袁點點
(西安鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院 陜西西安 710026)
高校英語專業(yè)所學(xué)習(xí)的主干課程就是商務(wù)英語翻譯,其主要目的就是在商務(wù)活動中可以有效進(jìn)行翻譯工作,為客戶提供有效信息,完成兩者之間溝通交流工作。具備這種能力的人才是當(dāng)下社會最緊缺的,同時也是當(dāng)下市場對于商務(wù)英語翻譯人才的最低標(biāo)準(zhǔn)。然而目前實際情況不容樂觀,商務(wù)英語翻譯人才較少,但很多高校英語專業(yè)學(xué)生畢業(yè)后找不到工作。究其原因是高校受陳舊培育商務(wù)翻譯人才教學(xué)模式影響,無法真正實現(xiàn)其教學(xué)目標(biāo)。大多數(shù)大學(xué)英語專業(yè)畢業(yè)生不能滿足社會人才的需求,對于培養(yǎng)商務(wù)英語翻譯人才還有很長一段路要走。
全球經(jīng)濟(jì)時代的到來,推動著我國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展。很多外國企業(yè)進(jìn)入我國境內(nèi)進(jìn)行投資合作,我國與外國企業(yè)之間合作越來越頻繁。我國學(xué)術(shù)與文化等領(lǐng)域與各個國家之間都有交流,而英語作為世界通用語言,在商務(wù)活動中,都普遍使用英語進(jìn)行交流溝通。與英語相關(guān)行業(yè)大部分都是海外貿(mào)易,都需要用英語進(jìn)行溝通交流,因此,各個企業(yè)對于商務(wù)英語翻譯人才需求量越來越大,雖然高校都根據(jù)發(fā)展趨勢開設(shè)了商務(wù)英語翻譯課程,但是與市場需求還存在較大差異,未符合線下市場對商務(wù)英語翻譯人才的需求標(biāo)準(zhǔn)。
我國教育工作中剛開始未對商務(wù)英語產(chǎn)生較高重視,起步較晚,自從改革開放以后,社會雖然漸漸考試認(rèn)可商務(wù)英語這門專業(yè)的存在,但商務(wù)英語專業(yè)在學(xué)術(shù)界還未有一個同意界定,進(jìn)而促使我國商務(wù)英語在人才培養(yǎng)上具有較大差異,主要包括以下五個方面。
我國高校在培養(yǎng)商務(wù)英語翻譯人才時未明確教育培養(yǎng)目標(biāo),只是盲目性進(jìn)行培育,對目前社會對于商務(wù)翻譯人才需求沒有根本了解。在培養(yǎng)商務(wù)英語翻譯人才過程中,沒有結(jié)合自身院校特色,對培養(yǎng)人才沒有想法,雖開設(shè)了商務(wù)英語翻譯課程,但只是為了完成教學(xué)任務(wù),未真正理解此項課程能給學(xué)生帶來什么。學(xué)校都在開始此課程時,學(xué)生在學(xué)習(xí)商務(wù)英語翻譯課程時也是為了應(yīng)付考試,并沒有真正領(lǐng)會到商務(wù)英語的內(nèi)涵,所以完全失去開辦此門課程的意義。商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)方式直接關(guān)系到學(xué)生的培育效果,從最開始的陳舊翻譯人才培養(yǎng)方式到目前商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng),有必要對陳舊培養(yǎng)方式進(jìn)行改變[1]。首先,目前各個高校的商務(wù)英語模式都不符合目前社會對于商務(wù)英語翻譯人才的需求。培育翻譯人才在實際應(yīng)用方面還有較大差距,在區(qū)域經(jīng)濟(jì)背景下想要成為商務(wù)英語翻譯人才,不僅要了解當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)文化發(fā)展?fàn)顩r,也要了解外國商務(wù)文化知識,才能成為一個合格的復(fù)合型商務(wù)英語翻譯人才。然而,因為商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)的獨特性和缺少針對性,培養(yǎng)出來的人才缺少實際應(yīng)用技能,沒有辦法將自己所學(xué)到的知識和技能運用于工作中。將所學(xué)習(xí)到的專業(yè)知識解決實際問題與應(yīng)用于日常生活中是人才培養(yǎng)的根本目的和終極目標(biāo)。進(jìn)而,高校在培養(yǎng)商務(wù)英語翻譯人才時只考慮到培養(yǎng)目標(biāo)與方式,沒有想過將兩者結(jié)合起來,也就是說該教學(xué)模式是否可以達(dá)到根本目的,未進(jìn)行深入探討。
目前較多高校沒有專業(yè)的商務(wù)英語翻譯教師團(tuán)隊,一個學(xué)校專業(yè)教師能力的大小關(guān)乎著學(xué)生學(xué)習(xí)質(zhì)量,商務(wù)英語翻譯教師必須對中西方文化有一定了解,掌握商務(wù)英語翻譯技巧與教學(xué)方法,也要具有一定的實踐經(jīng)歷。目前大部分高校商務(wù)英語翻譯教師都是由語言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)教師來擔(dān)任,缺乏商務(wù)英語翻譯實踐經(jīng)歷。因沒有受到專業(yè)商務(wù)英語翻譯練習(xí),缺少翻譯方法與理論知識。其教師教學(xué)質(zhì)量也達(dá)不到預(yù)計教學(xué)水平,無法更好地教授學(xué)生英語翻譯知識。在教學(xué)課堂上只是照著課本講述,缺少創(chuàng)新意識,教授的知識沒有實用性,無法將商務(wù)英語翻譯課程特色表現(xiàn)出來。教師因為沒有實踐經(jīng)驗,所以無法對學(xué)生進(jìn)行針對性講授,學(xué)生在遇到難題時無法將學(xué)生需要的翻譯知識進(jìn)行及時指導(dǎo),進(jìn)而導(dǎo)致學(xué)生未形成扎實的商務(wù)英語基礎(chǔ)知識,實踐能力較差。畢業(yè)以后進(jìn)入社會無法更好地適應(yīng)工作崗位,在職業(yè)競爭中處于劣勢地位。
高校所設(shè)置的英語翻譯課時較少,大部分高校到大三才開始設(shè)置商務(wù)英語翻譯課,導(dǎo)致學(xué)生無法獲取更多商務(wù)英語翻譯專業(yè)知識。講課模式還是依照陳舊教學(xué)理念,課堂氣氛僵硬教師只負(fù)責(zé)講,學(xué)生都是被動的聽。學(xué)生無法主動學(xué)習(xí)商務(wù)英語翻譯能力,只能從授課老師那獲取學(xué)習(xí)內(nèi)容。教師在授課時沒有任何創(chuàng)新點,沒有緊跟時代發(fā)展步伐改變教學(xué)方式,促使在培養(yǎng)商務(wù)英語翻譯人才上徒勞無功,無法滿足社會需求。學(xué)生無法自主聯(lián)系商務(wù)英語翻譯能力,這對他們自身前途有很大影響,學(xué)生與教師都無法取得令人滿意的學(xué)習(xí)成績[2]。
我國學(xué)生英語翻譯能力相對較差,具體表現(xiàn)在:詞匯量少、漢語式語句嚴(yán)重、無法區(qū)分中文與英文結(jié)構(gòu)有何不同,對英語文化與背景缺少一定了解,錯譯與亂譯情況非常普遍。在商務(wù)英語翻譯練習(xí)過程中,缺少口語翻譯訓(xùn)練,口譯水平嚴(yán)重低于筆譯水平。除了在課堂上學(xué)習(xí)相關(guān)知識外,課下沒有任何實踐練習(xí)活動。
商務(wù)英語翻譯人才與之前翻譯人才還是存在較大差距。隨著國民經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,跨國貿(mào)易日益頻繁,陳舊的英語翻譯人才一直無法滿足于目前社會的需要。在商務(wù)英語人才市場方面,當(dāng)前的商務(wù)英語翻譯人才沒有依據(jù)實際需求制定相應(yīng)的教學(xué)計劃,導(dǎo)致培養(yǎng)出來的學(xué)生缺乏專業(yè)性,無法滿足社會需求。前期調(diào)研工作不完整、不深入,以至于培養(yǎng)出的人才與社會需求不相符;培訓(xùn)方式與教學(xué)內(nèi)容沒有內(nèi)在聯(lián)系[3];沒有針對性教育英語翻譯學(xué)生;缺少教育教學(xué)體系,培養(yǎng)效果并不理想,培養(yǎng)出的翻譯人才與市場發(fā)展不相符。進(jìn)而,商務(wù)英語翻譯人才的培養(yǎng)不僅要考慮目前市場經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,還應(yīng)考慮未來市場經(jīng)濟(jì)發(fā)展對翻譯人才的需要。然而,大部分商務(wù)英語翻譯人才的培養(yǎng)都沒有意識到這一問題。
隨著經(jīng)濟(jì)社會的不斷進(jìn)步,我國對外貿(mào)易活動越來越多,商務(wù)英語翻譯人才需求越來越大,尤其是商務(wù)英語翻譯人才,可以在實踐中更好地將想表達(dá)的意思傳遞給外商。對于社會所需求的商務(wù)翻譯人才,高校應(yīng)加強(qiáng)重視,并改革商務(wù)英語翻譯專業(yè)教學(xué)模式,參考以下幾點建議。
想要提高商務(wù)英語翻譯教學(xué)品質(zhì),必須選對合適教材。目前較多高校教授英語翻譯可能未與市場需求相對應(yīng)。要改版教材,將教材內(nèi)容與市場需求相對應(yīng),可以選擇一些職業(yè)性強(qiáng)、內(nèi)容較為新穎的教學(xué)內(nèi)容。當(dāng)前高校教材一般都是將很多英文原材料作為教學(xué)內(nèi)容,教材下有句型練習(xí)與詞匯講解,這類教材內(nèi)容無法滿足市場需求,針對性較低。在選擇英語教材時,高校要將文章選擇和專業(yè)程度放在第一位。如果沒有找到合適的英語教材,高??梢跃C合學(xué)生實際情況、市場需求撰寫一本英語教材書,保證學(xué)生在學(xué)校所學(xué)到的專業(yè)知識與市場需求相對應(yīng),包括商務(wù)英語翻譯人才所學(xué)習(xí)的知識,可以培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力[4]。在此階段中,高校應(yīng)和教師、出版社積極討論教材實用性與規(guī)范性,合理導(dǎo)向與學(xué)生知識結(jié)構(gòu)為根本撰寫教材,更好地教授學(xué)生商務(wù)英語翻譯知識。
培養(yǎng)商務(wù)英語翻譯專業(yè)人才,不能只教授學(xué)生課本上的知識,需要拓寬學(xué)生的眼界,增加學(xué)生知識儲存量。教師要積極組織一些英語實踐相關(guān)活動,鼓勵學(xué)生參與到企業(yè)實踐中。在企業(yè)實踐中慢慢成長,培養(yǎng)團(tuán)隊合作能力與實際動手能力,將在學(xué)校課本上學(xué)到的知識應(yīng)用到工作中。在實訓(xùn)過程中,要充分了解企業(yè)需要何種人才[5]。與實際相結(jié)合分析自身不足,針對自身不足之處進(jìn)行系統(tǒng)學(xué)習(xí),提升學(xué)生的綜合素質(zhì),使之成為一名對社會有用的商務(wù)英語翻譯人才。
當(dāng)前較多商務(wù)活動具備復(fù)雜性及多樣性等特點,以至于對商務(wù)英語翻譯人才要求更高。商務(wù)英語翻譯人才在學(xué)校必須完成教育培訓(xùn)、商務(wù)知識、語言技能等學(xué)習(xí)目標(biāo)。商務(wù)英語教育課程體系必須摒棄陳舊教學(xué)體系,創(chuàng)新課程教育體系,以市場需求為導(dǎo)向來創(chuàng)建課程體系,在教授商務(wù)英語的同時要注重基礎(chǔ)英語教育,保證兩者之間交叉循環(huán)而又相對獨立。以學(xué)生商務(wù)能力、語言基礎(chǔ)為主題,以學(xué)生就業(yè)崗位需求、能力為根本,培育應(yīng)用型商務(wù)英語翻譯人才。商務(wù)英語課程體系應(yīng)包括多個模塊,具體有商務(wù)知識能力模塊、語言基礎(chǔ)模塊等,在這類模塊基礎(chǔ)下,還包含如下內(nèi)容:讀、聽、說、寫、訓(xùn)練、翻譯與營銷、商法、金融等相關(guān)內(nèi)容,不僅要掌握基礎(chǔ)知識,還應(yīng)學(xué)習(xí)與之有關(guān)內(nèi)容,才能成為一名商務(wù)英語翻譯人才。總而言之,商務(wù)英語課程體系中不僅要包含商務(wù)英語基礎(chǔ)知識,還要包含學(xué)生思想素質(zhì)、外國文化、人格教育,這樣才能成為一個完整的商務(wù)英語教育課程體系。
在進(jìn)行商務(wù)英語教學(xué)時,要將學(xué)生作為主體,教師作為指導(dǎo)者,讓學(xué)生在課堂上正確進(jìn)行商務(wù)英語翻譯練習(xí),適當(dāng)增加英語翻譯課時,這樣可以使學(xué)生有足夠時間反復(fù)練習(xí)英語翻譯。教師可以制造一些場景,采取案例方法進(jìn)行教學(xué),可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣與教師講課效率,使學(xué)生不拘泥于教材中,促使學(xué)生提升自主學(xué)習(xí)能力[6]。可以將班上學(xué)生進(jìn)行分組,模擬各種商務(wù)活動,例如公司競標(biāo)、公司籌建等,可使學(xué)生提前了解商務(wù)活動,提高專業(yè)技能熟練程度。在這一系列過程中,應(yīng)時刻關(guān)注學(xué)生的想法,如出現(xiàn)錯誤,應(yīng)立即指導(dǎo)。整個過程必須用英文進(jìn)行交流,可以更好鍛煉學(xué)生語言組織能力?,F(xiàn)代商務(wù)活動中,行業(yè)較為繁多,為商務(wù)英語翻譯增加了一定難度,學(xué)生應(yīng)不斷提升自身專業(yè)水平,以滿足行業(yè)需要。學(xué)生如果想要以后可以很好地勝任這項工作,就需在高校學(xué)習(xí)中完成職業(yè)時間、語言技能等方面練習(xí)。一個完整的商務(wù)英語教學(xué)體系,不但可以使學(xué)生掌握基本的英語知識,還能保證學(xué)生可以用流利的英語進(jìn)行交談,同時學(xué)生還應(yīng)學(xué)習(xí)不同國家的歷史文化、職業(yè)道德教育、風(fēng)俗習(xí)慣等內(nèi)容。只有這樣,學(xué)生在將來從事商務(wù)英語翻譯工作時才能泰然自若地進(jìn)行翻譯工作。
校企結(jié)合模式可以有效提高學(xué)生實際翻譯能力,是將學(xué)習(xí)知識運用在實際中的有效方法。學(xué)校與外資企業(yè)簽訂合同,讓學(xué)生去企業(yè)實習(xí)或?qū)嵱?xùn),在實際工作中慢慢鍛煉自己翻譯能力,提升自身翻譯水平與臨場應(yīng)變能力。不僅可以為企業(yè)帶來效益,還可使學(xué)生畢業(yè)后選擇職業(yè)有一個心理準(zhǔn)備[7]。高校需對商務(wù)英語翻譯專業(yè)產(chǎn)生較高重視,增加資金投入,要與企業(yè)之間進(jìn)行密切交流,關(guān)注英語翻譯需要哪種人才,了解企業(yè)崗位需要,使學(xué)生提前進(jìn)入企業(yè)進(jìn)行實踐學(xué)習(xí),為畢業(yè)后踏入社會做準(zhǔn)備。
要做一名優(yōu)秀的商務(wù)英語翻譯人才,就必須具備高素質(zhì)、高修養(yǎng),還必須具備扎實的英語專業(yè)知識。高校在培養(yǎng)學(xué)生時,要增強(qiáng)學(xué)生思想政治素質(zhì),提高學(xué)生對于政治方面認(rèn)知?,F(xiàn)在的大學(xué)生都是來自不同地域,生長環(huán)境有較大的差別,思想狀況也有很大不同。學(xué)校在培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)英語的同時也應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的素質(zhì),兩者缺一不可[8]。高校應(yīng)積極發(fā)展學(xué)生的個人特長,使學(xué)生在具備良好專業(yè)知識的同時,具備良好的道德素質(zhì)。
我國目前高校商務(wù)英語教學(xué)水平還處在初級階段,有待提高。高校應(yīng)對商務(wù)英語翻譯專業(yè)提高重視程度,加大培養(yǎng)此類人才。從校企結(jié)合、課程設(shè)置等手段來全面改革人才培養(yǎng)模式,促進(jìn)我國經(jīng)濟(jì)社會快速發(fā)展,真正提升我國商務(wù)英語翻譯人才綜合水平。在未來教育工作中,高校應(yīng)積極創(chuàng)新教學(xué)模式,緊跟時代發(fā)展步伐,培養(yǎng)滿足社會需求的商務(wù)英語高素質(zhì)翻譯人才。