国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

以O(shè)BE理念指導(dǎo)《英漢互譯》翻轉(zhuǎn)課堂提升學(xué)生實(shí)務(wù)能力

2021-12-11 01:34:42
關(guān)鍵詞:英漢互譯訓(xùn)練營(yíng)英漢

程 蘭

(黑龍江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 英語(yǔ)系,黑龍江 哈爾濱 150025 )

“一帶一路”建設(shè)不斷推進(jìn),國(guó)家急需大批不僅具有扎實(shí)的外語(yǔ)基本功,而且真正理解對(duì)象國(guó)的政治經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀和歷史文化傳統(tǒng),具有良好的人文素養(yǎng)、思辨能力、跨文化能力和研究能力的國(guó)際化高層次翻譯人才。新文科建設(shè)也于2021年3月正式啟動(dòng),語(yǔ)言教學(xué)對(duì)于培養(yǎng)高質(zhì)量翻譯人才肩負(fù)更重要的使命,要立足新時(shí)代,回應(yīng)新需求,體現(xiàn)時(shí)代性、中國(guó)化和國(guó)際化。[1]但是,事實(shí)上,目前外語(yǔ)專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)遠(yuǎn)不能滿足人才需要。英語(yǔ)專業(yè)如何走出困境,有的學(xué)者主張人文取向,有的學(xué)者主張復(fù)合或“外語(yǔ)+”, 有的學(xué)者主張應(yīng)用型,也有學(xué)者主張學(xué)術(shù)取向的。早在2018年1月,教育部發(fā)布的《普通高等學(xué)校本科專業(yè)類教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》,就提出:“突出學(xué)生中心,突出產(chǎn)出導(dǎo)向,突出持續(xù)改進(jìn)”三大原則。筆者結(jié)合英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際,將集中探討該如何開展課改革命,以O(shè)BE理念指導(dǎo)《英漢互譯》課程改革,通過(guò)翻轉(zhuǎn)課堂提升學(xué)生實(shí)務(wù)能力。

一、翻轉(zhuǎn)課程:數(shù)字時(shí)代的課堂改革

翻轉(zhuǎn)課堂最早起源于美國(guó),2011 年開始被引入我國(guó)后,國(guó)內(nèi)學(xué)者從不同角度對(duì)其定義研究。金陵認(rèn)為,翻轉(zhuǎn)課堂是將傳統(tǒng)課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻轉(zhuǎn),即把“學(xué)生學(xué)習(xí)知識(shí)主要在課堂、內(nèi)化知識(shí)主要在課外顛覆成為“學(xué)習(xí)知識(shí)主要在課外、內(nèi)化知識(shí)主要在課堂。”[2]這種新模式的教學(xué)是將課堂分為自主學(xué)習(xí)的課堂和師生互動(dòng)的課堂兩部分。自主學(xué)習(xí)課堂可以簡(jiǎn)稱課前任務(wù),而互動(dòng)課堂就是傳統(tǒng)的課堂。課堂新模式能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,鼓勵(lì)學(xué)生利用碎片化時(shí)間,在互動(dòng)課堂前完成教師指定的學(xué)習(xí)任務(wù)。這樣不僅能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī),而且有助于學(xué)生對(duì)互動(dòng)課堂內(nèi)容有更深的理解和認(rèn)知,進(jìn)而幫助學(xué)生完成對(duì)新知識(shí)的建構(gòu)過(guò)程。

自主學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)是為互動(dòng)課堂服務(wù),旨在引導(dǎo)學(xué)生對(duì)本單元知識(shí)有初步的了解,選擇恰當(dāng)?shù)淖灾鲗W(xué)習(xí)任務(wù)會(huì)激發(fā)學(xué)生對(duì)師生互動(dòng)課堂的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),為教學(xué)效果奠定基礎(chǔ)。學(xué)生自主學(xué)習(xí)完成效果是翻轉(zhuǎn)課堂成功與否的重要因素。[3]翻轉(zhuǎn)課堂中自主學(xué)習(xí)任務(wù)發(fā)布驗(yàn)收主要依托于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)。目前網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)達(dá),慕課和微課資源在各大教學(xué)平臺(tái)都很豐富,教學(xué)平臺(tái)也有很多選擇性,如智慧樹、中國(guó)大學(xué)慕課等。教師要有針對(duì)性的選擇并發(fā)布,同時(shí)做好后臺(tái)管控和反饋。筆者下文實(shí)踐探索是以課堂派為平臺(tái)進(jìn)行課堂翻轉(zhuǎn)。教師可以通過(guò)課堂派平臺(tái)創(chuàng)建翻轉(zhuǎn)課堂,上傳原生課件或者共享其它平臺(tái)資源,隨時(shí)隨地發(fā)布話題、測(cè)試、作業(yè)。同時(shí),該平臺(tái)具有在線批閱、實(shí)時(shí)查重、自動(dòng)管理教學(xué)成績(jī)、教學(xué)過(guò)程自動(dòng)分析、可留存、可追溯等功能。值得一提的是,該平臺(tái)兼容各種格式文本、音視頻。這樣的平臺(tái)能保證翻譯課程語(yǔ)料選擇多樣性、自主學(xué)習(xí)任務(wù)具有可控性,使得教師的管控和反饋更便捷,具有很強(qiáng)的操控性。

二、OBE指導(dǎo)理念的《英漢互譯》翻轉(zhuǎn)課堂實(shí)踐

OBE是 Outcomes-based education首字母縮寫,是一種成果導(dǎo)向型的教育理念,即“突出學(xué)生中心,突出產(chǎn)出導(dǎo)向,突出持續(xù)改進(jìn)”,OBE理念引領(lǐng)的課程改革能夠?qū)崿F(xiàn)教育的內(nèi)涵式發(fā)展。基于翻轉(zhuǎn)課堂OBE理念指導(dǎo)的《英漢互譯》課程實(shí)施如圖一所示。

第一,學(xué)生中心。首先,課前教師在課堂派平臺(tái)發(fā)布課程目標(biāo)和學(xué)習(xí)任務(wù),包括看、記、答三項(xiàng)。一看,即看課程目標(biāo),學(xué)習(xí)慕課視頻?!队h互譯》課程選用上海師范大學(xué)《英漢互譯》慕課資源。因?yàn)樵撜n程每周2學(xué)時(shí),時(shí)間跨度大,為此每次課學(xué)習(xí)1個(gè)單元,共計(jì)3個(gè)視頻。二記,即記慕課學(xué)習(xí)過(guò)程。要結(jié)合5R筆記法和思維導(dǎo)圖形式進(jìn)行記錄,完成整理后上傳到作業(yè)區(qū)。三答,即答題完成平臺(tái)公布的討論話題或者測(cè)試任務(wù),以檢測(cè)學(xué)生課前自主學(xué)習(xí)情況。課前可以倍速播放慕課視學(xué)習(xí),也可以暫定或者回看,切實(shí)地給不同層次學(xué)生自主學(xué)習(xí)創(chuàng)造能動(dòng)空間;通過(guò)筆記整理,能更加有效地夠幫助學(xué)生提高記憶力,加深對(duì)知識(shí)梳理,再通過(guò)測(cè)試討論題,檢驗(yàn)自主學(xué)習(xí)成效。其次,課上環(huán)節(jié)也就是開展師生互動(dòng)。翻轉(zhuǎn)課堂的面授課如何突破傳統(tǒng)課堂?首先要摒棄“一言堂”、“照本宣科”,轉(zhuǎn)變成問(wèn)、說(shuō)、評(píng)。一問(wèn)是輔導(dǎo)答疑,問(wèn)詢學(xué)生理解困難的地方,教師有選擇性有針對(duì)性的予以展開講解,結(jié)合課前學(xué)生任務(wù)完成情況,幫學(xué)生理解重難點(diǎn);二說(shuō)是基于學(xué)生“撥開云霧見青天”后,學(xué)生以小組形式將所學(xué)知識(shí)進(jìn)行展演或者匯報(bào)演示。三評(píng)是針對(duì)小組展演,學(xué)生進(jìn)行同行互評(píng),教師點(diǎn)評(píng)。 在此,筆者以課程第三章詞法翻譯為例說(shuō)明。學(xué)生對(duì)為什么增詞、什么時(shí)候用增詞譯法、什么時(shí)候用轉(zhuǎn)性譯法,這些技能使用有困難。教師首先要從英漢語(yǔ)差異入手,說(shuō)明英語(yǔ)頻繁使用曲折詞匯,屬于綜合語(yǔ),而漢語(yǔ)并非通過(guò)曲折變化傳遞語(yǔ)義,因此,英譯漢時(shí)詞匯在時(shí)態(tài)、數(shù)、人稱上的變化就要通過(guò)增加漢語(yǔ)虛詞、詞序來(lái)傳達(dá)語(yǔ)義;英語(yǔ)相對(duì)于漢語(yǔ)是靜態(tài)語(yǔ)言,較多使用名詞、形容詞、介詞、副詞,而漢語(yǔ)使用更多的動(dòng)詞,屬于動(dòng)態(tài)語(yǔ)言,因此,英譯漢時(shí)會(huì)經(jīng)常把其中的名詞、形容詞、介詞、副詞轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的動(dòng)詞。通過(guò)輔導(dǎo)答疑,教師幫助學(xué)生理解重難點(diǎn),梳理知識(shí)脈絡(luò),同時(shí)輔以互譯實(shí)例,學(xué)生便很容易理解翻譯技巧,在翻譯實(shí)踐時(shí)也就能夠恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用了。事實(shí)上,與傳統(tǒng)課堂相比,翻轉(zhuǎn)課堂對(duì)教師發(fā)起了挑戰(zhàn),學(xué)生的問(wèn)題、展演和師生互評(píng)都是現(xiàn)場(chǎng)互動(dòng),這就需要教師充分備課,同時(shí)可以靈活地將內(nèi)容進(jìn)行擴(kuò)展延伸,給學(xué)生進(jìn)行個(gè)性化的評(píng)價(jià)和引導(dǎo);學(xué)生通過(guò)生生互動(dòng)、師生互動(dòng)加強(qiáng)對(duì)知識(shí)的內(nèi)化理解,有助于翻譯技能的提升。其次,要求學(xué)生完成課后任務(wù)。課后任務(wù)同樣依托課堂派平臺(tái):一是要結(jié)合所學(xué)完成筆頭的英漢互譯任務(wù),包括長(zhǎng)難句、段落或者篇章;二是要錄制朗讀或朗誦賞析譯文的音頻視頻;三是學(xué)生要在討論區(qū)發(fā)起或者完成教師發(fā)布的更深層次的話題討論或者時(shí)事語(yǔ)料翻譯。

第二,成果導(dǎo)向。成果導(dǎo)向課程設(shè)計(jì)由傳統(tǒng)聚焦科目的層級(jí),轉(zhuǎn)向著重組織培養(yǎng)目標(biāo)及學(xué)科間的相互關(guān)系,進(jìn)一步延伸到學(xué)科全體課程的層級(jí)。所謂學(xué)習(xí)成果是指解決問(wèn)題的能力。學(xué)生應(yīng)該知道什么?學(xué)生可以做什么?學(xué)生應(yīng)該在乎什么?回答這三個(gè)問(wèn)題,其實(shí)就是知識(shí)、技能和素養(yǎng),成果設(shè)計(jì)圍繞的三個(gè)維度,也是學(xué)生是否達(dá)成預(yù)期的培養(yǎng)目標(biāo),核心能力的評(píng)估三維度考量。筆者的課程組結(jié)合政府、學(xué)校、行業(yè)企業(yè)、學(xué)生等各利益主體方的需求意見后,針對(duì)《英漢互譯》課程,設(shè)定學(xué)習(xí)成果有以下幾點(diǎn):首先從知識(shí)層面,學(xué)生需能夠闡述翻譯的歷史和發(fā)展、不同的翻譯流派和思想;能夠說(shuō)出翻譯的基礎(chǔ)理論、常用的翻譯方法和技巧;其次,從技能層面,學(xué)生能善用適當(dāng)?shù)募记?,?duì)旅游文化領(lǐng)域、飲食文化領(lǐng)域和教育等領(lǐng)域內(nèi)的段落和簡(jiǎn)短篇章進(jìn)行英漢互譯。再次,從素養(yǎng)層面,學(xué)生能夠利用翻譯職業(yè)要求指導(dǎo)個(gè)人翻譯實(shí)踐,并賞析點(diǎn)評(píng)譯文。課前自主學(xué)習(xí)可通過(guò)整理筆記和繪制思維導(dǎo)圖,幫助學(xué)生梳理知識(shí)脈絡(luò),測(cè)試討論直接檢驗(yàn)學(xué)習(xí)效果;課上的師生問(wèn)答首先要解決課程的重難點(diǎn),然后通過(guò)小組展演實(shí)踐和師生點(diǎn)評(píng),屬于知識(shí)內(nèi)化、技能的提升過(guò)程;課后通過(guò)難易度不同的譯文翻譯實(shí)踐進(jìn)一步評(píng)量學(xué)生對(duì)技能的運(yùn)用、賞析譯文或者更深層次的討論及實(shí)踐,既有技能提高也有素養(yǎng)的培養(yǎng)。所以,從以上每一個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)產(chǎn)出來(lái)看,實(shí)現(xiàn)了設(shè)定成果時(shí)的初定目標(biāo)。同時(shí),貫穿整個(gè)環(huán)節(jié)的還有由淺入深的話題討論或者翻譯實(shí)踐,這些設(shè)計(jì)或激勵(lì)學(xué)生去從慕課中找到答案,或引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)深度思考,都是以學(xué)生為中心的教學(xué)設(shè)計(jì)。同時(shí),通過(guò)課堂派導(dǎo)出學(xué)生學(xué)習(xí)數(shù)據(jù),給每個(gè)學(xué)生建立學(xué)習(xí)檔案,匯總最后的成果。

第三,持續(xù)改進(jìn)。借助課堂派,課程數(shù)據(jù)分析和學(xué)生學(xué)習(xí)數(shù)據(jù)分析都清晰可見??刹轵?yàn)預(yù)期成果是否達(dá)成,如果全部達(dá)成,就優(yōu)化升級(jí)成果,持續(xù)改進(jìn)。實(shí)踐證明,以O(shè)BE理念為導(dǎo)向的課前、課上、課后三個(gè)環(huán)節(jié)翻轉(zhuǎn)課堂,課程基本達(dá)成預(yù)期設(shè)定成果。值得一提的是,翻譯類課程都涉及語(yǔ)料的更新,比如最新用語(yǔ)的權(quán)威表達(dá)以及時(shí)事知識(shí)獲取,下文提到的導(dǎo)師制訓(xùn)練營(yíng)就是基于課程的特點(diǎn)做出的改進(jìn)環(huán)節(jié)。

參照《國(guó)標(biāo)》的定位,所有外語(yǔ)類專業(yè)點(diǎn)必須健全語(yǔ)言、文學(xué)、區(qū)域與國(guó)別研究三個(gè)板塊的核心課程,滿足所屬學(xué)科的基本要求。要將外語(yǔ)教育與人文教育和國(guó)別與區(qū)域研究相結(jié)合,培養(yǎng)通曉國(guó)際規(guī)則、善于跨文化溝通、具有國(guó)別與區(qū)域研究知識(shí)體系與相關(guān)能力的拔尖創(chuàng)新人才,滿足國(guó)家“一帶一路”建設(shè)和國(guó)際組織的人才急需求。[4]國(guó)際化人才是一個(gè)更高層級(jí)的成果導(dǎo)向。對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)而言,語(yǔ)言學(xué)習(xí)是優(yōu)勢(shì),加強(qiáng)相關(guān)國(guó)別和區(qū)域政治經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀和歷史文化傳統(tǒng)學(xué)習(xí),能使學(xué)生具有良好的人文素養(yǎng)、思辨能力、跨文化能力和研究能力的國(guó)際化高層次翻譯人才。

三、延伸《英漢互譯》翻轉(zhuǎn)課堂提高實(shí)務(wù)能力

以課堂派為平臺(tái)的《英漢互譯》翻轉(zhuǎn)課堂,要達(dá)到課程預(yù)期目標(biāo)還需要做好課后的實(shí)踐與訓(xùn)練。為了提高學(xué)生語(yǔ)言實(shí)踐能力,筆者團(tuán)隊(duì)以導(dǎo)師制訓(xùn)練營(yíng)的模式展開實(shí)踐教學(xué)。通過(guò)自主學(xué)習(xí)課堂和互動(dòng)課堂,學(xué)生已經(jīng)清楚英漢互譯的基本知識(shí)及原則,掌握了互譯中常見的基本方法技巧,如選詞用字、字詞的增減、詞類轉(zhuǎn)換、正反表達(dá)和語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換等。但是,翻譯能力的形成不能單靠理論知識(shí)的學(xué)習(xí)和技巧訓(xùn)練的強(qiáng)化,而是需要扎實(shí)的雙語(yǔ)功底和大量的翻譯實(shí)踐。[5]導(dǎo)師制訓(xùn)練營(yíng)作為《英漢互譯》課程的課堂延伸,它為課程翻轉(zhuǎn)課堂的課下環(huán)節(jié)提供了實(shí)踐空間,是對(duì)課堂內(nèi)容和訓(xùn)練的有益補(bǔ)充,有助于讓學(xué)生通過(guò)模擬場(chǎng)景或者社會(huì)翻譯實(shí)踐檢驗(yàn)并提升翻譯能力。

導(dǎo)師制訓(xùn)練營(yíng)是一個(gè)教師帶隊(duì)、學(xué)生參與的工作坊性質(zhì)的實(shí)踐基地,邀請(qǐng)《英漢互譯》課程的幾位任教老師擔(dān)任導(dǎo)師,參與訓(xùn)練營(yíng)的學(xué)生是經(jīng)過(guò)學(xué)生自主報(bào)名并逐一篩選入營(yíng)。這樣的師生組合既能保證不同環(huán)節(jié)訓(xùn)練內(nèi)容的有效銜接和有效考核,保證為學(xué)生提供全過(guò)程反饋,也能保證學(xué)生參加訓(xùn)練實(shí)踐的主動(dòng)性和效果。

導(dǎo)師制翻譯訓(xùn)練營(yíng)的訓(xùn)練內(nèi)容主要包括:從語(yǔ)言知識(shí)(語(yǔ)音、詞匯、句法和語(yǔ)篇知識(shí))和語(yǔ)言外知識(shí)、語(yǔ)篇分析能力和跨文化文化交際策略角度進(jìn)行翻譯技能訓(xùn)練。將技能置于知識(shí)之中,輔以語(yǔ)言強(qiáng)化,促進(jìn)技能的內(nèi)化過(guò)程。導(dǎo)師訓(xùn)練營(yíng)有相對(duì)固定的校內(nèi)活動(dòng)場(chǎng)地、校外實(shí)踐項(xiàng)目和內(nèi)容。訓(xùn)練內(nèi)容主要依托“一帶一路”官網(wǎng),包括商務(wù)活動(dòng)、旅游行業(yè)、文化教育、外交往來(lái)、對(duì)外貿(mào)易、金融營(yíng)銷和環(huán)境保護(hù)七大領(lǐng)域,使用清華大學(xué)出版社出版的《英漢互譯實(shí)踐與技巧》教程、CATTI 筆譯指定用書以及政府工作報(bào)告。訓(xùn)練營(yíng)導(dǎo)師緊密結(jié)合實(shí)際,提前研討制定訓(xùn)練活動(dòng)的日歷、大綱等相關(guān)文件并發(fā)布到課堂派,學(xué)生按照進(jìn)度安排線下實(shí)踐。舉例來(lái)說(shuō),針對(duì)文化教育領(lǐng)域,導(dǎo)師會(huì)提前在課堂派發(fā)布有關(guān)教育家梅貽琦的相關(guān)資料并給出譯文翻譯任務(wù),學(xué)生通過(guò)前期互動(dòng)課程學(xué)習(xí),提前將譯文完成;進(jìn)入訓(xùn)練營(yíng)后,導(dǎo)師首先組織學(xué)生分析各自調(diào)研資料,讓學(xué)生分享教育家的個(gè)人經(jīng)歷和教育思想,隨后師生溝通交流討論,學(xué)生結(jié)合指導(dǎo)反饋修改譯文;導(dǎo)師后續(xù)再組織譯文誦讀、互評(píng)等活動(dòng)。

這種導(dǎo)師制訓(xùn)練營(yíng)模式從內(nèi)容到開展形式不再受課堂約束,具有一定的靈活性。緊密結(jié)合學(xué)生學(xué)情的組織形式,使整個(gè)翻譯素養(yǎng)培養(yǎng)過(guò)程更加科學(xué)化和系統(tǒng)化。同時(shí),訓(xùn)練營(yíng)還會(huì)“走出去”參加翻譯實(shí)踐。目前我院參加的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)結(jié)合地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展特色,主要組織學(xué)生參與哈爾濱國(guó)際冰雪節(jié)、哈爾濱國(guó)際時(shí)裝周、哈爾濱輪滑馬拉松世界杯、中國(guó)科協(xié)年會(huì)、亞洲綜合格斗錦標(biāo)賽以及中國(guó)黑龍江哈爾濱國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易洽談會(huì)等大型活動(dòng)。學(xué)生從模擬訓(xùn)練走入真實(shí)語(yǔ)境,從接受翻譯任務(wù)、小組調(diào)研、分工合作到整合譯文稿件,層層審核校正,熟悉了整個(gè)翻譯流程,同時(shí)這也是《英漢互譯》課程的延伸,這樣的實(shí)踐同時(shí)服務(wù)地方特色經(jīng)濟(jì)發(fā)展,體現(xiàn)了翻譯本土化人才的培養(yǎng)。

除了導(dǎo)師制訓(xùn)練營(yíng)模式,有序組織翻譯賽事和譯文賞析活動(dòng)也能有效提升學(xué)生翻譯素養(yǎng)和實(shí)務(wù)能力。通過(guò)參加不同級(jí)別的翻譯賽事活動(dòng),如全國(guó)商務(wù)英語(yǔ)翻譯大賽、韓素音國(guó)際翻譯大賽等,學(xué)生檢驗(yàn)了自己的學(xué)習(xí)成效,進(jìn)而不斷提升翻譯能力。導(dǎo)師制訓(xùn)練營(yíng)和翻譯賽事活動(dòng)都是翻轉(zhuǎn)課堂適應(yīng)本土化特色,服務(wù)龍江經(jīng)濟(jì)的一個(gè)創(chuàng)新,也是翻轉(zhuǎn)課堂的延伸,是對(duì)OBE持續(xù)改進(jìn)理念的具體落實(shí)。

總之,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)推動(dòng)的課堂改革會(huì)促進(jìn)教學(xué)向更深更廣的領(lǐng)域精進(jìn),《英漢互譯》課程基于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)教學(xué)資源進(jìn)行翻轉(zhuǎn)教學(xué),以O(shè)BE理念為指導(dǎo),以學(xué)生為中心設(shè)計(jì)課程目標(biāo),并將在持續(xù)改進(jìn)中不斷完善并進(jìn)行本土化改革創(chuàng)新。

猜你喜歡
英漢互譯訓(xùn)練營(yíng)英漢
從民族特性看“狗”與“dog”的英漢互譯
英漢互譯課翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)研究
淺議科技術(shù)語(yǔ)英漢互譯中的幾個(gè)問(wèn)題
商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
英漢互譯中的漢語(yǔ)四字結(jié)構(gòu)
科技視界(2015年9期)2015-04-07 11:07:01
英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
Happy訓(xùn)練營(yíng)
探索地理(2009年11期)2009-11-16 09:19:28
Happy訓(xùn)練營(yíng)
探索地理(2009年12期)2009-07-22 05:15:56
英漢校園小幽默
那曲县| 观塘区| 长治市| 昌黎县| 永登县| 兴安县| 定兴县| 孟州市| 福海县| 定南县| 湛江市| 库尔勒市| 金寨县| 弋阳县| 古丈县| 大姚县| 平谷区| 泰顺县| 连江县| 鄂托克旗| 太仆寺旗| 崇礼县| 麻栗坡县| 宁远县| 陇川县| 华容县| 准格尔旗| 马尔康县| 临沭县| 惠水县| 宜兴市| 南宁市| 香河县| 内黄县| 临汾市| 东乌珠穆沁旗| 南开区| 张家口市| 潞城市| 比如县| 自贡市|