William Blake 佚名(譯)
Merry, merry sparrow
Under leaves so green
A happy blossom
Sees you, swift as arrow
Seek your cradle narrow
Near my bosom
Pretty, pretty robin
Under leaves so green
A happy blossom
Hears you sobbing, sobbing
Pretty, pretty, robin
Near my bosom
愉快,愉快的小麻雀
在如此翠綠的樹葉下
一朵幸福的花兒
看著你,如箭般地敏捷
在我的胸前尋找
你那窄小的搖籃
漂亮,漂亮的知更鳥
在如此翠綠的樹葉下
一朵幸福的花兒
聽到你嗚咽,嗚咽
漂亮,漂亮的知更鳥
在我的胸前盤旋
威廉·布萊克(William Blake,1757—1827)是英國浪漫主義詩人、版畫家,主要詩作有詩集《天真之歌》《經(jīng)驗(yàn)之歌》等。他的早期作品簡潔明快,中后期作品趨向玄妙晦澀,充滿神秘色彩。他一生與妻子相依為命,靠繪畫和雕版的報(bào)酬清貧度日。后來詩人葉芝等人重編了他的詩集,人們才驚訝于他的純真與深刻。接著他的書信和筆記發(fā)表了,他的畫也逐漸被人們熟知,于是布萊克詩人與畫家的地位才確立無疑。