趙雁麗
(中國(guó)人民大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,北京 100872)
摘要是學(xué)術(shù)論文的重要組成部分。摘要簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確地向讀者呈現(xiàn)論文的信息[1](p78),便于文獻(xiàn)收錄和檢索,也試圖與讀者進(jìn)行協(xié)商和對(duì)話,勸說(shuō)讀者認(rèn)可研究工作對(duì)學(xué)科的價(jià)值[2](p65)。好的摘要能吸引讀者閱讀全文。近年來(lái),學(xué)術(shù)論文摘要語(yǔ)類分析(genre analysis)已經(jīng)成為國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)的研究熱點(diǎn)。國(guó)外對(duì)摘要的語(yǔ)步分析研究學(xué)者主要有Swales[3],Bhatia[1]和Hyland[2]等,國(guó)內(nèi)學(xué)者于暉[4],劉霞[5]和趙永青[6-8]等在語(yǔ)步分析的基礎(chǔ)上對(duì)宏觀結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特征進(jìn)行了研究。上述研究所選取的語(yǔ)料多集中于醫(yī)學(xué)、工程學(xué)、心理學(xué)和語(yǔ)言學(xué)等領(lǐng)域,而法學(xué)作為人文社科領(lǐng)域的大學(xué)科,其論文摘要的語(yǔ)類研究并沒(méi)有得到應(yīng)有的關(guān)注。本研究自建語(yǔ)料庫(kù),運(yùn)用語(yǔ)步-語(yǔ)階框架對(duì)法學(xué)英語(yǔ)期刊論文摘要進(jìn)行了語(yǔ)類分析,并試圖描述法學(xué)英語(yǔ)論文摘要的結(jié)構(gòu)特征。
論文摘要是一種學(xué)術(shù)語(yǔ)類,有著特定的交際目的和鮮明的內(nèi)部結(jié)構(gòu),這種目的和結(jié)構(gòu)為學(xué)術(shù)社團(tuán)所公認(rèn)、辨識(shí)和遵循[3](p45-58)[1](p13-16)[9],運(yùn)用摘要進(jìn)行專業(yè)交流在某種程度上已經(jīng)成為學(xué)術(shù)圈的身份標(biāo)識(shí)。學(xué)者對(duì)論文摘要語(yǔ)類的研究多采用語(yǔ)步分析法,語(yǔ)步分析法涉及Swales[10][3][11]提出的語(yǔ)步-語(yǔ)階層級(jí)分析框架。語(yǔ)步(move)是用來(lái)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)篇交際功能的修辭單位,而語(yǔ)階(step)又是語(yǔ)步功能的具體實(shí)現(xiàn)方式,語(yǔ)步和語(yǔ)階在被研究的語(yǔ)篇中出現(xiàn)的頻率不低于50%,即是必選成分,否則是可選成分。語(yǔ)步分析的目的在于發(fā)現(xiàn)語(yǔ)類在試圖實(shí)現(xiàn)交際目的的過(guò)程中語(yǔ)步和語(yǔ)階組織的普遍性和特殊性。
學(xué)者們提出了不同論文摘要的語(yǔ)步模型。Swales[3](p181)認(rèn)為摘要應(yīng)遵從論文的結(jié)構(gòu),即:引言(Introduction)-方法(Methods)-結(jié)果(Results)-討論(Discussion),Bhatia[1](p78)修改了IMRD模型,用目的(purpose)語(yǔ)步取代引言語(yǔ)步,以反映研究自身的表述邏輯。Hyland[2](p63-84)對(duì)八個(gè)軟硬科學(xué)領(lǐng)域的800篇論文摘要進(jìn)行了分析,提出了五語(yǔ)步結(jié)構(gòu)模型:Introduction-Purpose-Method-Product-Conclusion,區(qū)分了引言語(yǔ)步和目的語(yǔ)步不同的交際目的,使用“Product”一詞概括不同學(xué)科各種形式的學(xué)術(shù)產(chǎn)出,包括發(fā)現(xiàn)(findings)、結(jié)果(results)、主要論點(diǎn)或主張(main argument/points/claims)等,并通過(guò)“產(chǎn)品”之意對(duì)應(yīng)摘要的“推銷(promotion)”功能。五語(yǔ)步摘要模型具有更大的學(xué)科包容性和語(yǔ)類說(shuō)明性,其語(yǔ)步劃分更為清晰、完整,故它在摘要語(yǔ)類分析中被普遍應(yīng)用[12](p5)。
國(guó)內(nèi)外學(xué)者基于語(yǔ)步-語(yǔ)階框架對(duì)不同學(xué)科不同語(yǔ)言的論文摘要進(jìn)行了研究。劉霞[5](p98)認(rèn)為,已有的研究大多側(cè)重尋找摘要結(jié)構(gòu)的同一性,即原型結(jié)構(gòu),研究也需要在觀察同一性的基礎(chǔ)上進(jìn)而觀察實(shí)際結(jié)構(gòu)的特異性。劉霞[5](p92-96)提出了三條衍生原則:缺省、重復(fù)和移位,較為全面地概括了摘要實(shí)際結(jié)構(gòu)的變異規(guī)律。
就法學(xué)論文摘要語(yǔ)類研究而言,Breeze[13]改編了五語(yǔ)步框架,用論題(issue)語(yǔ)步取代目的(purpose)語(yǔ)步,分析了四種法律英文國(guó)際期刊論文摘要,發(fā)現(xiàn)論題語(yǔ)步是必選語(yǔ)步,而引言語(yǔ)步則是樣本中出現(xiàn)頻率最少的,是可選語(yǔ)步。Hatzitheodorou[14](p175-198)運(yùn)用三語(yǔ)步框架研究了法律和商業(yè)領(lǐng)域的論文摘要,發(fā)現(xiàn)法律類論文摘要經(jīng)常出現(xiàn)的語(yǔ)步語(yǔ)階是空白(Gap)、目的(Goal)和討論結(jié)果(Discussion of results),而在背景語(yǔ)步中的語(yǔ)階“報(bào)告前人研究”是缺失的。Jing Duan等[15]學(xué)者采用四語(yǔ)步框架對(duì)英漢法律研究論文摘要做了比較研究,研究將“指出空白”和“說(shuō)明目的”合并成為“填補(bǔ)空白(Gap-filling)”語(yǔ)步,以突出摘要的勸說(shuō)功能,并發(fā)現(xiàn)兩種語(yǔ)言的摘要尤其注重報(bào)告研究結(jié)果以及描述研究背景。這些研究試圖用不同的語(yǔ)步框架解讀法律論文摘要的語(yǔ)類特點(diǎn),由于各分析框架對(duì)語(yǔ)步的定義和分類不同,故研究結(jié)果不盡相同,部分結(jié)論相互矛盾,如對(duì)引言是不是法學(xué)論文摘要的必選語(yǔ)步存在分歧。加之以上研究均以英文在國(guó)外發(fā)表,在某種程度上這些研究無(wú)法直接惠及中國(guó)學(xué)者。國(guó)內(nèi)學(xué)者應(yīng)對(duì)法學(xué)英文論文摘要的語(yǔ)類進(jìn)行深入探討,為此,本文運(yùn)用五語(yǔ)步模型、語(yǔ)步-語(yǔ)階層級(jí)分析框架,并借鑒劉霞提出的衍生原則,對(duì)法律類英文學(xué)術(shù)期刊論文摘要進(jìn)行了語(yǔ)類分析。
李宇明認(rèn)為:“問(wèn)題的‘問(wèn)題化’就是將發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題‘學(xué)術(shù)化’。所謂學(xué)術(shù)化,就是將所發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題置入一定的學(xué)科體系,施之以合適的研究方法,得出一定的學(xué)術(shù)成果?!盵16]本文研究三個(gè)問(wèn)題:(1)法律類英文學(xué)術(shù)期刊論文摘要普遍遵循什么樣的語(yǔ)步結(jié)構(gòu)?(2)法律類英文學(xué)術(shù)期刊論文摘要實(shí)際結(jié)構(gòu)中衍生原則是如何體現(xiàn)的?(3)法律類英文學(xué)術(shù)期刊論文摘要各語(yǔ)步特點(diǎn)以及語(yǔ)階分布如何?
本研究從HeinOnline法律數(shù)據(jù)庫(kù)高被引(most-cited)期刊目錄中隨機(jī)選取五種期刊,再?gòu)拿糠N期刊2016-2021年發(fā)表的研究論文中隨機(jī)選取非結(jié)構(gòu)式摘要十篇,自建50篇法律類英文期刊摘要語(yǔ)料庫(kù),總計(jì)12202詞。這些期刊均為美國(guó)大學(xué)法律評(píng)論(Law Review),屬于綜合性法學(xué)學(xué)術(shù)期刊,覆蓋法理和憲法等各部門法領(lǐng)域,能代表學(xué)科自身研究的多樣性。表1是語(yǔ)料庫(kù)來(lái)源期刊和摘要的基本信息。
表1 法律類英文學(xué)術(shù)期刊論文摘要語(yǔ)料庫(kù)基本信息
本研究采用Hyland的五語(yǔ)步結(jié)構(gòu)以及Swales的語(yǔ)步-語(yǔ)階模式,對(duì)所選語(yǔ)料進(jìn)行自下而上、自上而下的反復(fù)分析和修改,調(diào)整語(yǔ)步語(yǔ)階功能的定義,最終確定了本研究的語(yǔ)步-語(yǔ)階分析框架(見(jiàn)表2)。然后,基于確定的分析框架對(duì)每個(gè)摘要進(jìn)行語(yǔ)步、語(yǔ)階人工標(biāo)注。人工標(biāo)注由筆者承擔(dān),并邀請(qǐng)一位法學(xué)專家復(fù)核,不一致的地方進(jìn)行討論并達(dá)成共識(shí)。標(biāo)注完成后,本研究運(yùn)用自編計(jì)算機(jī)程序統(tǒng)計(jì)摘要的語(yǔ)步語(yǔ)階序列和頻率,同時(shí)對(duì)此進(jìn)行觀察和分析。
表2 法律類英文學(xué)術(shù)期刊論文摘要結(jié)構(gòu)分析框架
表1顯示,摘要樣本在段落數(shù)、句數(shù)和字?jǐn)?shù)等方面具有多樣性,但從各項(xiàng)的平均數(shù)來(lái)看,這是符合對(duì)摘要的一般預(yù)期的。在統(tǒng)計(jì)分析過(guò)程中,筆者發(fā)現(xiàn),多段落摘要的語(yǔ)步邊界基本上對(duì)應(yīng)段落的邊界,這是文本內(nèi)在邏輯使然,也間接驗(yàn)證了本研究語(yǔ)步框架在某種程度上是合理的。表3是摘要樣本語(yǔ)步基本信息,為了簡(jiǎn)便起見(jiàn),以下的表格和討論多使用了各語(yǔ)步英文單詞首字母縮寫形式(見(jiàn)表2),百分比采用了四舍五入進(jìn)位。
表3 摘要樣本語(yǔ)步基本信息
多樣性還體現(xiàn)在實(shí)際結(jié)構(gòu)中。如表4所示,50篇摘要呈現(xiàn)了20種實(shí)際結(jié)構(gòu),僅出現(xiàn)一次的實(shí)際結(jié)構(gòu)就有13種13篇。然而,在多樣化的實(shí)際結(jié)構(gòu)中,仍然是有規(guī)律可循的。
表4 摘要樣本語(yǔ)步結(jié)構(gòu)
語(yǔ)步共現(xiàn)結(jié)構(gòu)單獨(dú)出現(xiàn)頻率最高的是I+Pr,加上該結(jié)構(gòu)作為摘要的一部分與其他語(yǔ)步組合出現(xiàn)的篇數(shù),總計(jì)45篇,占比90%,顯著高于其他語(yǔ)步共現(xiàn)結(jié)構(gòu);單獨(dú)出現(xiàn)頻率排名第二至第四的語(yǔ)步共現(xiàn)結(jié)構(gòu)依次是I+Pr+C(8,16%)、I+P+Pr(7,14%)、I+P+Pr+C(6,12%),分別比I+Pr結(jié)構(gòu)增加了C語(yǔ)步、P語(yǔ)步、P+C語(yǔ)步??梢钥闯觯院统晒潜剡x語(yǔ)步,目的和結(jié)語(yǔ)是可選語(yǔ)步,摘要實(shí)際結(jié)構(gòu)多數(shù)是這四種語(yǔ)步的不同組合。但這是就所有摘要樣本而言的,把樣本中實(shí)證研究論文摘要語(yǔ)步結(jié)構(gòu)單獨(dú)列出(見(jiàn)表5),可以發(fā)現(xiàn),八篇實(shí)證論文摘要全部包括I+M+Pr語(yǔ)步共現(xiàn)結(jié)構(gòu),除了引言和成果,方法也是必選語(yǔ)步。
表5 實(shí)證研究論文摘要樣本語(yǔ)步結(jié)構(gòu)
由此可以歸納出法學(xué)英文論文摘要原型結(jié)構(gòu):(1)一般原型結(jié)構(gòu):I-(P)-(M)-Pr-(C),表示I和Pr至少出現(xiàn)一次,是必選語(yǔ)步,P、M和C可任意省略,是可選語(yǔ)步;(2)實(shí)證研究原型結(jié)構(gòu):I-(P)-M-Pr-(C),表示I、M和Pr至少出現(xiàn)一次,是必選語(yǔ)步,而P和C可任意省略,是可選語(yǔ)步。
上節(jié)從摘要樣本的實(shí)際結(jié)構(gòu)抽象出原型結(jié)構(gòu),本節(jié)再?gòu)脑徒Y(jié)構(gòu)回歸到實(shí)際結(jié)構(gòu),運(yùn)用缺省、重復(fù)和移位三條衍生原則討論摘要實(shí)際結(jié)構(gòu)的多樣性生成。
在摘要實(shí)際結(jié)構(gòu)中,缺省原則的使用是最為普遍的,在50篇摘要中,只有一篇使用了全語(yǔ)步,也就是說(shuō),49篇摘要的實(shí)際結(jié)構(gòu)存在不同程度的語(yǔ)步缺省。最不容易缺省的語(yǔ)步是I和Pr;P語(yǔ)步和C語(yǔ)步的缺省,部分是由于本研究的嚴(yán)格定義,部分是由于引言或成果語(yǔ)步隱含了目的語(yǔ)步或結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步的內(nèi)容,造成語(yǔ)步吸收現(xiàn)象;最容易缺省的語(yǔ)步似乎是M語(yǔ)步,但正如前文所說(shuō),方法語(yǔ)步與研究類型有關(guān),在實(shí)證論文摘要中是不缺省的。
重復(fù)原則指同一語(yǔ)步在同一摘要中的重現(xiàn),但和劉霞以句為單位計(jì)算語(yǔ)步重復(fù)有所不同,本研究是以連續(xù)的同一語(yǔ)步信息片段為單位計(jì)算語(yǔ)步重復(fù)的。摘要樣本中有七篇使用了重復(fù)原則,至少包含了一個(gè)語(yǔ)步的重復(fù),其中Pr語(yǔ)步重復(fù)的有六篇,I語(yǔ)步重復(fù)的有四篇,M語(yǔ)步重復(fù)的有二篇,C語(yǔ)步重復(fù)的有一篇,P語(yǔ)步?jīng)]有重復(fù)的。重復(fù)增加了該語(yǔ)步在摘要中的份量,可見(jiàn),作者傾向于在摘要中盡可能詳述引言和成果,對(duì)于目的、方法和結(jié)語(yǔ),一般傾向以必要為限、簡(jiǎn)潔為宜。
移位原則是指摘要的實(shí)際結(jié)構(gòu)不符合原型結(jié)構(gòu)中語(yǔ)步間的順序關(guān)系。參照摘要結(jié)構(gòu)框架I-P-M-Pr-C,研究發(fā)現(xiàn)有十篇(20%)摘要實(shí)際結(jié)構(gòu)使用了移位原則。語(yǔ)步移位現(xiàn)象有以下幾類:(1)引言語(yǔ)步相鄰移位。有目的或成果語(yǔ)步移位在摘要開(kāi)頭先于引言語(yǔ)步的,如P-I-Pr-I-Pr(YLR09)和(M)Pr-I-Pr-M(UILR03);有成果或結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步移位在引言和目的語(yǔ)步之間的,如I-Pr-P-Pr(UILR10)和I-C-P-Pr(WMLR08)。這些移位了的語(yǔ)步往往和引言一起構(gòu)成摘要的開(kāi)篇,通過(guò)直接介紹研究論題、提前呈現(xiàn)部分研究結(jié)果或先行評(píng)價(jià)研究等,協(xié)同引言語(yǔ)步吸引讀者注意、幫助讀者快速確定研究相關(guān)性等,以加強(qiáng)摘要開(kāi)篇的修辭效果;(2)方法語(yǔ)步有關(guān)移位。有成果語(yǔ)步出現(xiàn)在方法語(yǔ)步之前的,如I-Pr(M)(HLR06);有方法語(yǔ)步位于目的語(yǔ)步之前的,如I-(M)P-Pr-C(UILR09)。和方法語(yǔ)步有關(guān)的移位往往與語(yǔ)步嵌入現(xiàn)象同時(shí)發(fā)生,后面的“方法語(yǔ)步”部分將詳細(xì)闡述。
總之,缺省是對(duì)語(yǔ)步的取舍,重復(fù)是對(duì)語(yǔ)步的拆分,移位是對(duì)步序的調(diào)整,這些都體現(xiàn)了非結(jié)構(gòu)式摘要作為獨(dú)立語(yǔ)篇的便利。摘要寫作一方面約定俗成、有章可循,但另一方面又是可以因文而異、靈活變通的。
本節(jié)在綜合性分析的基礎(chǔ)上對(duì)每個(gè)語(yǔ)步進(jìn)行補(bǔ)充性分析,并關(guān)注引言、成果和結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步在語(yǔ)階層面上的特點(diǎn)。
1.引言語(yǔ)步
表3顯示,幾乎所有的摘要樣本中都出現(xiàn)了引言語(yǔ)步(占比49,98%),而且包含的句數(shù)最多(227句,占比44%),總字?jǐn)?shù)(4962字,占比41%)略低于成果語(yǔ)步。最長(zhǎng)的引言語(yǔ)步所在的摘要(WMLR07)是兩語(yǔ)步結(jié)構(gòu)I-Pr,總計(jì)353字,其中引言語(yǔ)步有299字,篇幅占比達(dá)85%,而成果語(yǔ)步有54字,占比15%。引言語(yǔ)步包含的語(yǔ)階通常較為復(fù)雜,本研究框架中列舉了八種引言語(yǔ)步語(yǔ)階(見(jiàn)表2),可見(jiàn)摘要的作者在實(shí)現(xiàn)引言功能時(shí)所運(yùn)用策略的豐富性。表6顯示,在引言語(yǔ)步中S1a(36,72%)和S1b(26,52%)是必選語(yǔ)階,構(gòu)成了出現(xiàn)頻率最高的語(yǔ)階共現(xiàn)結(jié)構(gòu)S1a+S1b,表明引言通常首先創(chuàng)建中心議題或論域,然后用直接問(wèn)句或者其他語(yǔ)言形式將議題表述為問(wèn)題,使議題更為具體、清晰、有吸引力,為推出研究成果做準(zhǔn)備,如例1。
表6 各語(yǔ)步、語(yǔ)階在摘要樣本中的分布
[例1]
引言語(yǔ)步在法律類英文研究論文摘要中的重要性是由法學(xué)學(xué)科性質(zhì)和學(xué)科文化決定的。一方面,根據(jù)教育社會(huì)學(xué)家伯恩斯坦的知識(shí)結(jié)構(gòu)理論,與自然科學(xué)多呈現(xiàn)等級(jí)知識(shí)結(jié)構(gòu)不同,人文社會(huì)科學(xué)多呈現(xiàn)水平知識(shí)結(jié)構(gòu),專業(yè)化語(yǔ)言是水平推進(jìn)的,理論發(fā)展體現(xiàn)為一種全新的語(yǔ)言、視角或思考,表現(xiàn)為新的話語(yǔ)體系[18][19](p165)。進(jìn)入一個(gè)新的話題就需要定義新的話語(yǔ)體系,需要確定研究的邊界;另一方面,英語(yǔ)國(guó)家的法律論辯文化和與受眾的對(duì)話意識(shí)使得作者試圖在呈現(xiàn)研究之前,利用各種資源說(shuō)服讀者關(guān)注其研究興趣以及其研究的創(chuàng)新性和實(shí)用性[13]。因此,在法學(xué)英文期刊論文摘要中,引言語(yǔ)步有可能成為最穩(wěn)定、最復(fù)雜和篇幅最長(zhǎng)的語(yǔ)步,在摘要開(kāi)篇下足功夫,以使研究“呼之欲出”。
2.成果語(yǔ)步
成果語(yǔ)步出現(xiàn)篇數(shù)(46篇,占比92%)僅次于引言語(yǔ)步。在篇幅方面,雖然句數(shù)少于引言語(yǔ)步,但總字?jǐn)?shù)卻位居第一,說(shuō)明成果語(yǔ)步總體上在摘要中用墨最多。在僅有的一語(yǔ)步摘要中(見(jiàn)例2),唯一留存的語(yǔ)步就是成果語(yǔ)步,因?yàn)槌晒茄芯康娜恳饬x所在[2]。
[例2](WMLR01:Rethinking Corporate Governance for a Bondholder Financed,Systemically Risky World)
表6顯示,總體而言,在成果語(yǔ)步中S1a是必選語(yǔ)階,S1b、S2a和S2b是可選語(yǔ)階。在實(shí)際語(yǔ)階結(jié)構(gòu)中,出現(xiàn)頻率最高的是單語(yǔ)階結(jié)構(gòu)S1a(28篇),其次是組合語(yǔ)階結(jié)構(gòu)S1a+S1b(10篇)??梢钥闯?,法學(xué)英語(yǔ)論文摘要成果語(yǔ)步以論證為主,也有相當(dāng)一部分摘要繼論證之后提出了法律建議。S2a、S2b出現(xiàn)頻率低,是因?yàn)樗鼈冎缓蜑閿?shù)不多的實(shí)證性研究論文摘要相關(guān),但事實(shí)上在實(shí)證性研究論文摘要中的成果語(yǔ)步語(yǔ)階結(jié)構(gòu)邏輯往往更為復(fù)雜,如以下的成果語(yǔ)步三語(yǔ)階結(jié)構(gòu):…2b…2a-1b[HLR04:I-Pr(M)-M-Pr],就較為完整地呈現(xiàn)了研究結(jié)果、研究結(jié)論以及法律改革建議等所有學(xué)術(shù)產(chǎn)出。
3.目的語(yǔ)步
目的語(yǔ)步出現(xiàn)在21篇摘要中(占比42%),總句數(shù)為22.5(占比4%),總字?jǐn)?shù)為529(占比4%)。由此看來(lái),目的語(yǔ)步是可選語(yǔ)步,而且是簡(jiǎn)明扼要的,樣本中最短的目的語(yǔ)步只包含五個(gè)單詞(見(jiàn)例3)。本研究分析框架中目的語(yǔ)步之下沒(méi)有語(yǔ)階,但研究目的在摘要中是可以得到更為詳盡的說(shuō)明的,如例4所示(92個(gè)字,最長(zhǎng)的目的語(yǔ)步),作者在目的語(yǔ)步中提出研究重點(diǎn)后,又通過(guò)進(jìn)一步明確要解決的問(wèn)題使研究目的內(nèi)容具體化。
[例3](WMLR04:The Constitution and the Language of the Law)
[例4](BULR03:A Government of Laws and Not of Machines)
4.結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步
結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步也是可選語(yǔ)步,有17篇摘要出現(xiàn)結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步,占比34%。雖然結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步篇數(shù)低于目的語(yǔ)步,但總字?jǐn)?shù)(占比939,8%)幾乎是目的語(yǔ)步的兩倍,說(shuō)明在有限的篇幅內(nèi),結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步雖然和目的語(yǔ)步一樣趨于簡(jiǎn)潔,但其內(nèi)容需要更多的篇幅來(lái)表述。
表6顯示,包含結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步的摘要全部包含S1語(yǔ)階,僅有一篇同時(shí)包含S2語(yǔ)階,因此,S1是結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步的必選語(yǔ)階,S2語(yǔ)階則是可選的,而且通常是被忽略的。S1語(yǔ)階用以凸顯研究?jī)r(jià)值和意義,并指出對(duì)其他法律領(lǐng)域或未來(lái)研究的啟示,將其與話語(yǔ)社區(qū)的其他成員和更大的領(lǐng)域聯(lián)系起來(lái),具有了“由內(nèi)向外(inside-out)”的方向性[3](p173),為研究拓展了更大的交流空間。而研究的局限或不足只出現(xiàn)在一篇摘要中(見(jiàn)例5),屬于邊緣語(yǔ)階,部分原因是結(jié)語(yǔ)語(yǔ)步本身的重點(diǎn)在于遮瑕揚(yáng)玉,實(shí)現(xiàn)摘要推銷功能,部分原因是摘要篇幅有限,研究局限即使在正文中已有涉及,通常也不會(huì)作為主要信息被納入摘要之中。
[例5]
5.方法語(yǔ)步
方法語(yǔ)步在摘要樣本中出現(xiàn)頻率最低、篇幅最少。方法語(yǔ)步多以嵌入語(yǔ)步呈現(xiàn),即語(yǔ)步?jīng)]有單獨(dú)成句,而是以小句或短語(yǔ)的形式結(jié)合其他語(yǔ)步構(gòu)成獨(dú)立的句子[5](p33)。在本研究摘要樣本中,嵌入語(yǔ)步現(xiàn)象都和方法語(yǔ)步相關(guān),在八篇包含方法語(yǔ)步的摘要中,有七篇發(fā)生了語(yǔ)步嵌入現(xiàn)象。嵌入現(xiàn)象可以分為兩種情況:(1)方法語(yǔ)步和目的語(yǔ)步互嵌(4篇),語(yǔ)步序列為P(M)或者(M)P或者(P)M,如例6中方法語(yǔ)步是以分詞短語(yǔ)的形式嵌入到目的語(yǔ)步的,例7中目的語(yǔ)步又以不定式的形式嵌入到方法語(yǔ)步中;(2)方法語(yǔ)步嵌入到成果語(yǔ)步(3篇)中,呈Pr(M)或者(M)Pr序列,如例8的第一句,方法語(yǔ)步以名詞短語(yǔ)的形式完全嵌入到了成果語(yǔ)步中。嵌入壓縮了語(yǔ)步的表達(dá)空間,使信息凝縮,但同時(shí)也會(huì)造成信息的缺失,因此有的摘要會(huì)在嵌入語(yǔ)步的基礎(chǔ)上再通過(guò)獨(dú)立語(yǔ)步的形式進(jìn)一步說(shuō)明(如例8)。
[例6]
[例7]
[例8]
學(xué)術(shù)論文摘要語(yǔ)類有著普遍的結(jié)構(gòu)模式,但不同學(xué)科在語(yǔ)步語(yǔ)階運(yùn)用上又有著不同的偏好。本研究發(fā)現(xiàn),法律類英語(yǔ)學(xué)術(shù)期刊論文摘要主要呈現(xiàn)為“引言-成果”結(jié)構(gòu)模式,引言具有和成果同等重要的語(yǔ)步地位,體現(xiàn)了英文法學(xué)論文摘要注重陳述研究語(yǔ)境和確定論域的語(yǔ)類特點(diǎn),以更好地實(shí)現(xiàn)摘要的信息和勸說(shuō)雙重功能。此外,運(yùn)用缺省、重復(fù)、移位和嵌入等規(guī)則對(duì)摘要實(shí)際結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,有助于更好地認(rèn)識(shí)摘要結(jié)構(gòu)的同一性和特異性之間的關(guān)系,即在語(yǔ)類普遍結(jié)構(gòu)規(guī)約下,摘要的實(shí)際結(jié)構(gòu)是富于變化的,既有創(chuàng)造又不逾矩。
通過(guò)語(yǔ)步分析法解構(gòu)法學(xué)學(xué)科英語(yǔ)論文摘要,可以幫助國(guó)內(nèi)學(xué)者了解法學(xué)英語(yǔ)摘要語(yǔ)篇的宏觀和微觀認(rèn)知結(jié)構(gòu),培養(yǎng)學(xué)科摘要語(yǔ)類意識(shí),熟悉國(guó)外學(xué)術(shù)話語(yǔ)規(guī)范,準(zhǔn)確抓取原文信息,游走于規(guī)約和創(chuàng)造之間,從而更好地利用英語(yǔ)學(xué)術(shù)摘要文獻(xiàn)參與研究和交流。