王鐘
(內(nèi)蒙古文史館館員,內(nèi)蒙古 呼和浩特 010000)
1.《遺匈奴書 一》(第358頁(yè)):“皇帝敬問大單于無(wú)恙……服繡祫綺衣、長(zhǎng)襦錦袍各一。此疏一……”
此文節(jié)錄于《漢書·匈奴傳》。上述末句“此疏一”原書作“比疏一”?!按恕睘椤氨取弊终`。
疑字形相近致誤。“比疏”,古人辮發(fā)上的一種金屬飾物?!妒酚洝纷鳌氨扔唷?。而“此疏”古今無(wú)意。
2.《遺匈奴書 二》(第359頁(yè)):“皇帝敬問大單于無(wú)恙……朕聞天下頗覆。地不偏載……”
此文節(jié)錄于《漢書·匈奴傳》。上述句中“天下頗覆”原書作“天不頗覆”。“下”為“不”字誤。“頗覆”意為偏至一側(cè),或只覆蓋住一部分。一字之差,其意大謬。
3.《匈奴》(第359-361頁(yè)):“竊料匈奴控弦大率六萬(wàn)騎……所圖莫不行矣……人道信為大操……垂羨而相告……”
此文錄自《賈誼新書》卷四。上述句中“所圖”原書作“所孤”,“人道”原書作“仁道”?!按沽w”原書作“垂洟”。
“所圖”與“所孤”、“人道”與“仁道”其意不同。“垂洟”,垂涕、垂涎之意。《說文》解洟字為:鼻液也。《禮·檀弓》:待于廟垂涕洟。而“垂羨”難解其意。
4.《論伐匈奴書》(第364-366頁(yè)):“臣聞明主不惡切諫以博觀……秋迨兵……快心匈奴……轉(zhuǎn)輸河北……夫不止觀虞夏殷周之統(tǒng)……”
此文源自《史記》列傳第五十二《平津侯主父》?!稘h書》在文字上略有刪改、壓縮,用于列傳第三十四《嚴(yán)朱吾丘主父徐嚴(yán)終王賈傳》中。此《論伐匈奴書》即引自《漢書》,但多有誤引之處,如上述第二句:“秋迨兵”原書作“秋治兵”,第三句“快心匈奴”原書作“甘心匈奴”,第四句“轉(zhuǎn)輸河北”原書作“轉(zhuǎn)輸北河”,末句“夫不止觀虞夏殷周之統(tǒng)”原書作“夫不上觀虞夏殷周之統(tǒng)”?!板省迸c“治”、“止”與“上”皆屬因形而誤,“河北”與“北河”屬倒置。此類舛誤,致使文意大變,或令讀者不解其意或以其舛訛誤導(dǎo)讀者。
5.《諫擊匈奴書》(第366-367頁(yè)):“臣聞之……今郡國(guó)相守……凡二百二十人……”
此文錄自《漢書·魏相丙吉傳》,《資治通鑒·漢紀(jì)十七》亦節(jié)選引用。此處所錄有倒、脫之誤。如“今郡國(guó)相守”原書作“郡國(guó)守相”。西漢時(shí)郡、國(guó)并存,守為郡守,相為國(guó)相,班固著《漢書》,慣用“郡國(guó)守相”一詞,并為后世史家沿襲。“凡二百二十人”一句,原書作“凡二百二十二人”,脫“二”字。
6.《備邊塞議》(第367-368頁(yè)):“周秦以來(lái)……斥奪其地……令罷乘塞……”
此文錄自《漢書·匈奴傳下》,《資治通鑒·漢紀(jì)二十一》亦節(jié)選引用。上述“斥奪其地”《漢書》、《資治通鑒》兩書均作“斥奪此地”,“令罷乘塞”兩書均作“今罷乘塞”,“令”為“今”字誤。此句意為“現(xiàn)在撤除守衛(wèi)邊疆的要塞”。
7.《奏上答北單于書稿》(第374頁(yè)):“……欲修和親從輔身安國(guó)。計(jì)議甚高……”
此文錄自《后漢書·南匈奴傳》。首句“欲修和親從輔身安國(guó)”,原書作“欲修和親以輔身安國(guó)”?!皬摹睘椤耙浴弊终`。
8.《諫征匈奴疏》(第375-376頁(yè)):“……擾動(dòng)天下以事戎狄。誠(chéng)非可以垂恩中國(guó)……今家給人足……誠(chéng)來(lái)有我無(wú)吉已……前太仆祭彤遠(yuǎn)出塞外……奈何復(fù)欲龔其跡……”
此文節(jié)錄于《后漢書》列傳第十五《魯恭傳》,標(biāo)題為輯者根據(jù)文意而撰。上述首句中“戎狄”原書作“戎夷”。第二句中“可以”原書作“所以”。第三句“今家給人足”原書作“令家給人足”。第四句中“無(wú)吉已”原書作“而吉已”。第五句中“前太仆祭彤”原書作“前太仆祭肜”。祭肜(讀zhàiróng),人名,東漢潁川潁陽(yáng)人,字次孫。先后任黃門侍郎、遼東太守、太仆。曾伐北匈奴。文中所述“前太仆祭肜遠(yuǎn)出塞外”,即指其出塞外伐北匈奴之事。末句中“復(fù)與龔其跡”原書作“復(fù)與襲其跡”。
可見此段訛誤之處多為字形相近所致,如:“今”與“令”、“彤”與“肜”、“龔”與“襲”等。
9.《諫伐北匈奴疏》(第377頁(yè)):“……簡(jiǎn)賤禮儀……故因其未降,羈縻蓄養(yǎng),邊人得生……”
此文節(jié)錄于《后漢書》列傳第三十一,標(biāo)題為輯者根據(jù)文意而撰。上述首句中“禮儀”原書作“禮樂”?!岸Y儀”與“禮樂”概念不同。第二句“故因其未降”原書作“故因其來(lái)降”。“未降”與“來(lái)降”其意相悖。
10.《匈奴和親議》(第377頁(yè)):“……所因時(shí)異。然未有拒絕放棄……”
此文節(jié)錄于《后漢書》列傳第三十。上述末句中“放棄”原書作“棄放”。兩詞雖意思相同,但顧及上下文句,兩字如此倒置,其語(yǔ)境文風(fēng)大變。
11.《前漢書匈奴傳贊》(第378-380頁(yè)):“……承武帝舊擊之威……辟居北垂塞露之野……”
此文節(jié)錄于《漢書·匈奴傳》。上述首句中“舊擊”原書作“奮擊”,末句中“塞露之野”原書作“寒露之野”?!缎绿茣ね罗瑐鳌芬嘤小巴罗雍吨?,物產(chǎn)寡薄”之句。今多有文章在引用此文時(shí),引作“塞露之野”。疑為以訛傳訛。訛起何時(shí)何文,待查。
12.《車騎將軍竇北征頌》(第381-382頁(yè)):“……塞不施襗……劉殘寇于沂根……四行分任……”
此文錄自唐宋間藏本《古文苑》卷十二,班固作。首句“塞不施襗”原書作“寒不施襗”。襗:衣褲相連的服裝。第二句中“沂根”原書作“沂垠”,意為邊境。末句“四行分任”原書作“四行分仕”?!笆恕惫磐ā笆俊薄!昂迸c“塞”、“根”與“垠”、“任”與“仕”字形相近,輯錄或謄抄者不懂文意或不求文意而致誤。
13.《徙朔方報(bào)楊復(fù)書》(第382頁(yè)):“昔此徙者。故城門校尉梁喜……”
此文為后漢蔡邕流徙朔方時(shí)作,《淵鑒類函》第一百五十二卷、《北堂書鈔》均錄此文。其第二句“故城門校尉梁喜”原書作“故城門校尉梁伯喜”,脫“伯”字。
14.《大夏龍雀刀銘》(第382頁(yè)):“劍之利器。吳楚湛盧。大夏龍雀……”
此銘文錄自《晉書》卷一百三十,《載記》第三十《赫連勃勃》。首句“劍之利器”原書作“古之利器”?!端?jīng)注·河水三》記朔方水、統(tǒng)萬(wàn)城時(shí)亦記此銘文:“銘其背曰:古之利器,吳楚湛盧,大夏龍雀,名冠神都……”“古”改作“劍”疑為輯者誤改。
15.《大夏功德頌》(382-385頁(yè)):“夫庸大德盛者……賢君相承。百王繼軌……二十余載……周豫為爭(zhēng)奪之?dāng)?shù)……徑陽(yáng)摧隆周之鋒……威形彰于伐叛……俎豆與干戈俱運(yùn)……玄棟鏤棁……帝釋忉利以神功……清宮啟建……仁被群生……咸截九圍……”
此文錄自《晉書》卷一百三十,《載記》第三十《赫連勃勃》。標(biāo)題為輯者據(jù)文意而撰。全文約1500字,訛誤十余處。如上述從第二句始,依次為:
“賢君相承,百王繼軌”原書作“賢辟相承,哲王繼軌”。“賢辟”“哲王”兩詞意同,意為賢明的國(guó)君或君主。
“二十余載”原書作“二千余載”,“十”為“千”字誤。此處意思是赫連勃勃把兩千多年前的大禹認(rèn)定為皇祖。
“周豫為爭(zhēng)奪之?dāng)?shù)”原書作“周豫為爭(zhēng)奪之藪”,“數(shù)”為“藪”字誤。
“徑陽(yáng)摧隆周之鋒”原書作“涇陽(yáng)摧隆周之鋒”,“徑”為“涇”字誤。
“威形彰于伐叛”原書作“威刑彰于伐叛”,“形”為“刑”字誤。
“俎豆與干戈俱運(yùn)”原書作“俎豆與干戈俱連”,“運(yùn)”為“連”字誤。俎和豆為古代兩種禮器。干和戈為古代兩種兵器。
“玄棟鏤棁”原書作“玄棟鏤榥”,“棁”為“榥”字誤。棁,意為梁上的短柱。榥,意為窗口、窗棱。
“帝釋忉利以神功”原書作“帝釋忉利之神宮”。帝釋:佛教護(hù)法神之一。忉利:佛教語(yǔ),意譯“三十三天”,以有三十三個(gè)天國(guó)而得名。神宮:帝釋居住的地方??梢姟吧窆Α迸c“神宮”其意大不同。
“清宮啟建”原書作“清都啟建”?!扒宥肌闭`作“清宮”。
“仁被群生”原書作“仁被蒼生”?!吧n生”誤作“群生”。
“咸截九圍”原書作“威截九圍”?!跋獭睘椤巴弊终`。
16.《后漢書匈奴傳論》(第385-387頁(yè)):“……朔方頗能,無(wú)復(fù)匹馬之蹤。六十余年矣……”
此文節(jié)錄于《后漢書》卷八十九列傳第七十九。此句原書作“朔易無(wú)復(fù)匹馬之蹤”?!胺健睘椤耙住弊终`,衍“頗能”二字?!八芬住敝杆贩?、易水,這里借指北方地區(qū)。
17.《言防蠕蠕事宜表》(第387頁(yè)):“……分兵要害。觀農(nóng)積粟……”
此文節(jié)錄于《魏書》列傳第二十九。此句原書作“分兵要害,勸農(nóng)積粟”?!坝^”為“勸”字誤?!皠瘛弊址斌w為“勸”,“觀”字繁體為“觀”,疑字形相近致誤。
18.《論邊事書》(第388頁(yè)):“……征鎮(zhèn)驅(qū)使。但虞侯。白直一生……”
此文錄自《魏書》列傳第六。句中“虞侯”原書作“虞候”?!坝莺颉睘楣倜?。本為掌水澤出產(chǎn)的官,《左傳》昭公二十年:“藪之薪蒸,虞候守之?!迸c句中“白直”并列,“白直”為兩晉南北朝時(shí)的武士名稱。
19.《議安置蠕蠕主表》(第389-391頁(yè)):“……不誠(chéng)信順……則捐我資儲(chǔ)……鎮(zhèn)防西北。加以配衣……足食足矣……可無(wú)通慮……”
此文節(jié)錄于《魏書》列傳第五十七。上述首句“不誠(chéng)信順”原書作“不識(shí)信順”。“誠(chéng)”為“識(shí)”字誤。第二句“則捐我資儲(chǔ)”原書作“則損我資儲(chǔ)”,“捐”為“損”字誤。第三句“鎮(zhèn)防西北。加以配衣”,原書作“鎮(zhèn)防西北。宜遣一良將。加以配衣”,脫“宜遣一良將”五個(gè)字。第四句“足食足矣”原書作“足食足兵”,“矣”為“兵”字誤。末句“可無(wú)通慮”原書作“可無(wú)過慮”,“通”為“過”字誤。
20.《諫遣使蠕蠕表》(第393-394頁(yè)):“……國(guó)富民強(qiáng)……不失位于城中……掃清逋孹……”
此文節(jié)錄于《魏書》列傳第十二。上述首句“國(guó)富民強(qiáng)”原書作“國(guó)富兵強(qiáng)”。第二句“不失位于城中”原書作“不失位于域中”,“城”為“域”字誤。末句“掃清逋孹”原書作“掃清逋孽”,“孹”為“孽”字誤。“孹”古同“擘”,作名詞時(shí)意為大拇指,作動(dòng)詞時(shí)意為掰開、撕開等。“逋孽”,意為流竄的寇孽,而“逋孹”非漢語(yǔ)詞語(yǔ),不解其意。
21.《討突厥詔》(第395-396頁(yè)):“……非常王之道……舊民之所……互朔野之追躡……諸將今行義含育……”
此文節(jié)錄于《隋書》列傳第四十九。上述首句“非常王之道”原書作“非帝王之道”。第二句“舊民之所”原書作“舊居之所”。第三句“互朔野之追躡”原書作“亙朔野之追躡”。末句“諸將今行義含育”原書作“諸將今行義兼含育”,脫“兼”字。
22.《上文帝書》(第397頁(yè)):“……計(jì)失財(cái)百姓不寧。計(jì)得則萬(wàn)代之福?!?/p>
此文節(jié)錄于《隋書》列傳第十六。首句“計(jì)失財(cái)百姓不寧”原書作“計(jì)失則百姓不寧”?!柏?cái)”為“則”字誤。
23.《賜啟民可汗詔》(第398頁(yè)):“……言念丹款。良足嘉尚?!?/p>
此文節(jié)錄于《隋書》列傳第四十九。句中“良足嘉尚”原書作“良以嘉尚”?!白恪睘椤耙浴弊终`。
24.《為喬補(bǔ)闕論突厥表》(第399-403頁(yè)):“……臣識(shí)闇劣……首尾二十余年……諸名王貴人左伊秩訾且渠當(dāng)戶以下將眾五萬(wàn)……夫以漢祖之圣……勢(shì)威雷電……逼近漢南口……蓋中庸之一老臣……其地東西及南北皆是大磧……臣請(qǐng)執(zhí)銳先驅(qū)……”
此文是收錄在《全唐文》里的一篇散文,為唐代文學(xué)家陳子昂所作。今國(guó)家圖書館藏有清嘉慶十九年武英殿刻本、光緒二十七年廣雅書局刻本《欽定全唐文》(董誥等編)。此文收錄在卷二百九。全文約兩千字。本志稿全文刊錄。在“隋唐文”里篇幅最長(zhǎng),舛誤亦最多。對(duì)文意影響不大者不計(jì),較重者即有上述諸句。依次辨誤如下:
“臣識(shí)闇劣”原書作“臣誠(chéng)闇劣”,“識(shí)”為“誠(chéng)”字誤。
“首尾二十余年”原書作“首尾三十余年”,“二”為“三”字誤。
“諸名王貴人左伊秩訾且渠當(dāng)戶以下將眾五萬(wàn)”原書作“諸名王貴人右伊秩訾且渠當(dāng)戶以下將眾五萬(wàn)”,“左”為“右”字誤。“伊秩訾”是匈奴王號(hào),漢代匈奴有左、右伊秩訾王。“且渠”、“當(dāng)戶”均為匈奴官名。
“夫以漢祖之圣”原書作“夫以漢祖之略”,“圣”為“略”字誤。
“勢(shì)威雷電”原書作“勢(shì)盛雷電”,“威”為 “盛”字誤。
“逼近漢南口”原書作“逼近河南口”,“漢”為“河”字誤。
“蓋中庸之一老臣”原書作“蓋中國(guó)之一老臣”,“庸”為“國(guó)”字誤。
“其地東西及南北皆是大磧”原書作“其地東西及北皆是大磧”,衍“南”字。本句意為三面是大漠,衍此“南”字,就成了四面全是大漠了。
“臣請(qǐng)執(zhí)銳先驅(qū)”原書作“臣請(qǐng)執(zhí)殳先驅(qū)”,“銳”為“殳”字誤。
25.《三受降城碑銘并序》(第404-406頁(yè)):“……控弦俾壘而旋……七狄右衽……其可馳跅……劘述舊職……廓平窮荒……”
此文為唐人呂溫作,《全唐文》收錄于卷六百三十。上述諸句均有訛誤,首句“控弦俾壘而旋”原書作“控弦劘壘而旋”?!皠瘔尽币鉃楸平鼣橙说臓I(yíng)壘,亦指戰(zhàn)爭(zhēng)。次句“七狄右衽”原書作“北狄右衽”。第三句“其可馳跅”原書作“其可弛柝”。漢語(yǔ)成語(yǔ)有“弛柝罷警”。第四句“劘述舊職”原書作“俾述舊職”。末句“廓平窮荒”原書作“廓乎窮荒”,“平”為“乎”字誤。
26.《賜回鶻可汗書》(第407-408頁(yè)):“……合先文誥……便合率漸復(fù)舊疆……冀今被國(guó)……宗正少卿兼御史中丞李師偃……”
此文錄自《全唐文》卷六百九十九。唐人李德裕作。上述首句“合先文誥”原書作“今先文誥”。次句“便合率漸復(fù)舊疆”原書作“便合率領(lǐng)漸復(fù)舊疆”,脫“領(lǐng)”字。第三句“冀今被國(guó)”原書作“冀令彼國(guó)”。末句“宗正少卿兼御史中丞李師偃”原書作“副使宗正少卿兼御史中丞李師偃”,脫“副使”二字。
27.《賜回鶻書意 奉宣撰》(第408-409頁(yè)):“……外遏將帥之言……今借一城……”
此文錄自《全唐文》卷六百九十九。唐人李德裕作。上述首句“外遏將帥之言”原書作“外遏邊將之言”。末句“今借一城”原書作“所借一城”。
28.《賜回鶻可汗書意》(第409-410頁(yè)):“……近各得本申奏……且令于兩都及大原信向處行教……”
此文亦錄自《全唐文》卷六百九十九。唐人李德裕作。上述首句“近各得本申奏”原書作“近各得本道申奏”,脫“道”字。末句中“大原信向處行教”原書作“太原信向處行教”。“大”為“太”字誤。
29.《賜太和公主敕書 奉宣撰》(第411-412頁(yè)):“……為三室之懿親。先朝割愛降婚……”
此文亦錄自《全唐文》卷六百九十九。唐人李德裕作。上述首句“為三室之懿親”原書作“為王室之懿親”,“三”為“王”字誤。
30.《云中古城賦》(第414-415頁(yè)):“……風(fēng)吹橫笛……溯古城之為何……乘萬(wàn)里之沙漠……榛棘蔓而永合……騰麕聚糜……”
此文錄自《全唐文》卷二百九十六,全文約六百字,為唐代文人呂令問作。上述諸句有訛誤。首句“風(fēng)吹橫笛”原書作“風(fēng)飄橫吹”。次句“溯古城之為何”原書作“訴古城之謂何”。第三句“乘萬(wàn)里之沙漠”原書作“棄萬(wàn)里之沙漠”。第四句“榛棘蔓而永合”原書作“榛棘蔓而未合”。末句“騰麕聚糜”原書作“騰麕聚麋”?!懊印睘椤镑纭弊终`?!稓w化城廳志》(內(nèi)蒙古圖書館藏,劉鴻逵監(jiān)修,沈潛總纂,光緒二十三年抄本)亦全文刊錄。上述前兩句,即“風(fēng)吹橫笛”、“溯古城之為何”,該本與之相同。疑其所錄底本已有訛誤,或該文即照錄于《歸化城廳志》。
31.《朔方獻(xiàn)千里馬賦》(第416頁(yè)):“……流離而走邱來(lái)格……涉燕水之遙……擅奇于絳闕之下。沛文于紫庭之前……軼其群兮相高。視遠(yuǎn)加邇。遵其路兮以駛……或鑾輅而見損……稱德以喻夫俊義。服勞以勤夫忠者……”
此文錄自《全唐文》卷六百四十三,為唐代文人王起作。上述諸句有訛誤。依次為:
“流離而走邱來(lái)格”原書作“流離而走血來(lái)格”?!扒瘛睘椤把弊终`。
“涉燕水之遙”原書作“涉燕宋之遙”,“水”為“宋”字誤。
“擅奇于絳闕之下。沛文于紫庭之前”原書作“權(quán)奇于絳闕之下。沛艾于紫庭之前”,“擅”為“權(quán)”字誤,“文”為“艾”字誤。
“軼其群兮相高。視遠(yuǎn)加邇。遵其路兮以駛” 原書作“軼其群兮相萬(wàn)。視遠(yuǎn)如邇。遵其路兮且千”,“高”為“萬(wàn)”字誤,“加”為“如”字誤,“以駛”為“且千”誤。
“或鑾輅而見損”原書作“或鑾輅而見捐”,“損”為“捐”字誤。
“稱德以喻夫俊義。服勞以勤夫忠者”原書作“稱德以喻夫俊乂。服勞以勸夫忠者”,“義”為“乂”字誤,“勤”為“勸”字誤。
全文約四百字,訛誤處觸目皆是,非善讀難享美文之美!
32.《新唐書突厥傳序》(第417-419頁(yè)):“……搉其至富……婉治之姿……故曰嚴(yán)尤辯百未詳也……使其不得進(jìn)……衡以長(zhǎng)戟……”
此文節(jié)錄于《新唐書》列傳第一百四十。上述首句“搉其至富”原書作“搉其至當(dāng)”,“富”為“當(dāng)”字誤。次句“婉治之姿”原書作“婉冶之姿”,“治”為“冶”字誤。第三句“故曰嚴(yán)尤辯百未詳也”原書作“故曰嚴(yán)尤辯而未詳也”,“百”為“而”字誤。第四句“使其不得進(jìn)”原書作“使不得進(jìn)”,衍“其”字。末句“衡以長(zhǎng)戟”原書作“沖以長(zhǎng)戟”,“衡”為“沖”字誤。
33.《論復(fù)置豐州札子》(第419-420頁(yè)):“臣等伏見國(guó)家復(fù)置豐州故城……然其地勢(shì)弧絕……不須增益……”
此文節(jié)錄于《續(xù)資治通鑒長(zhǎng)編》卷一百九十五。上述首句中“復(fù)置”原書作“復(fù)修”。第二句中“地勢(shì)弧絕”原書作“地勢(shì)孤絕”,“弧”為“孤”字誤。末句“不須增益”原書作“不更增益”,“須”為“更”字誤。
34.《西夏復(fù)劉锜檄》(第420頁(yè)):“西夏國(guó)檄告大宋元帥劉侯、侍衛(wèi)招討吳侯。十二月十二日傳檄書一道……”
此文節(jié)錄于《三朝北盟會(huì)編》卷二百三十三?!度泵藭?huì)編》明、清抄本、刻本甚多,但所載此文之文字多有不一。僅開篇數(shù)句,即屢有異述,如光緒三十四年刻本(國(guó)家圖書館藏,善本書號(hào)00046)作“西夏國(guó)告檄大宋元帥劉侯、侍衛(wèi)招撫成侯、招討吳侯。十二月二日傳檄書一道”,明抄本(國(guó)家圖書館藏,善本書號(hào)10995)又作“西夏國(guó)告檄大宋元帥劉侯、侍衛(wèi)招討成侯、招討吳侯。十月二日傳檄書一道”。句中官謂、主送者數(shù)及月日等均有異于《綏遠(yuǎn)通志稿·文征》所錄。
此文節(jié)錄不足一千字,與所見數(shù)種古本勘校,倒、脫、衍、誤者隨處可見,無(wú)從羅列。若非錄者玩忽,疑是選了劣本。
《明清文》共輯文三十篇,其中明文七篇,清文二十三篇。文題下有的標(biāo)注“節(jié)錄”字樣。凡“節(jié)錄”者,有為縮短篇幅而斷章?lián)窬渲?,或錄自野史雜籍。如所錄明代倪岳《言邊事疏 節(jié)錄》一文,與《明史》列傳第七十一、《明皇疏鈔》卷五十五等所刊原文篇幅及文中用詞多有差異,但文意大致相同。明代曾銑《復(fù)河套疏 節(jié)錄》等亦如此。
35.《平云西碑記》(第435-436頁(yè)):“……楊公以本兵而低總督……文兼武勇……”
本文錄自《歸綏道志》(貽谷等修,光緒三十三年抄本)卷三十五。上述“楊公以本兵而低總督”原書作“楊公以本兵而代總督”,“低”為“代”字誤?!拔募嫖溆隆痹瓡鳌拔牧溆隆?,“兼”為“廉”字誤。
36.《論安置把漢那吉疏》(第436頁(yè)):“俺答橫行塞外……骨肉離叛。千里來(lái)降……”
此文錄自清《御選明臣奏議》卷二十八。原書標(biāo)題作《言邊事疏》,明臣王崇古作。上述“骨肉離叛。千里來(lái)降”兩句中間脫“巴噶奈濟(jì)”四字。“巴噶奈濟(jì)”即標(biāo)題中的“把漢那吉”,是俺答的孫子,此文是王崇古向皇上陳述對(duì)來(lái)降的“巴噶奈濟(jì)”安置意見。
37.《議與俺答通貢市疏》(第437頁(yè)):“……不能置諸部于身后也……吉能、寶兔。侵?jǐn)_西鄙……”
此文錄自《御選明臣奏議》卷二十八。原書標(biāo)題作《言宜許諳達(dá)貢市疏》,明臣王崇古作。上述句中“置”原書作“制”?!皩毻谩痹瓡鳌百e兔”。“寶”為“賓”字誤。“賓兔”為明代蒙古右翼鄂爾多斯部領(lǐng)主。
38.《平定噶爾丹詔》(第439-440頁(yè)):“……而賊益困慼……隨阿察阿穆塔臺(tái)地方飲藥自盡……亦可嘵然其喻于天下臣民矣……”
此文錄自《清實(shí)錄·康熙朝實(shí)錄》卷一百八十四。上述首句中“困慼”原書作“困蹙”,為處境窘迫之意。第二句“隨阿察阿穆塔臺(tái)地方飲藥自盡”脫“于”字,原書作“隨于阿察阿穆塔臺(tái)地方飲藥自盡”。末句中“嘵然”原書作“曉然”,“嘵”為“曉”字誤。
39.《大將軍費(fèi)襄壯公傳》(第443-445頁(yè)):“……康熙十九年厄魯特噶爾丹不靖……我當(dāng)先示弱以矯之。而一鼓作氣以擒之……”
此文錄自《歸綏識(shí)略》(清張?jiān)?,清抄?卷二十六,《歸綏道志》、《歸化城廳志》均刊錄此文,清袁牧作。上述首句脫二十字。原書作“康熙十九年,以御前侍衛(wèi)為火器局總管,兼議政大臣。二十九年厄魯特噶爾丹不靖”,因脫字,致使康熙二十九年(1690年)之史事提前了十年。第二句中“矯”字原書作“驕”。末句“而一鼓作氣以擒之”原書作“而后一鼓作氣以擒之”,脫“后”字。
40.《敕建綏遠(yuǎn)城碑》(第446-448頁(yè)):“……兵戶司衙門各一……各有家室居住……祠舍倉(cāng)庫(kù)之材……”
此文錄自《歸綏縣志·金石志》(鄭裕孚纂,鄭植昌修,民國(guó)二十四年鉛印本)。上述首句中“衙門”二字原書作“衙署”。第二句中“居室”原書作 “居處”。末句“祠舍倉(cāng)庫(kù)之材”原書作“祠寺舍倉(cāng)庫(kù)之材”,脫“寺”字。
41.《查復(fù)各廳地方情形稟》(第457-462頁(yè)):“……命案詞訟……拖延未結(jié)……此訟獄之難于廳斷也……”
此文錄自《歸綏識(shí)略》(清抄本)卷二十。上述首句“命案詞訟”原書作“命盜詞訟”。第二句“拖延未結(jié)”原書作“拖延莫結(jié)”。末句中“廳斷”原書作“聽斷”。
42.《書歸綏志城郭后》(第466頁(yè)):“……雖孟子言城郭不完。非門之災(zāi)……”
此文錄自《歸綏識(shí)略》卷八。上述句中“非門之災(zāi)”原書作“非國(guó)之災(zāi)”。語(yǔ)出《孟子·離婁上》“城郭不完,兵甲不多,非國(guó)之災(zāi)也”之句?!伴T”為“國(guó)”字誤。
43.《書歸綏志濟(jì)恤后》(第467頁(yè)):“……惟歸化城地狹人稠……每于朔望日??偸╁X文……及各月典賣著身襖褲……”
此文錄自《歸綏識(shí)略》卷十九。上述首句中“地狹”原書作“地廣”。第二句“每于”原書作“毋于”,“毋”誤作“每”,則此句文意逆變。末句“各月”原書作“冬月”,“各”為“冬”字誤。
44.《歸化義地碑》(第469頁(yè)):“……表以石椿……”
此文錄自《歸化城廳志》卷二十一。上述“表以石椿”原書作“表以石樁”?!按弧睘椤皹丁弊终`?!皹丁狈斌w為“樁”,與椿字形體相近,疑因此致誤。
45.《附議準(zhǔn)口外各廳改制條文》(第473-482頁(yè)):“……回任候開……遞請(qǐng)將歸化同知廉吉等……倘食庫(kù)……西五廳則蒙古私約……照舊全文……”
此文錄自《歸綏道志》卷三十六。上述首句“回任候開”原書作“回任候升”?!伴_”為“升”字誤。第二句中“遞請(qǐng)”二字原書作“遽請(qǐng)”,“遞”為“遽”字誤,“遞”為遞之繁體,“遽”為立即、趕快之意。第三句“倘食庫(kù)”原書作“倘倉(cāng)庫(kù)”。第四句中“蒙古”二字原書作“蒙民”。這里“蒙”指蒙古族居民,“民”指漢族居民。意為蒙古族人和漢族人私下約定。此時(shí)的官方文牘常用“蒙古”、“民人”二詞來(lái)代指蒙古族和漢族。末句“照舊全文”原書作“照舊全支”?!拔摹睘椤爸А弊终`。
46.《王昭君墓碑》(第483頁(yè)):“余少讀社詩(shī)……歸化南有青冢……存沒多無(wú)可考……”
此文錄自民國(guó)十二年(1923年)綏遠(yuǎn)都統(tǒng)馬福祥撰文并書之碑文?!稓w綏縣志·金石志》收錄此文。上述首句“余少讀社詩(shī)”原書作“余少讀杜詩(shī)”,“社”為“杜”字誤。此處“杜詩(shī)”意為杜甫的詩(shī)。第二句“歸化南有青冢”原書作“歸化城南有青?!?,脫“城”字。末句中“存沒”原書作“存歿”。宋·梅堯臣有“舊交半存歿,新知慕徒傾”詩(shī)句。金元好問在《續(xù)夷堅(jiān)志·旬會(huì)之異》中有“諸子感嘆存歿,仍于故人設(shè)位”之句。
47.《青冢植樹記》(第484-485頁(yè)):“……以故考豐州古跡者……實(shí)有招提在……以啟人民吊古遙集之思……”
此文錄自民國(guó)十九年(1930年)綏遠(yuǎn)省政府委員馮曦撰文,武炳虞書之碑文。《歸綏縣志·金石志》收錄此文。上述首句中“豐州”原碑文作“豐城”。第二句“實(shí)有招提在”原作“實(shí)有大招提在”,脫“大”字。末句“以啟人民吊古遙集之思”原碑文作“以啟后人吊古遙集之思”,脫“后”字,衍“民”字。
可能是輯“文征”者考慮民國(guó)即為修志之當(dāng)代,僅錄碑文兩篇,但仍有脫、衍之誤,今讀之用之不可不察之。
綜上,辨誤四十七條,百余句。此外申明:其一,所錄字詞雖與原書有小異,但不失大意者未計(jì)。如《宋西夏金文》中《西夏復(fù)劉锜檄》,文中有“八荒朝賀”“佇聞戡定”等詞,原書本作“八荒朝貢”“佇聞勘定”?!俺R”與“朝貢”未失大意,“戡”屬通假字,通“勘”,亦未失大意。此類者約數(shù)十條均未計(jì)。其二,所錄字詞雖與原書不同,但屬于錄者糾謬的未計(jì)。如《隋唐文》中《為喬補(bǔ)闕論突厥表》,文中有“今天降其災(zāi)以授陛下”“漢室衰殘”等句,原書《全唐文》(光緒二十七年廣雅書局刻本,國(guó)家圖書館藏,善本書號(hào)88607)卷二百九,本作“合天降其災(zāi)以授陛下”“漢宗衰殘”。句中“合”改作“今”,“宗”改為“室”,余以為系糾原書之謬。此類者約數(shù)十條亦未計(jì)。