肖復(fù)興
在我看來,對(duì)于孩子的啟蒙,我們過于偏重道德與處世。我們常常忽略的,是對(duì)孩子精神與心靈方面的滋養(yǎng)。因此,我們現(xiàn)在的孩子,過于實(shí)際、實(shí)用、實(shí)惠。
其實(shí),中國是一個(gè)有著悠久歷史的詩的國度,而對(duì)于孩子精神與心靈的啟蒙,最好的路徑莫過于詩的教化,不僅形象生動(dòng)、易學(xué)好懂,而且,潛移默化之中、審美滋潤之中,影響人的一生。過去的《千家詩》《唐詩三百首》的版本,廣為流傳;如今,我們卻舍棄詩的教化傳統(tǒng),拾起《弟子規(guī)》老一套去讓孩子接受,是否有些南轅北轍呢?
詩的教育,最好莫過于唐詩,唐詩里,最好莫過于絕句。以李白絕句為例,淺顯流暢,充滿想象,最適合孩子讀。古人曾經(jīng)有這樣的高度評(píng)價(jià):“太白絕句,每篇只與人別,如《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》等作,體格無一分形似。奇節(jié)風(fēng)格,萬世一人?!?/p>
上面說的兩篇,都是李白寫的送別詩。送別的對(duì)象不同、情景不同、背景不同、心情不同,詩便不盡相同??纯蠢畎兹绾螌懰蛣e詩的,又是怎么樣做到“體格無一分形似”的,會(huì)讓我們的孩子感受到情感的細(xì)致與別致,由此從小學(xué)會(huì)體味并珍惜情感,使一顆心變得日漸豐富與充盈起來。
比如先看《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》:
楊花落盡子規(guī)啼,
聞道龍標(biāo)過五溪。
我寄愁心與明月,
隨風(fēng)直到夜郎西。
頭一句寫時(shí)間,是春末時(shí)分;第二句寫地點(diǎn)。雖“楊花落盡子規(guī)啼”,以景帶情,又道出送別的時(shí)間,可謂一石三鳥,寫出幾分離愁別緒的哀婉惆悵。但最好的還是最后兩句,將李白送別的感情發(fā)揮得淋漓盡致。
試想,如果將這兩句改成:我寄愁心去,直到夜郎西。還會(huì)有如此效果?肯定不會(huì)。少了“月”和“風(fēng)”這兩樣景物的襯托,感情便顯單薄。在這里,“月”和“風(fēng)”便顯得如此舉足輕重起來?!俺钚摹苯琛懊髟隆鼻矐?,和“明月”融為一體,“愁心”,即所謂我們常說的看不見摸不著的抽象的心情,便有了依附,如明月一般,看得見,摸得著了。這樣的心情,再隨風(fēng)一起飄逸,和王昌齡一起,不遠(yuǎn)千里到了貴州,該是多么動(dòng)人和感人!
再來看《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》:
故人西辭黃鶴樓,
煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,
唯見長江天際流。
同樣寫送別,如果同樣借用長江來寫心情,說我送你的心情和江水一樣滾滾而流,一直伴隨你到了揚(yáng)州,李白就做不到“體格無一分形似”了。在這里,第一、二句同樣寫地點(diǎn)與時(shí)間,關(guān)鍵是后兩句,李白沒有用常見的比喻,而是實(shí)情實(shí)景實(shí)錄,人走了,船都看不見影子了,李白還站在那里望呢,這是一種什么樣的心情?所謂依依惜別,在這里定格成了一幅生動(dòng)的畫。
如果只有前一句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”,沒有下一句“唯見長江天際流”,便僅僅是單擺浮擱的送別。有了這下一句,情感才在情境之中凸現(xiàn),人看不見了,船看不見了,思念卻如長江之水從天邊涌來,不了之情,滾滾不盡,像音樂一樣,有著余音裊裊的意境。
很顯然,前一句可以是一幅畫;有了后一句,才成為了一首詩。過于實(shí)際,讓我們已經(jīng)失去了李白和唐詩里情感的深切,與意境的蘊(yùn)藉了。
我們還可以再來看李白的另一首送別詩《贈(zèng)汪倫》,這首詩曾經(jīng)選入小學(xué)課本里,更為我們耳熟能詳:
李白乘舟將欲行,
忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,
不及汪倫送我情。
這一首,李白用了我們最愛用也是最常用的比喻,把汪倫送別之時(shí)給予李白的友情,夸張地比喻成千尺之深的潭水。
如果僅僅是這樣,我覺得不會(huì)成為李白的千古絕唱。這首詩的奧妙之處,不在于比喻和夸張,在于李白把這池潭水不是寫成了一般的潭水,而是寫成了“桃花潭水”。雖然,只是比潭水多了“桃花”二字,卻一下子神奇了起來,潭水和送別都一下子不同凡響。
或許,潭水池邊,確種有桃樹,即使沒有桃樹,因有了桃花的前置詞襯于潭水之前,使得潭水有了特定的能指。我們便也可以想象,桃花盛開,一陣風(fēng)過,桃花瓣瓣飄落在潭水之上,映得潭水一片嫣紅。如此美景之下,汪倫出場了,踏著歌聲來為李白送別,這會(huì)是一幅多么美麗的畫面。這樣的畫面,古風(fēng)悠悠,將感情巧妙地融入了斑斕的色彩之中,便超越了僅僅一般的情景交融。
試想一下,潭水之前,我們不用“桃花”一詞來襯,用任何一詞試試,比如“一潭池水深千尺”,或“梨花”“杏花”“茶花”“梅花”……還會(huì)有這樣詩意嗎?沒有了,改用任何一個(gè)別的詞語,都沒有“桃花”來得貼切和傳神。這就是中國語言和中國情感表達(dá)的微妙之處。
我們守著李白,守著唐詩這樣寶貴的財(cái)富,卻僅僅把它們當(dāng)作語文考試的題目。我們過于實(shí)際、實(shí)惠和實(shí)用,以為詩是最無用的東西,于是丟棄詩的教育。如果我們真的重視孩子的啟蒙,我以為當(dāng)前最需要的不是《弟子規(guī)》,也不是《論語》,從唐詩入手,才是最佳的選擇。
責(zé)編:何建嬌
3481500338229