郭浩瑜
(華南師范大學(xué) 文學(xué)院,廣東 廣州 510006)
《左傳》和《史記》,一個(gè)產(chǎn)生于先秦,一個(gè)誕生于西漢,二者雖然同屬上古漢語(yǔ)文獻(xiàn),實(shí)際上語(yǔ)言已經(jīng)有了一定的差異。這些差異在二者的異文對(duì)比里可以探尋到不少蛛絲馬跡。本文主要關(guān)注的是《史記》在語(yǔ)言中所體現(xiàn)出來(lái)的周禮衰落的歷史事實(shí)。
《史記》在采用《左傳》的相關(guān)材料時(shí),很有規(guī)律地刪改了一些有關(guān)禮的內(nèi)容。主要包括如下幾個(gè)方面:
其一,《左傳》人物對(duì)話中有關(guān)禮的內(nèi)容,多數(shù)是各國(guó)賢德之人所發(fā)表的有關(guān)禮義的討論,或勸諫、或諷議、或評(píng)論,經(jīng)常引用《尚書》《詩(shī)經(jīng)》等文獻(xiàn),其中許多觀念帶有重視社稷、民心、德行、道義等進(jìn)步思想,是早期華夏文明的蹤跡,先民智慧的結(jié)晶,也是儒家思想的根源所在。
從我們的調(diào)查來(lái)看,幾乎所有來(lái)自《左傳》的與禮相關(guān)的內(nèi)容,《史記》都會(huì)有所刪節(jié)。例如:
(1)a.鄭之入滑也,滑人聽(tīng)命?!跖瑢⒁缘曳ム?。富辰諫曰:“不可。臣聞之:大上以德?lián)崦?,其次親親,以相及也。昔周公弔二叔之不咸,故封建親戚以蕃屏周。管、蔡、郕、霍、魯、衛(wèi)、毛、聃、郜、雍、曹、滕、畢、原、酆、郇,文之昭也。邘、晉、應(yīng)、韓,武之穆也。凡、蔣、邢、茅、胙、祭,周公之胤也。召穆公思周德之不類,故糾合宗族于成周而作詩(shī),曰:‘常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟?!渌恼略唬骸值荇]于墻,外御其侮?!缡?,則兄弟雖有小忿,不廢懿親。今天子不忍小忿以棄鄭親,其若之何?庸勛、親親、昵近、尊賢,德之大者也。即聾、從昧、與頑、用嚚,奸之大者也。棄德、崇奸,禍之大者也。鄭有平、惠之勛,又有厲、宣之親,棄嬖寵而用三良,于諸姬為近,四德具矣。耳不聽(tīng)五聲之和為聾,目不別五色之章為昧,心不則德義之經(jīng)為頑,口不道忠信之言為嚚。狄皆則之,四奸具矣。周之有懿德也,猶曰‘莫如兄弟’,故封建之。其懷柔天下也,猶懼有外侮;捍御侮者,莫如親親,故以親屏周。召穆公亦云。今周德既衰,于是乎又渝周、召,以從諸奸,無(wú)乃不可乎?民未忘禍,王又興之,其若文、武何?”王弗聽(tīng),使頹叔、桃子出狄?guī)煛?《左傳·僖公二十四年》)①
b.十三年,鄭伐滑,……王怒,將以翟伐鄭。富辰諫曰:“凡我周之東徙,晉、鄭焉依。子頹之亂,又鄭之由定,今以小怨棄之!”王不聽(tīng)。(《史記·周本紀(jì)》)②
(2)a.冬,秦饑,使乞糴于晉,晉人弗與。慶鄭曰:“背施,無(wú)親;幸災(zāi),不仁;貪愛(ài),不祥;怒鄰,不義。四德皆失,何以守國(guó)?”虢射曰:“皮之不存,毛將安傅?”慶鄭曰:“棄信背鄰,患孰恤之?無(wú)信,患作;失援,必?cái)?。是則然矣?!彪缴湓唬骸盁o(wú)損于怨,而厚于寇,不如勿與。”慶鄭曰:“背施幸災(zāi),民所棄也。近猶仇之,況怨敵乎?”弗聽(tīng)。退曰:“君其悔是哉!”(《左傳·僖公十四年》)
b.十四年,秦饑,請(qǐng)粟于晉。晉君謀之群臣。虢射曰:“因其饑伐之,可有大功?!睍x君從之。(《史記·秦本紀(jì)》)
從上面的例子我們可以看到,《左傳》中那些有關(guān)周禮的勸諫之語(yǔ),總是被《史記》或刪除或概括或別用它語(yǔ)來(lái)表述。上例(2)是一個(gè)典型的例子,慶鄭是一個(gè)忠誠(chéng)、耿直而且有見(jiàn)識(shí)的大臣,他的話和《左傳》中其他一些賢能君子的言論一樣,有對(duì)職守的恭謹(jǐn),對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng),且又不失其個(gè)人的性格特點(diǎn),和石碏、趙盾這樣的名臣相比具有鮮明的個(gè)性色彩。但是《史記》只是突出了晉對(duì)秦的背信棄義,而略去了晉國(guó)內(nèi)部守信與背施的辯論,不但弱化了晉惠公失敗和覆滅的真正原因,也大大削弱了《左傳》原本的對(duì)道義的堅(jiān)守和教化的思想。《史記》還把有關(guān)慶鄭的其他的重要言論也都刪除了,其中都是很有見(jiàn)地的言論,比如:
(3)三敗及韓。晉侯謂慶鄭曰:“寇深矣,若之何?”對(duì)曰:“君實(shí)深之,可若何?”公曰:“不孫!”卜右,慶鄭吉,弗使。步揚(yáng)御戎,家仆徒為右。乘小駟,鄭入也。慶鄭曰:“古者大事,必乘其產(chǎn)。生其水土,而知其人心;安其教訓(xùn),而服習(xí)其道;唯所納之,無(wú)不如志。今乘異產(chǎn),以從戎事,及懼而變,將與人易。亂氣狡憤,陰血周作,張脈僨興,外強(qiáng)中干。進(jìn)退不可,周旋不能,君必悔之?!备ヂ?tīng)。(《左傳·僖公十五年》)
(4)壬戌,戰(zhàn)于韓原。晉戎馬還濘而止。公號(hào)慶鄭,慶鄭曰:“愎諫違卜,固敗是求,又何逃焉?”遂去之。(《左傳·僖公十五年》)
(5)蛾析謂慶鄭曰:“盍行乎?”對(duì)曰:“陷君于敗,敗而不死,又使失刑,非人臣也。臣而不臣,行將焉入?”十一月,晉侯歸。丁丑,殺慶鄭而后入。(《左傳·僖公十五年》)
這些言論放在一起,慶鄭的形象才完整,晉惠公作為一個(gè)晉君的形象以及他和晉文公重耳的巨大差異才能凸顯出來(lái)。從某種程度上說(shuō),晉文公的形象正是因?yàn)檫@些人物的襯托才顯得更加完整和鮮明,而《史記》卻都毫不留情地刪掉了。失去了這樣的文字,春秋“禮”的血肉就被抽除了,變成了比較單調(diào)單一的標(biāo)簽和概念?!蹲髠鳌芬恢痹诠蠢樟x、禮、德、信、文等理念,但它不是羅列死板的教條,而是通過(guò)人物形象的塑造、人物的言論記錄、相關(guān)材料的擇取等方式全面地呈現(xiàn)出來(lái)。
《左傳》的“禮”是有邏輯的,也就是說(shuō),何謂無(wú)禮,如何失敗,它會(huì)通過(guò)史實(shí)的前因后果的記載加以展示,而不是下簡(jiǎn)單的斷語(yǔ)。比如:
(6)a.三十三年,春,秦師過(guò)周北門,左右免胄而下,超乘者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言于王曰:“秦師輕而無(wú)禮,必?cái)?。輕則寡謀,無(wú)禮則脫。入險(xiǎn)而脫,又不能謀,能無(wú)敗乎?”(《左傳·僖公三十三年》)
b.三十三年春,秦兵遂東,更晉地,過(guò)周北門。周王孫滿曰:“秦師無(wú)禮,不敗何待!”(《史記·秦本紀(jì)》)
例(6)b把《左傳》中有關(guān)秦師“左右……三百乘”的行為表現(xiàn)刪除了,直接下了一個(gè)“秦師無(wú)禮,不敗何待”的斷語(yǔ)。去掉了有關(guān)秦軍“無(wú)禮”表現(xiàn)的描寫,“無(wú)禮”的判斷就顯得無(wú)所依托,讓人不知何為“無(wú)禮”;后文也沒(méi)有對(duì)“無(wú)禮”和失敗之間的邏輯關(guān)系進(jìn)行解說(shuō),只剩下抽象的評(píng)價(jià)。這樣的表述直接削弱了對(duì)“禮”的教化。
(7)a.秦伯素服郊次,鄉(xiāng)師而哭曰:“孤違蹇叔,以辱二三子,孤之罪也?!辈惶婷厦?,曰:“孤之過(guò)也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德?!?《左傳·僖公三十三年》)
b.殽之役,晉人既歸秦師,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:“是敗也,孟明之罪也,必殺之。”秦伯曰:“是孤之罪也。周芮良夫之詩(shī)曰:‘大風(fēng)有隧,貪人敗類。聽(tīng)言則對(duì),誦言如醉。匪用其良,覆俾我悖?!秦澒室玻轮^矣。孤實(shí)貪以禍夫子,夫子何罪?”復(fù)使為政。(《左傳·文公元年》)
c.三將至,繆公素服郊迎,向三人哭曰:“孤以不用百里傒、蹇叔言,以辱三子,三子何罪乎?子其悉心雪恥,毋怠?!彼鞆?fù)三人官秩如故,愈益厚之。(《史記·秦本紀(jì)》)③
上例(7)的對(duì)比也很鮮明,《史記》中秦穆公的話題主要落在復(fù)仇雪恥上;而《左傳》中秦穆公的話則全為穆公本人的反躬自省,這才是更加超越時(shí)代的更為理想的觀念和做法。
其二,在剪裁上,《史記》刪掉了大量《左傳》中有關(guān)“君子曰”的內(nèi)容,偏好各種具有傳奇色彩的故事情節(jié)?!妒酚洝匪x取的這些情節(jié),往往在人物關(guān)系、行為理?yè)?jù)上和春秋時(shí)期整體的氛圍并不一致。比如例(8)就直接刪掉了“君子曰”的內(nèi)容,例(9)則大大弱化了原文的內(nèi)容。
(8)a.冬,齊侯使管夷吾平戎于王,使隰朋平戎于晉。王以上卿之禮饗管仲。管仲辭曰:……管仲受下卿之禮而還。君子曰:“管氏之世祀也宜哉!讓不忘其上。《詩(shī)》曰:‘愷悌君子,神所勞矣?!?《左傳·僖公十二年》)
b.齊桓公使管仲平戎于周,使隰朋平戎于晉。王以上卿禮管仲。管仲辭曰:……管仲卒受下卿之禮而還。(《史記·周本紀(jì)》)
(9)a.秦伯伐晉,濟(jì)河焚舟,取王官及郊,晉人不出。遂自茅津濟(jì),封殽尸而還。遂霸西戎,用孟明也。君子是以知秦穆之為君也,舉人之周也,與人之壹也;孟明之臣也,其不解也,能懼思也;子桑之忠也,其知人也,能舉善也?!对?shī)》曰:“于以采蘩?于沼、于沚。于以用之?公侯之事”,秦穆有焉?!百硪狗私?,以事一人”,孟明有焉?!霸r厥孫謀,以燕翼子”,子桑有焉。(《左傳·文公三年》)
b.于是繆公乃自茅津渡河,封崤中尸,為發(fā)喪,哭之三日。乃誓于軍曰:“嗟士卒!聽(tīng)無(wú)嘩,余誓告汝。古之人謀黃發(fā)番番,則無(wú)所過(guò)。以申思不用蹇叔、百里傒之謀,故作此誓,令后世以記余過(guò)?!本勇勚詾榇固?,曰:“嗟乎!秦繆公之與人周也,卒得孟明之慶?!?《史記·秦本紀(jì)》)
《史記》在擇取《左傳》材料的時(shí)候,大部分刪掉的都是這些君子(或有名有氏,或統(tǒng)稱“君子”)的言論;而他增加或詳細(xì)描寫的多是一些奇聞異事,反而是《左傳》多不記載的。比如季札掛劍、公孫杵臼與程嬰大義救孤、伍子胥伯噽鞭尸、伍子胥臨死抉眼觀吳敗等比較具有傳奇色彩的情節(jié)。這些情節(jié)往往在整個(gè)春秋歷史的社會(huì)環(huán)境與事件鏈條里關(guān)聯(lián)不大,顯得較有傳奇色彩。尤其是一些個(gè)人復(fù)仇的血脈賁張的故事深受司馬遷喜愛(ài)?!蹲髠鳌纷⒅氐氖巧鐣?huì)范例、公序良俗,個(gè)人的恩怨反而記錄較少??梢哉f(shuō)《左傳》作者并不鼓勵(lì)這種個(gè)人行為。我們閱讀以下有關(guān)伍子胥之死的記載,可以看到很明顯的觀念和風(fēng)格差異:
(10)a.吳將伐齊,越子率其眾以朝焉,王及列士皆有饋賂。吳人皆喜,唯子胥懼,曰:“是豢吳也夫!”諫曰:“越在我,心腹之疾也,壤地同,而有欲于我。夫其柔服,求濟(jì)其欲也,不如早從事焉。得志于齊,猶獲石田也,無(wú)所用之。越不為沼,吳其泯矣。使醫(yī)除疾,而曰‘必遺類焉’者,未之有也。《盤庚之誥》曰‘其有顛越不共,則劓殄無(wú)遺育,無(wú)俾易種于茲邑’,是商所以興也。今君易之,將以求大,不亦難乎?”弗聽(tīng)。使于齊,屬其子于鮑氏,為王孫氏。反役,王聞之,使賜之屬鏤以死。將死,曰:“樹(shù)吾墓槚,槚可材也。吳其亡乎!三年,其始弱矣。盈必毀,天之道也?!?《左傳·哀公十一年》)
b.越王句踐率其眾以朝吳,厚獻(xiàn)遺之,吳王喜。唯子胥懼,曰:“是棄吳也?!敝G曰:“越在腹心,今得志于齊,猶石田,無(wú)所用。且《盤庚之誥》有‘顛越勿遺,商之以興’?!眳峭醪宦?tīng),使子胥于齊,子胥屬其子于齊鮑氏,還報(bào)吳王。吳王聞之,大怒,賜子胥屬鏤之劍以死。將死,曰:“樹(shù)吾墓上以梓,令可為器;抉吾眼置之吳東門,以觀越之滅吳也?!?《史記·吳太伯世家》)
《左傳》中的伍子胥直到臨死都充滿對(duì)吳國(guó)國(guó)運(yùn)的憂慮,體現(xiàn)著忠于職守的先秦君子的氣度與風(fēng)范;而《史記》大大省略了伍子胥的耿耿勸諫,刪除了他臨死之時(shí)有關(guān)“天道”的議論,反而增加了這樣的內(nèi)容:“抉吾眼置之吳東門,以觀越之滅吳也”,慘烈的言辭里帶著刻骨的怨恨和復(fù)仇心理。這種情緒《左傳》里是比較少見(jiàn)的,《左傳》的語(yǔ)言整體顯得較為理性和克制。從兩書在記敘語(yǔ)言上詳略側(cè)重的不同,我們可以觀察到身處不同時(shí)代的《左》《史》兩書作者不一樣的價(jià)值觀。
其三,昭穆制的有關(guān)內(nèi)容在《史記》中也被刪改了。昭穆是古代宗法制度中宗廟或宗廟中神主的排列次序,始祖居中,以下父子遞為昭穆,左為昭,右為穆,稱為“左昭右穆”。以周早期的世系為例,周太王的兒子是吳太伯、虞仲、王季,所以他們是太王之“昭”;虢仲、虢叔、周文王是王季的兒子,所以他們是王季之“穆”;而文王的兒子周武王、周公旦、管叔鮮、蔡叔度等,就是文王之“昭”;成王、唐叔等,則是周武王之“穆”。以此類推。
《左傳》中會(huì)出現(xiàn)一些有關(guān)昭穆制的內(nèi)容,用于指稱相關(guān)祖先在世系排列中的血緣關(guān)系。而《史記》在相應(yīng)的內(nèi)容里一般會(huì)把“昭”“穆”二字刪除或由別的詞語(yǔ)替代。例如:
(11)a.公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”(宮之奇)對(duì)曰:“大伯、虞仲,大王之昭也;大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也;為文王卿士,勛在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛(ài)于虞?……”(《左傳·僖公五年》)
b.虞君曰:“晉我同姓,不宜伐我。”宮之奇曰:“太伯、虞仲,太王之子也,太伯亡去,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之子也,為文王卿士,其記勛在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛(ài)于虞?……”(《史記·晉世家》)
(12)a.王怒,將以狄伐鄭。富辰諫曰:“不可。臣聞之:大上以德?lián)崦?,其次親親,以相及也。昔周公弔二叔之不咸,故封建親戚以蕃屏周。管、蔡、郕、霍、魯、衛(wèi)、毛、聃、郜、雍、曹、滕、畢、原、酆、郇,文之昭也。邘、晉、應(yīng)、韓,武之穆也。凡、蔣、邢、茅、胙、祭,周公之胤也。召穆公思周德之不類,故糾合宗族于成周而作詩(shī),曰:‘常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟?!渌恼略唬骸值荇]于墻,外御其侮?!缡?,則兄弟雖有小忿,不廢懿親。……”(《左傳·僖公二十四年》)
b.王怒,將以翟伐鄭。富辰諫曰:“凡我周之東徙,晉、鄭焉依。子頹之亂,又鄭之由定,今以小怨棄之!”王不聽(tīng)。(《史記·周本紀(jì)》)
(13)a.子魚曰:“……武王之母弟八人,周公為大宰,康叔為司寇,聃季為司空,五叔無(wú)官,豈尚年哉?曹,文之昭也;晉,武之穆也。曹為伯甸,非尚年也。今將尚之,是反先王也?!?《左傳·定公四年》)
b.蔡侯歸而之晉,請(qǐng)與晉伐楚。十三年春,與衛(wèi)靈公會(huì)邵陵。蔡侯私于周萇弘以求長(zhǎng)于衛(wèi);衛(wèi)使史鰍言康叔之功德,乃長(zhǎng)衛(wèi)。(《史記·管蔡世家》)(按,史鰍字子魚)
《左傳》中的“昭穆”一般是并現(xiàn)的,且都是出現(xiàn)在對(duì)話中。在《史記》相應(yīng)的內(nèi)容處,或者將“昭穆”改為“子”,如例(11);或?qū)⒃牡膶?duì)話概括成相對(duì)短小的內(nèi)容,刪掉了“昭穆”相關(guān)的話,如上例(2);或者直接將相關(guān)的對(duì)話徹底刪除,如例(13)。
《史記》全書只出現(xiàn)一次有關(guān)昭穆制的記錄,即在《自序》里提到一句“維高祖元功,輔臣股肱,剖符而爵,澤流苗裔,忘其昭穆,或殺身隕國(guó)。作高祖功臣侯者年表第六”,這里并不涉及有關(guān)昭穆制的具體表述,只是表泛指而已。
出現(xiàn)這種情況,當(dāng)是西漢時(shí)期的人已經(jīng)對(duì)這樣的制度名稱比較陌生,史家根據(jù)當(dāng)時(shí)讀者的語(yǔ)言和文化習(xí)慣,將其改為當(dāng)時(shí)人慣用的表述。
其四,四言格式的衰落?!蹲髠鳌分袕R堂之上的語(yǔ)言,都是用非常典雅、精煉的四言格式,和《尚書》《詩(shī)經(jīng)》的語(yǔ)言比較一致。上文提到的“君子曰”也常常如此。那些先民的智慧言語(yǔ)通過(guò)鏗鏘有力的四字句式大義凜然地表達(dá)出來(lái)。兩千多年過(guò)去了,這樣的語(yǔ)言讀起來(lái)仍然擲地有聲,粲然有光。對(duì)于相關(guān)內(nèi)容,《史記》多數(shù)換成了參差不齊的語(yǔ)句,表現(xiàn)出更口語(yǔ)化的傾向。實(shí)際上《左傳》的日常口語(yǔ)應(yīng)該也是參差不齊的,不過(guò)它所記錄的多是貴族的生活,內(nèi)容多為貴族有關(guān)政治、文化的重要言行,故而他們的對(duì)話多數(shù)是用莊重、典雅的四言格式,這是周禮在語(yǔ)言方面所體現(xiàn)出來(lái)的一種外在形式特征。比如:
(14)a.夏,狄伐鄭,取櫟。王德狄人,將以其女為后。富辰諫曰:“不可。臣聞之曰:‘報(bào)者倦矣,施者未厭?!夜特潗?,王又啟之。女德無(wú)極,婦怨無(wú)終,狄必為患?!蓖跤指ヂ?tīng)。(《左傳·僖公二十四年》)
b.十五年,王降翟師以伐鄭。王德翟人,將以其女為后。富辰諫曰:“平、桓、莊、惠皆受鄭勞,王棄親親翟,不可從?!蓖醪宦?tīng)。(《史記·周本紀(jì)》)
(15)a.穆公訪諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?師之所為,鄭必知之,勤而無(wú)所,必有悖心。且行千里,其誰(shuí)不知?”(《左傳·僖公三十二年》)
b.繆公問(wèn)蹇叔、百里傒,對(duì)曰:“徑數(shù)國(guó)千里而襲人,希有得利者。且人賣鄭,庸知我國(guó)人不有以我情告鄭者乎?不可?!?《史記·秦本紀(jì)》)
有人說(shuō)《左傳》的語(yǔ)言非常保守,實(shí)際上《左傳》的語(yǔ)言有其不同的歷史層次,作者會(huì)根據(jù)不同的場(chǎng)合、不同的對(duì)象來(lái)調(diào)整,有時(shí)通俗,有時(shí)典雅,好比我們今人在法律文書、文學(xué)作品、新聞報(bào)紙、網(wǎng)絡(luò)交流、平時(shí)用語(yǔ)上會(huì)有不同的語(yǔ)言特點(diǎn)一樣。《左傳》在記錄貴族在朝堂上的對(duì)話時(shí),以莊嚴(yán)典雅的四言格式為主,這極有可能是當(dāng)時(shí)貴族廟堂用語(yǔ)的真實(shí)再現(xiàn),并非作者刻意仿古?!妒酚洝窌r(shí)代周禮喪亡,貴族體系崩塌,原來(lái)的階層用語(yǔ)也衰落了。司馬遷在采用《左傳》的材料時(shí),除非直接抄寫原文,大多數(shù)情況下都改成了適合漢代人閱讀的語(yǔ)言表達(dá)。
《史記》跟《左傳》對(duì)比,其中所體現(xiàn)的對(duì)禮的疏離和淡化的情況還有很多。比如,春秋時(shí)期姓和氏有嚴(yán)格的區(qū)分,姓可以區(qū)別血緣與婚姻,而氏則可以區(qū)分貴賤等級(jí);但到了《史記》這里,姓、氏已經(jīng)不分,書中經(jīng)常用“姓某氏”這樣的表述,如“姓姬氏”(《周本紀(jì)》)、“姓嬴氏”“姓趙氏”“姓羋氏”(《秦本紀(jì)》)、“姓項(xiàng)氏”(《項(xiàng)羽本紀(jì)》)等等。一些在《春秋》和《左傳》中原本帶有褒貶色彩和文化意義的詞,到《史記》中則逐漸不予區(qū)分。以行走義動(dòng)詞“奔”“走”“行”為例:《左傳》中的“奔”常用于表示貴族從本國(guó)逃往某地,多因本身有過(guò)錯(cuò)而發(fā)生,作者選用此詞,往往帶有批判、貶義色彩;假如逃亡者本身無(wú)過(guò)錯(cuò),值得同情或褒揚(yáng),作者則常用“行”來(lái)加以諱飾;“走”則常用于個(gè)體在戰(zhàn)役或格斗中徒步逃跑?!妒酚洝分羞@種差異逐漸消失不見(jiàn)。[1]如《史記·鄭世家》出現(xiàn)“段出走鄢”這種表達(dá),這在《左傳》中是沒(méi)有的,同樣的情況《左傳》一般用“出奔”或“奔”。又如《左傳·僖公四年》里太子申生被驪姬陷害,有人勸他逃走說(shuō)“子其行乎”,用的是較為委婉的“行”;到了《史記·晉世家》卻變成了“可奔他國(guó)”。顯然漢代人對(duì)于“奔”和“行”的細(xì)微差別已經(jīng)沒(méi)有太大的感覺(jué)了。李迅在比較《左傳》《史記》的用詞的時(shí)候,也提到《左傳》對(duì)諸公稱謂上一般要遵守爵位等級(jí)制度,在“卒-死”“殺-弒”這樣的詞語(yǔ)使用上也更強(qiáng)調(diào)與禮有關(guān)的區(qū)分[2]。
關(guān)于《左傳》和《史記》所體現(xiàn)出來(lái)的對(duì)“禮”的重視程度不同的原因,朱玉純已有討論,他認(rèn)為主要原因有兩個(gè):其一是“由于歷史、文化環(huán)境的變化,導(dǎo)致‘禮’的含義改變”;其二是“司馬遷與左氏人生經(jīng)歷和遭際的不同,造成兩位作者主觀意識(shí)和思想上的差異”。[3]本文基本認(rèn)同這個(gè)觀點(diǎn)。
關(guān)于《左傳》《史記》在語(yǔ)言上的差異所體現(xiàn)出來(lái)的社會(huì)文化的變遷,還有許多值得探討的地方,本文僅為引玉之磚,期待更多學(xué)者的深入研究。
注釋:
①文中所采用的《左傳》《史記》材料來(lái)自以下文獻(xiàn):楊伯峻編著《春秋左傳注》,中華書局1990年版;(西漢)司馬遷撰、韓兆琦譯注“中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書”《史記》,中華書局2010年版。
②部分《左傳》《史記》原文比較長(zhǎng),和論述無(wú)關(guān)的內(nèi)容,文中用“……”代替,以節(jié)省篇幅。
③文中《左傳》和《史記》在部分用字上會(huì)有一些不同,比如秦穆公,《左傳》為“穆公”,《史記》為“繆公”;“崤山”,《左傳》用“殽山”,《史記》用“崤山”。本文按通行本的原文用字,不進(jìn)行修改。余皆仿此。