”的不同稱呼總結(jié)表1表2:
表1 閩南語不同片區(qū)的柚子稱呼
表2 閩語其他方言區(qū)的柚子稱呼
[?iu41]的本字當(dāng)為“柚”?!墩f文解字》:“柚,條也,似橙而酢”[4]110,孔安國《尚書注疏》:“小為橘,大為柚”[5],《說文解字注》:“按今橘橙柚三果。莫大於柚。莫酢於橙汁”[6],說明“柚”本義就是形似橘子的水果?!拌帧睂儆谛温曌郑瑥哪居陕?。上古“柚”字歸于幽部,《廣韻》中“柚”字標(biāo)有兩讀,其一為“以母尤部開口三等去聲”,其一為“澄母屋部開口三等入聲”。屋韻來自上古覺部,尤韻從上古幽部分化出來,可見尤韻的讀音是承古的,屋韻的讀音當(dāng)為新增的?!墩滞ā贰拌郑凭惹?,音右”[7]??梢姀纳瞎诺矫鞔拌帧弊指鞣N注音材料中的主要元音一致,說明“柚”字讀音在語音發(fā)展過程中并未發(fā)生太大變化。聯(lián)系“柚”字作為水果的本義,可證“柚”為[?iu41]讀音的本字是可信的。
“柚”字的來源歷史悠久,最早關(guān)于“柚”字的記載在《尚書·禹貢》篇:“蕨包橘柚”。說明在春秋時期就已創(chuàng)造出“柚”這一文字以記錄這種形似橘的水果。柚子在中國的種植史也可追溯到先秦時期,據(jù)鄭樵《爾雅注》記載,柚子是江南地區(qū)的特產(chǎn),是諸侯國進(jìn)獻(xiàn)給周王室的貢品之一。
閩語內(nèi)將柚子稱為[?iu41]的情況分布最廣,根據(jù)我們的推斷,該讀音從造字之始就與字形字義緊密相連。[?iu41]的讀音與普通話中[?iou51]的讀音最為接近,聯(lián)系“柚”字在古籍的記載中歸于幽部的情況,可知閩語中[?iu41]是受到共同語強(qiáng)勢影響后產(chǎn)生的讀音,是共同語進(jìn)入方言的結(jié)果。
關(guān)于[phau55]的說法,《漢語方言大詞典》中以“拋”字記音?!墩f文》:“拋,棄也。從手從尤從力”[4]258,可見“拋”字與“柚”的意義并無關(guān)聯(lián),該字只取相同讀音,未考慮其字義?!稘h語方言大詞典》中還有以“橐”字記錄柚子的條例:“[柚]溫州d?iou212—[橐]p'?33”[8]3833,但“橐”在《廣韻》《集韻》中為他各切,與[phau55]的讀音差距過大,疑為“?”字訛誤。“?”字本義為“囊長大貌”,可引申為表松軟之義,與柚皮軟而厚的特性有共通之處,運(yùn)用了轉(zhuǎn)喻的造詞方法?!冬F(xiàn)代漢語方言大詞典》中有以“枹”字記音的條例:“[紅柚],福州……整個柚子叫‘枹p'ao55’”[9]2988“[甘枹]雷州kam25pau33=[橘紅]kiek5h??11柚子”[9]876。但依《說文》:“枹,擊鼓杖也”[4]119,可知“枹”本義為鼓柄,也與“柚”的本義無關(guān)?!皰仭薄皷ⅰ薄?”三字都是后人為記錄方言詞采用的借音字,目前缺乏足夠的證據(jù)證明其一是[phau55]的本字。
根據(jù)上文語料,[phau55]的叫法至少出現(xiàn)在浙江溫州、福建福州和廣東雷州三地。瓊雷片的電白、高川和廉江等地對“柚子”的讀音中也帶有[pao][p?]或[puk]的音,浙南片的溫州、文成和平陽等地將“柚子”稱為[pha33],幾種讀音都與[phau55]接近,我們認(rèn)為這些讀音應(yīng)當(dāng)屬于同源詞,而近似于[phau55]的一系列讀音很可能是閩語中保留的古越語底層現(xiàn)象。古越語底層遺留現(xiàn)象一般保留在一些只有意義沒有文字的詞中。判斷底層遺留的依據(jù)有二,其一是現(xiàn)代普通話中找不到近似的讀音,其二是在。蒙鳳金(2014)考證出[phau55]的叫法來源于侗臺語。壯語方言中“柚子”的讀音有[phuk8][pok8][po2]等,推測語音可能發(fā)生了陰陽對轉(zhuǎn)、旁轉(zhuǎn)[10]。由于[phau55][phuk8][pok8][po2]等讀音的分布區(qū)域?yàn)榻阋粠У摹坝谠健薄⒏=ㄒ粠У摹伴}越”和兩廣一帶的“南越”,柚子的產(chǎn)地最早也出現(xiàn)在南方地區(qū),都與古越人聚集地相吻合。若[phau55]來源于侗臺語是可信的,那么這一讀音很可能屬于古越語中記錄柚子的讀音,這一讀音在閩語中保留了下來,直到今天我們依舊可以借以窺伺千年前的文化風(fēng)貌。
[nui26]的叫法見于《閩南方言大詞典》:“[柚仔]<漳>nui2-6a3柚子。||‘柚’,訓(xùn)讀字”[11]。該讀音存在的次方言區(qū)僅限于閩南方言泉漳小片的漳州地區(qū),且漳州不同區(qū)縣的語音有細(xì)微差別,在長泰稱為[l?21?A~53]、華安稱為[nui35??53]、平和稱為[lui21??52]、漳浦稱為[lui13??0]。
《六書故》中記載“柚者,甌人謂橙為朱欒,香者為香欒”[13],可見宋代溫州方言中有將柚子稱為“欒”的說法?!皺琛?,《廣韻》中屬于山攝桓韻合口一等平聲字,《漢語方言大詞典》收錄了“欒”作為柚子的釋義:“<名>柚子。吳語。浙江溫嶺”[8]5034?,F(xiàn)代溫嶺方言中,柚子被稱為[l?15],符合桓韻合口一等字在溫嶺方言中的演變情況。在漳州地區(qū)的方言中,桓韻合口一等字的韻母表現(xiàn)為ui,如“斷”“鉆”“卵”等,韻母與[nui26]的讀音較接近。由此可見,“欒”字的讀音與溫嶺和漳州地區(qū)稱呼“柚子”的讀音相近?!皺琛痹凇墩f文》中解釋為“木”,而早在《山海經(jīng)》中就有對欒木的記載:“有云雨之山,有木名曰欒”,可見“欒木”當(dāng)為“欒”之本義。但“欒”字是否為[nui26]的本字呢?我們查閱了《四庫全書》中對“欒”的釋義,發(fā)現(xiàn)除《本草綱目》和《六書故》中有“朱欒為柚”的記載以外,并無其他例證。因此,我們傾向于認(rèn)為該字只用于記音,意義上與柚子并無聯(lián)系。
如表3所示,桓韻合口一等部分字在漳州其他城區(qū)和長泰區(qū)中呈現(xiàn)對立關(guān)系。對立分布的兩組音素可證兩種方言存在不同的歷史層次:若音韻地位相同的AB兩組字演變時受到的影響因素相同,則現(xiàn)代這兩組字的讀音也應(yīng)當(dāng)相同,但兩者在方言中呈現(xiàn)出的語音面貌并不一致,說明其中一方可能受到外來語影響而導(dǎo)致方言中出現(xiàn)語音滯后的現(xiàn)象,則AB兩組字的層次一定存在差異。但長泰方言中的桓韻合口一等字的歷史層次究竟從何時開始與其他城區(qū)的方言層次分離,這一疑問尚待進(jìn)一步商討。
表3 薌城區(qū)與長泰區(qū)部分山攝字對比情況
[nui26]這一說法的來源也可能與古越語遺留有關(guān)。根據(jù)蒙鳳金(2014)的考證,廣西白話中將柚子稱為puk7lok7,該讀音可能來源于原始侗臺語的復(fù)輔音聲母*pl-[10]。而復(fù)輔音經(jīng)過語音演變后經(jīng)歷分音詞階段,最后遺失了前一音節(jié)puk,只留下[l]([n])聲母的讀音,在漳州方言中得以表現(xiàn)。
閩北區(qū)的建甌、松溪、浦城等地對柚子的稱呼中帶[xi24]的音,這一讀音與該方言片區(qū)中的“橘子”讀音相近??装矅渡袝⑹琛分性疲骸靶≡婚?,大曰柚”[5]、《類篇》云:“柚……橘屬”,說明柚子和橘子確有相近之處。建甌地區(qū)直接以[xi24]的讀音稱呼“柚”和“橘”,松溪和浦城方言在“橘子”的稱呼上加上[tua45]或[?y?33]的音節(jié)作為區(qū)別也就不足為奇了。
閩中區(qū)的永安、三明等地將“柚子”讀為[th?52]或[th?44],我們推測,此讀音可能受到了客家方言的影響??图易迦河谔颇┑侥纤螘r期遷移到閩粵贛地區(qū)。《漢語方言大字典》的“橙”字條目下記載:“<名>柚子。客話”“<名>柚子。贛語。客話”,說明在柚子尚未引進(jìn)前,客家方言有將“柚子”稱為“橙”的情況。客家方言中的“橙”讀為[t?ha?312],《廣韻》中“橙”屬于“澄”組字,可見客家方言發(fā)生了濁音清化的轉(zhuǎn)變,屬于徹組字。中古知組與端組有相似的發(fā)音特點(diǎn),《韻鏡》中都?xì)w入舌音。古澄組字在今永安方言中有[t]和[th]兩種讀音,若永安方言引進(jìn)了客家話中稱“柚子”為“橙”的說法,則“柚子”在中古后某一時段的永安方言中可能讀為類似[ta?312]或[tha?312]的音。在語音發(fā)展的過程中,韻尾逐漸消失,主要元音發(fā)生旁轉(zhuǎn),故形成了今讀[th?52]或[th?44]的音。
傳統(tǒng)上對閩語的分區(qū)并不能與“柚子”的不同稱呼相對應(yīng),可見閩語區(qū)內(nèi)的異讀情況是復(fù)雜多樣的。異讀現(xiàn)象的存在說明閩語中存在不同的歷史層次。通過上文考證可知,閩語內(nèi)的異讀至少來源于三個層次:一是以[?iu41]為例的讀音,屬于受共同語強(qiáng)勢影響而產(chǎn)生的歷史層次,這一層次在方言中保留得最完整,幾乎建構(gòu)了現(xiàn)代閩語的框架;二是以[phau55][nui26]為例的古越語底層遺留現(xiàn)象,屬于最古老的層次,在方言中只有少數(shù)殘留情況;三是以[xi24][th?52]為例的異義訓(xùn)讀,借用相近事物的名稱以表示“柚子”的詞義。正是由于三種因素的共同作用,才造成了閩語“十里不同音”的現(xiàn)狀。