李雨名
(吉林工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院通識教育中心,吉林 吉林 132013)
英語中表達否定的手法有很多。最為常見的就是使用否定詞,如副詞性否定詞及半否定詞not、never、nowhere、hardly、scarcely 等,代詞性否定詞nobody nothing、none 等,具有多詞性屬性的no、neither、nor、few、little 等;也經(jīng)常使用具有否定含義的各類非否定詞,如free 及其復(fù)合詞carefree、disease-free 等,否定前綴形容詞unhappy、dishonest、impolite、unchanged 等,否定前綴動詞dislike、underestimate 等,這些否定手段都是比較容易識別和理解的。
介詞性否定詞及短語如beyond、past、except、save/save that、instead of、from 等,有時會給初學(xué)者造成一定困擾,如例句(1)—(5):
(1)She is beyond this kind of thing.(他是不屑于做這類事情的)
(2)The injured man is certainly past praying for.(那個傷者無法救活了)
(3)She knewthat a holiday this year was out of the question.(她知道今年不可能有假期了)[1]
(4)His last statement was a far cry from his first story.(他上次所言與他最初所言完全不同)
(5)You’d better keep from bad company.(你最好不要與壞人為伍)
否定意義連詞及連詞性短語如or、or else、otherwise、save that…still less(much less)等,有時理解起來稍有些困難,如例句(6)—(8):
(6)Instead of paying me the money he owed me,he wanted me to lend him more,if you please.(他沒有還欠我的錢,他還想讓我借給他錢,真是豈有此理)
(7)Little is known about his early life,save that he had a brother(除了知道他有個弟弟外,關(guān)于他的早期生活幾乎一無所知)[2]
(8)Tony can barely boil an egg,much less(and certainly not)cook dinner.(這個孩子都不能走,更不要說是跑了)[3]
在英語中,筆者認為難度較大的是but 和than 這兩個詞,比前面提到的具有否定意味的介詞及連詞在英語中的使用更具復(fù)雜性。由于這兩個詞使用方式靈活多變,尤其是but 具有多種詞性特征,且各種詞性都可能具有否定意味,往往理解和掌握起來頗有難度。
But 與不定代詞搭配較為常見,其含義通常可以理解為“除了”,如例句(9)—(13):
(9)He is nothing but a scholar in name.(他只不過是個有名無實的學(xué)者而已)
這里的but 意思是“除了”,具有否定意味。例句(9)可直譯為“他除了是個名義上的學(xué)者外,他什么都不是”,即“他只不過是個有名無實的學(xué)者而已”。當(dāng)然,也可將but 看作是否定詞,與nothing 一起在句中構(gòu)成雙否定,成為(被強化了的)肯定。再如例句(10):
(10)He is anything but a scholar.(他絕不是個學(xué)者)
例句(10)直譯為“他除了學(xué)者外,他什么都(可以)是”,即“他絕不是個學(xué)者”。這里也可以將but 看成是否定詞,將anything but 看成是強調(diào)的否定結(jié)構(gòu),譯為“絕不”“絕非”等。
(11)Nothing remains but to die.(除了死,沒有別的辦法)[4]
(12)Nobody heard it but me.(除我之外,沒有人聽到)[4]
(13)Touch not a cat but a glove.(不戴手套別碰貓)[4]
有時but 作否定性連詞也可以理解為“除了”,如例句(14):
(14)I wish her anything but she is.(真希望她不是現(xiàn)在這個樣子)
這里的but 與不定代詞連用,而后邊跟的是句子而非名詞,因此是連詞而不是介詞。理解思路與例句(9)和例句(10)一致,也是具有否定意味的“除了”。例句(14)直譯為“我希望你是任何(狀態(tài))除了她現(xiàn)在的狀態(tài)(樣子)”,即“我希望她不是現(xiàn)在這樣”。Be 表示一種客觀存在,即表示一種狀態(tài):was、were 是指過去的狀態(tài),而am、is、are 則表示現(xiàn)在的狀態(tài),如Can such things be?(可能有這樣的事嗎)這里be 就是表示“存在”。He is not the man(that)he was.(他與過去判若兩人)
But 作為否定性連詞更多時候是與前面的否定句構(gòu)成雙否定,如例句(15)—(16):
(15)No man is too old but he may learn.(人要活到老,學(xué)到老)[5]
例句(15)中but 不再理解為“除了”,而是具有很明確的“不、沒、未、無”等否定意味。例句(15)的理解思路應(yīng)為“沒有誰太老(以至)他不可以學(xué)習(xí)的”,即“人多老都可以學(xué)習(xí)”或“人要活到老,學(xué)到老”。
(16)He never speaks but she contradicts him.(他一說話,她就反駁他)[5]
Never(否定speak)與but(否定contradict)均為否定詞,構(gòu)成前后雙否定,例句(16)可直譯為“他沒有說話她不反駁的”,即“他一說話,她就反駁他”。類似地,如例句(17)—(21):
(17)Never a month passes but she writes to her old parents.(他每個月都給父母寫信)
例句(17)中never 與but 的用法同上,直譯為“沒有一個月過去,他不給雙親寫信的”,即“他每個月都給父母寫信”。
(18)We never arrange a cricket match but it rains.(我們一安排板球比賽就下雨)[5]
(19)Who knows but that we may make a fortune?(誰知道我們就發(fā)不了財)
(20)No task is so difficult but we can accomplish it.[(沒有什么任務(wù)是難到我們不能完成的)或(任何任務(wù)再難我們也能完成)]
(21)I could hardly believe but that it was all real.(我簡直不能相信這一切不全是真的)[4]
例句(21)中的but 仍然是具有否定意味的連詞。口語則經(jīng)常省略掉其后面的“that”。
作關(guān)系代詞時,but 幾乎沒有例外地都是明確的否定詞,而不僅是具有否定意味。這樣使用but 的句子,其結(jié)構(gòu)都比較單一,全部都是雙否定結(jié)構(gòu),如例句(22):
(22)There is no rule but has exception.(凡規(guī)則均有例外)
例句(22)中的but 是否定性關(guān)系代詞,相當(dāng)于who…not、which…not,直譯為“不存在沒有例外的規(guī)則”,即“凡規(guī)則均有例外”[4]。再如例句(23):
(23)Nobody knew him but respected him.(認識他的人無不尊敬他)
作否定性副詞時,but 多用于固定搭配的成語中,如all but、cannot but 等,見例句(24):
(24)She all but fainted when she heard the news.(她聽到這個消息差點就昏倒)
在例句(24)中,all 和but 在成語all but 中都是副詞。all but 中的all 和but 實際是相互矛盾的,all 表示“全部”“徹底”,but 表示的否定意味卻弱于all 肯定意味,因此all but 相當(dāng)于almost,即nearly but not quite(很接近但還未達到完全徹底的程度)。這從根本意義上說,還是否定的,如例句(25):
(25)The game was all but over by the time we arrived.(我們到達的時候,比賽馬上就要結(jié)束了)[6]
在例句(25)中,馬上就要結(jié)束了,實際上還是沒有結(jié)束。因此,but 還是否定了over。由于all對over 表達肯定程度太深,而but 對over 的否定相對較弱,因此這對相反含義的副詞組合對over 的修飾應(yīng)該更接近all 的含義,但還未達到all 的程度,即比賽(game)非常接近結(jié)束(over),卻還沒有結(jié)束(over),例句(25)前半句則可翻譯為“比賽馬上就要結(jié)束了。”同樣的思維方式可用于例句(26)—(27):
(26)He was all but drown.(他差點就淹死了)
(27)He couldn’t(choose)but take the offer.(他只好接受了這個提議)[5]
筆者認為,張道真先生在《A DICTIONARY OF CURRENTENGLISH USAGE》中對cannot but中的but 界定為連詞似有不妥。如果此句省略choose,其含義不變,此時but 則無論如何不能確定為連詞,而只能是副詞詞性;如果不省略choose,將but 理解為連詞用來連接兩個動詞choose 和take the offer,則是完全可以的。
陸谷孫在《英漢大詞典》中對于例句(12)的but 是這樣描述的:如果but 后邊連的是me,but就是介詞;如果but 后邊用I,則應(yīng)將but 看作是連詞。在實際生活中,me 和I 都有人在使用,這樣其詞性屬性也要相應(yīng)變化才對[4]。
再如,張道真先生在《A DICTIONARY OF CURRENTENGLISH USAGE》中對于cannot but給出的例句(28)—(29):
(28)We could not but be impressed by their warm concern.(他們的熱情關(guān)心不能不給我們留下深刻的印象)
(29)He couldn’t but feel annoyed.(他不禁感到惱火)
很顯然,從句義上而言,這兩個例句中couldn’t 后邊并不是省略了choose,而是根本就不應(yīng)該有choose,否則在句義上說不通。這里的could not 后邊的but 只能是否定性的副詞,could not but 或cannot but 就理解為“不能不……”,即“只好……”
一般than 只有連詞和介詞兩種詞性,而具有否定意味的than 都是連詞屬性,下文不再贅述。Than 與rather 搭配出現(xiàn)的情形復(fù)雜些,在句中有時分開rather…than…有時又連在一起rather than…。大家熟知的would rather…than…就是拆開來用的,表示“寧愿……而不……”,如例句(30):
(30)He lay rather than sat in his chair.(與其說他是坐在扶手椅里,不如說他是躺在里邊)[7]
rather…than…具有“寧愿……而不……”含義(大多以would/had rather…than 形式出現(xiàn)),但不是任何情況都可以這么理解。Rather…than…結(jié)構(gòu)中的than 具有否定意味,常譯為“而不”。rather 和than 連一起,用作…rather than…時,一般譯為“而不……”。如果rather 和than 分開用在句子中,rather 后面的結(jié)構(gòu)在含義上是肯定的,than 后面的結(jié)構(gòu)在含義上是否定的,如rather和than 在一起或分開使用的例句(31)—(35):
(31)Rather than cause trouble,he left.(他離開了,而不愿意引起麻煩)[7]
(32)He is a writer rather than a teacher.(與其說他是個教師,不如說是個作家)
(33)Choose a wife rather by your ear than by your eye.(靠耳朵而不要靠眼睛來選擇妻子)
(34)I rather deserve a promotion than he does.(我應(yīng)該得到升職,而不是他)
(35)A:I’ve got a meeting in New York Monday morning,but then I’ve got to fly straight back to China for another meeting on Wednesday.B:Rather you than me.(甲:我周一上午要到紐約去開會,而后我還得飛回中國來參加周三舉行的另一個會議。乙:幸虧是你,而不是我呀)
在例句(35)中,Rather you than me 是口語中的固定表示法。在被別人告之他們不得不做一件很困難或很不順意的事時,可以用該句表示同情或自我慶幸(慶幸不是自己去做這事),也可譯為“換了我,我才不干呢”。
與than 和rather 的搭配使用相比較,than 與other 的搭配要復(fù)雜得多,不僅形式變化多端、可分可合,還可與no、none、nothing 構(gòu)成雙否定來表達強調(diào)肯定的意味。
(36)The result was quite other than what we had expected.(結(jié)果并不是象我們想的那樣)[8]
在other…than 中,than 具有否定意味,可以理解為“除……之外”,因此other than 可以理解為“除……之外,別的”,than“除……之外”不能換成前文的but,更不能替換成except,如例句(36)可直譯為“事實是除你想的那樣之外的別的”,即“事實并不是象你想的那樣”。再如例句(37)—(38):
(37)There is nobody here other than me.(這除了我之外,沒有別的什么人)
(38)I have used every other tool than this one in our workshop.(本車間里的工具除了這個沒有用過,別的我都用過了)
Than 當(dāng)“除了”講時,一般都是在else…than…及other…than 的組合中,其含義相當(dāng)于except,即than 后的名詞或代詞的相關(guān)情況對整個句子而言是個例外,而不是相當(dāng)于besides(“除了……還……”),即包括所“除”的事物在內(nèi),如例句(39)—(40):
(39)I have used every other tool besides this one in our workshop.(這個車間里的工具,除了這個,別的我也都用過了)
(40)It’s none other than the manager.(正是經(jīng)理本人)
None other than 是雙否定(不是除……之外的別的),也是強調(diào)式肯定,譯為“正是……,恰恰”。
(41)It was for no other reason than lack of money that they cancelled the plan.(正是因為缺錢,他們才取消了這個計劃)
在例句(41)中,It was…that…是個強調(diào)結(jié)構(gòu),被強調(diào)部分是狀語for no other reason than lack of money,其中for no other reason than 是由no 與other than 構(gòu)成的雙否定結(jié)構(gòu),類同于述的none other than,理解為“不是除……之外的別的原因”,即“正是因為……”。
(42)Your failure was due to nothing else than your own carelessness.(你的失敗完全是由于你的粗心大意)
例句(42)可直譯為“……除了你自己的粗心不是別的什么”,nothing 與than 構(gòu)成雙否定。
(43)He performed other than perfectly.(他的表演遠非盡善盡美)
例句(43)可直譯為“他的表演是別的而不是盡善盡美”,即“他的表演遠非盡善盡美”。
有時候than 與else、otherwise 搭配表否定,其理解思路類同于than 與other 搭配,如例句(44)—(45):
(44)How else can we come than by train?(除了坐火車之外我們還可以坐什么來呢)[9]
(45)She couldn’t do otherwise than love him(她唯有愛他)
這種than 與more 及anywhere 的搭配其實并不少見,只是與人們習(xí)慣的用法有些不同而已,如例句(46):
(46)He was more lucky than clever.(他是幸運,不是聰明)[10]
這里的than 仍然是比較連詞,只不過是兩種性質(zhì)的比較。與通常所見的不同主體進行某一種性質(zhì)比較大不相同,這種比較并不能用luckier這樣的比較級形式,只能采用more+A 性質(zhì)+than+B 性質(zhì)這種形式。Lucky 的性質(zhì)比clever的性質(zhì)更多些,因此例句(46)也可譯為“與其說他聰明,不如說他幸運”。究其根本,其否定的還是than 后連的clever 這一性質(zhì)。《Cambridge International Dictionary of English》在more 詞條下給出了例句(47)—(49):
(47)It’s her voice I dislike,more than what she says.(我反感的是他的聲音而不是她說的話)
(48)She was more of a singer than a guitarist.(與其說他是個吉他演奏手不如說他是個歌手)
例句(48)也是兩個角色性質(zhì)的比較,需要注意的是,of 在此句中是不可或缺的。
(49)You won’t find such freedom anywhere than in the U.S.(這樣的自由你只能在美國看到)
例句(49)中的than 是不與other/otherwise/else 搭配,而是單獨出現(xiàn)卻表達出except 含義的較為罕見的用法,實際上這里用except 替代than 是更多人的選擇。
除本文介紹的若干種否定表達之外,否定的表達手段還有更加隱蔽的方式,如使用特定的句式及特定短語等的例句(50)—(55):
(50)This is the last thing I’d like to do.(這是我最不愿意做的事)
(51)It’s years since I enjoyed myself so much.(我已經(jīng)好幾年都沒有這么開心了)
(52)Sometimes I travel at an hour’s notice.my brothers expect me when they see me.(有時我一接到通知一個小時內(nèi)就要出門旅行。我的兄弟們不知道我什么時候回來)[11]
(53)Like hell I will.(我絕不會)
(54)A fat lot of good that did me!(對我根本就沒有好處)
(55)Maybe you understand it,but it’s as clear as mud to me.(也許你懂,可是我一點也不明白呀)[12]
使用特定的句式及特定短語的否定,其表現(xiàn)形式十分豐富。其中,有反語型否定的,如例句(53)和例句(54);也有具有一定幽默色彩的矛盾型比喻否定的,如例句(55);還有更加隱蔽的通過句子結(jié)構(gòu)展現(xiàn)出的委婉型否定的,如例句(50)—(52)。
由于but 和than 這兩個詞所展現(xiàn)的否定句式,足以對英語學(xué)習(xí)者造成較大困惑,筆者希望通過此文,在一定程度上幫助英語學(xué)習(xí)者對于英語中否定的表現(xiàn)手段有個總體認識,并且對較難掌握的but 與than 的否定用法起到一定的借鑒作用。