時(shí)唯皓
(西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英文學(xué)院 陜西 西安 710128)
過(guò)去,二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言測(cè)試被認(rèn)為是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的兩個(gè)不同學(xué)科。但自20世紀(jì)80年代以來(lái),越來(lái)越多的人開(kāi)始研究二者之間的共性,即二者之間的接口問(wèn)題研究。二語(yǔ)習(xí)得研究的重點(diǎn)側(cè)重于學(xué)習(xí)者如何習(xí)得第二語(yǔ)言以及第二語(yǔ)言自身的發(fā)展。但語(yǔ)言測(cè)試不再是對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力發(fā)展過(guò)程的研究,而是對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言結(jié)果的研究。語(yǔ)言測(cè)試和第二語(yǔ)言習(xí)得屬于同一個(gè)領(lǐng)域,即語(yǔ)言學(xué)習(xí)。他們有著相似的目標(biāo)——理解語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程,評(píng)估語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程,并尋找改進(jìn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的方法。從對(duì)這兩個(gè)領(lǐng)域的進(jìn)一步研究當(dāng)中,不難發(fā)現(xiàn)它們之間有著微妙的關(guān)聯(lián)性。
語(yǔ)言測(cè)試,它的主要目的是基于一定數(shù)量的試題對(duì)其進(jìn)行抽樣評(píng)價(jià),從而可以得出關(guān)于被試的言語(yǔ)行為,最后通過(guò)量化研究方法來(lái)預(yù)測(cè)被試所獲得的語(yǔ)言知識(shí)能力。
語(yǔ)言測(cè)試有一些功能:首先,它可以評(píng)估教學(xué)并提供反饋信息,同時(shí)它可以對(duì)人才進(jìn)行評(píng)價(jià),為政府機(jī)關(guān)或者用人單位提供重要的依據(jù)從而幫助其選拔出優(yōu)秀人才;其次,語(yǔ)言測(cè)試是語(yǔ)言教學(xué)研究和語(yǔ)言研究的重要手段,其涉及教、測(cè)、評(píng)幾個(gè)方面,可以幫助學(xué)習(xí)者和教師更高效的學(xué)習(xí)和教學(xué);最后,語(yǔ)言測(cè)試可以促進(jìn)母語(yǔ)教學(xué),擴(kuò)大母語(yǔ)的影響力。Bachman[1]提出了他的語(yǔ)言能力模型,并展示了如何使用這種模型來(lái)支持語(yǔ)言測(cè)試。縱觀國(guó)內(nèi)外關(guān)于語(yǔ)言測(cè)試的研究,大多都是研究信度和效度方面,近些年對(duì)于等級(jí)量表的研究逐漸興起。本文第四部分將從二語(yǔ)習(xí)得的角度探討與等級(jí)量表效度之間的關(guān)聯(lián)性。
根據(jù)Ellis[2]的觀點(diǎn),第二語(yǔ)言習(xí)得主要是研究學(xué)習(xí)者在習(xí)得第一語(yǔ)言后如何習(xí)得或?qū)W習(xí)另一種語(yǔ)言。它是指在習(xí)得母語(yǔ)之后,對(duì)任何其他語(yǔ)言的習(xí)得。一些人將外語(yǔ)學(xué)習(xí)和第二語(yǔ)言習(xí)得區(qū)分開(kāi)來(lái),前者通常用來(lái)指在課堂外不使用該語(yǔ)言的語(yǔ)境當(dāng)中來(lái)學(xué)習(xí)該語(yǔ)言,比如在英國(guó)的紐卡斯?fàn)枌W(xué)習(xí)法語(yǔ);而另外一些人用二語(yǔ)習(xí)得指那些在課堂之外使用他們所學(xué)語(yǔ)言的語(yǔ)境,比如在英語(yǔ)國(guó)家當(dāng)中大家都學(xué)習(xí)英語(yǔ)并且在課堂之外大家都是用英語(yǔ)進(jìn)行交流。二語(yǔ)習(xí)得作為一門獨(dú)立的學(xué)科可能形成于20世紀(jì)60年代末70年代初,人們從社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等角度對(duì)其進(jìn)行研究。它描述了學(xué)習(xí)者的第二語(yǔ)言特點(diǎn)、發(fā)展變化、第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的共同特點(diǎn)和個(gè)體差異,分析了影響第二語(yǔ)言習(xí)得的內(nèi)外因素等。
語(yǔ)言測(cè)試和第二語(yǔ)言習(xí)得屬于同一學(xué)科,即語(yǔ)言學(xué)習(xí)。他們有著相似的目標(biāo):了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程,并對(duì)其進(jìn)行評(píng)估,從而尋找改進(jìn)的方法。因此,這兩個(gè)學(xué)科之間存在著相互影響、共享和貢獻(xiàn)的關(guān)系。Bachman and Cohen[3]提到,怎么樣形容和闡釋二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言測(cè)試研究過(guò)程中的不同之處,是這兩個(gè)領(lǐng)域的研究者們共同關(guān)心的要點(diǎn)。從整體上看,有三個(gè)方面亟須應(yīng)對(duì):首先,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言能力方面有哪些區(qū)別?語(yǔ)言測(cè)試中這些區(qū)別又如何表現(xiàn)?其次,關(guān)于這兩個(gè)研究領(lǐng)域,它們所采取的策略差別體現(xiàn)在哪里?最后,給定的任務(wù)和語(yǔ)境不一樣,這種情況下學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言測(cè)試又有什么不同之處?
我們知道Bachman和Cohen的研究領(lǐng)域橫跨語(yǔ)言測(cè)試和二語(yǔ)習(xí)得,在他們兩人的研究當(dāng)中也提到了關(guān)于語(yǔ)言測(cè)試和二語(yǔ)習(xí)得之間的差別。首先,我們想要區(qū)分二者之間的不同之處在哪里,就要弄清楚這兩個(gè)領(lǐng)域各自研究的重點(diǎn)在什么地方。第二語(yǔ)言習(xí)得研究的重點(diǎn)是側(cè)重于學(xué)習(xí)者如何習(xí)得第二語(yǔ)言以及第二語(yǔ)言自身的發(fā)展。但語(yǔ)言測(cè)試不再是對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力發(fā)展過(guò)程的研究,而是對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的結(jié)果的研究。從研究的視角來(lái)看,既然二語(yǔ)習(xí)得研究的重點(diǎn)在于學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過(guò)程,那么它采取的是一種動(dòng)態(tài)的觀點(diǎn);相反,語(yǔ)言測(cè)試的研究者們關(guān)注的不再是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)能力的過(guò)程,而是其學(xué)習(xí)結(jié)果,因此它所采取的研究視角是一種靜態(tài)的觀點(diǎn)。語(yǔ)言測(cè)試重點(diǎn)研究的是學(xué)習(xí)者習(xí)得的最終結(jié)果,也就是說(shuō)學(xué)習(xí)者最終達(dá)到的語(yǔ)言能力呈現(xiàn)出什么樣的狀態(tài),以及它的組成因素有哪些部分又或者說(shuō)包含了哪些學(xué)習(xí)策略。縱觀國(guó)內(nèi)外關(guān)于二語(yǔ)習(xí)得的相關(guān)研究,不難發(fā)現(xiàn),關(guān)注點(diǎn)大多在于主要影響因素有哪些,比如說(shuō)動(dòng)機(jī)、年齡或者性別等等,學(xué)者們的研究重點(diǎn)在于想發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過(guò)程是什么樣子的。
Chapelle[4]從語(yǔ)言測(cè)試的角度闡釋了第二語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域的結(jié)構(gòu),并討論了如何檢驗(yàn)構(gòu)念效度(construct validity)。第一步提出假設(shè)往往是二語(yǔ)習(xí)得研究的一般思路,第二步再依據(jù)實(shí)驗(yàn)的結(jié)果對(duì)其進(jìn)行驗(yàn)證和假設(shè)。語(yǔ)言測(cè)試中的效度理論和效度測(cè)試方法對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的研究有很大的幫助,同樣,二語(yǔ)習(xí)得的實(shí)證研究也可以運(yùn)用到語(yǔ)言測(cè)試當(dāng)中。
Tarone[5]選定二語(yǔ)習(xí)得中的另一個(gè)概念“中介語(yǔ)”對(duì)其進(jìn)行研究,從這個(gè)概念的角度來(lái)探討二語(yǔ)習(xí)得與語(yǔ)言測(cè)試之間的關(guān)系。中介語(yǔ)(interlanguage)的概念通常被定義為:處在學(xué)習(xí)過(guò)程中的二語(yǔ)或外語(yǔ)學(xué)習(xí)者構(gòu)建的語(yǔ)言。通常我們把它看成是處在目的語(yǔ)和母語(yǔ)之間的語(yǔ)言。中介語(yǔ)和目的語(yǔ)相比較還不夠完備,但我們也不能想當(dāng)然地認(rèn)為中介語(yǔ)就是由母語(yǔ)簡(jiǎn)單翻譯過(guò)來(lái)的,另一方面,也不能把中介語(yǔ)當(dāng)作是母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的一個(gè)過(guò)渡階段或者僅僅是由二者簡(jiǎn)單混合得到的一種語(yǔ)言類型。中介語(yǔ)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言系統(tǒng),因?yàn)闊o(wú)論我們學(xué)習(xí)哪一種語(yǔ)言,都是從低級(jí)到高級(jí)、從簡(jiǎn)單到復(fù)雜的一個(gè)逐漸深入發(fā)展的一個(gè)過(guò)程。學(xué)習(xí)者所處的語(yǔ)境不一樣,中介語(yǔ)的系統(tǒng)也會(huì)有相應(yīng)的差異,同樣的,學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言表達(dá)方面的流暢度和準(zhǔn)確度也會(huì)有所區(qū)別。為了確切的檢驗(yàn)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力,語(yǔ)言測(cè)試的研究者們應(yīng)該關(guān)注中介語(yǔ)在二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過(guò)程中如何變化的。研究中介語(yǔ)對(duì)語(yǔ)言測(cè)試有以下幾個(gè)方面的啟發(fā):第一,語(yǔ)言測(cè)試研究者可以思考是什么樣的語(yǔ)境對(duì)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)發(fā)生變化起到了影響作用;第二,語(yǔ)言測(cè)試研究者不能盲目地遵循第二語(yǔ)言習(xí)得提出的理論,因?yàn)檫@些理論當(dāng)中有的對(duì)中介語(yǔ)變化的因素考慮不周到;第三,中介語(yǔ)發(fā)生變化的同時(shí),語(yǔ)言測(cè)試也會(huì)對(duì)每個(gè)考生營(yíng)造不同的“語(yǔ)境”,即每個(gè)考生會(huì)面臨不同語(yǔ)言測(cè)試帶來(lái)的影響;第四,中介語(yǔ)處在一個(gè)不斷變化的情景中,所以被試者在測(cè)試中的語(yǔ)言能力并不能準(zhǔn)確地反映出他們的常規(guī)語(yǔ)言能力。所以關(guān)于這幾個(gè)方面研究者們還亟須改進(jìn)。
Shohamy[6]從Studies in Second Language Acquisition和Language Testing這兩個(gè)研究領(lǐng)域的國(guó)際著名期刊中選取了10篇文章。根據(jù)結(jié)果顯示,在二語(yǔ)習(xí)得的文章當(dāng)中并沒(méi)有涉及關(guān)于語(yǔ)言測(cè)試的內(nèi)容,只有少數(shù)文章有所提及;而在語(yǔ)言測(cè)試的很多文章中我們能看到關(guān)于二語(yǔ)習(xí)得的相關(guān)研究,但Shohamy并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)習(xí)得研究對(duì)拓寬語(yǔ)言測(cè)試的方法和手段有什么樣的重大影響。在推進(jìn)語(yǔ)言測(cè)試能順應(yīng)學(xué)習(xí)者個(gè)體差異上,二語(yǔ)習(xí)得也沒(méi)有起到明顯的作用。Shohamy在關(guān)于二語(yǔ)習(xí)得與語(yǔ)言測(cè)試有何種關(guān)聯(lián)上,以電子郵件的方式對(duì)10位專家學(xué)者進(jìn)行采訪,不過(guò)其中只有一位專家提到二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言測(cè)試存在關(guān)聯(lián)性。Shohamy以話語(yǔ)分析為例探討了語(yǔ)言測(cè)試和二語(yǔ)習(xí)得之間的關(guān)系及二者是怎么互相影響的。在她看來(lái),語(yǔ)言測(cè)試和二語(yǔ)習(xí)得之間的關(guān)系,不是說(shuō)某一研究領(lǐng)域主導(dǎo)另一個(gè),而是說(shuō)這兩個(gè)相互獨(dú)立的分支卻起到了一個(gè)相得益彰的作用。一方面,二語(yǔ)習(xí)得對(duì)語(yǔ)言測(cè)試的研究起到了一定的幫助作用。主要有以下幾個(gè)方面:第一,首先我們要很清楚地知道語(yǔ)言測(cè)試的目的是什么,它是對(duì)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力起到了測(cè)量的作用以及學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力包含哪些部分,而二語(yǔ)習(xí)得研究的成果在一定程度上對(duì)這個(gè)問(wèn)題起到了推波助瀾的作用;第二,二語(yǔ)習(xí)得研究中的一些任務(wù)可以應(yīng)用到語(yǔ)言測(cè)試當(dāng)中;第三,研究在一開(kāi)始就已經(jīng)提到了二者的關(guān)注點(diǎn)是有差異的,二語(yǔ)習(xí)得研究的是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程,但是影響二語(yǔ)習(xí)得的因素又有很多,比如年齡、母語(yǔ)遷移、學(xué)習(xí)策略等,同樣的,這些差異對(duì)被試的測(cè)試行為也會(huì)產(chǎn)生一定程度上的影響。另一方面,語(yǔ)言測(cè)試對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的研究也起到了一定程度的作用,有以下幾個(gè)方面:第一,語(yǔ)言測(cè)試的研究者們提出了語(yǔ)言能力模型,而這個(gè)模型可以作為語(yǔ)言測(cè)試和二語(yǔ)習(xí)得雙方的參照物;第二,二語(yǔ)習(xí)得研究者們提出關(guān)于學(xué)習(xí)者或是學(xué)習(xí)能力的假設(shè),而語(yǔ)言測(cè)試的研究成果可以用來(lái)檢測(cè)其提出的假設(shè);第三,語(yǔ)言測(cè)試中的效度檢驗(yàn)方法對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的研究也是有很大的幫助。
一直以來(lái)語(yǔ)言測(cè)試研究的重點(diǎn)是對(duì)關(guān)于信度和效度的研究,信度(reliability)就是可靠性,它采用的是用同一種方法對(duì)同一個(gè)對(duì)象進(jìn)行調(diào)查,從而判定最終的穩(wěn)定性和一致性是否保持一致。而效度(validity)說(shuō)的就是有效性,指的是借助測(cè)量工具或某種方式和手段是否能夠精確地測(cè)量出需要被測(cè)量的事物的程度。在這一小節(jié)當(dāng)中,我們既然要討論從二語(yǔ)習(xí)得的角度來(lái)看等級(jí)量表的構(gòu)念效度,那我們首先要弄清楚兩個(gè)概念:量表和構(gòu)念效度。楊惠中和桂詩(shī)春[7]提到,我們既然要制定一套屬于亞洲統(tǒng)一的英語(yǔ)能力等級(jí)量表,那么就要從各個(gè)方面多角度地對(duì)語(yǔ)言等級(jí)量表的每一個(gè)等級(jí)做出明確的規(guī)定,比如說(shuō)語(yǔ)言交際功能、語(yǔ)言技能等等。2014年9月3日國(guó)務(wù)院發(fā)布的《關(guān)于深化考試招生制度改革的意見(jiàn)》明確提出,要加強(qiáng)外語(yǔ)能力評(píng)價(jià)體系建設(shè),推進(jìn)考試內(nèi)容和形式改革。在經(jīng)歷了三年多的實(shí)證研究和充分論證之下,經(jīng)國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)語(yǔ)言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)審定委員會(huì)審定,《中國(guó)英語(yǔ)能力等級(jí)量表》于2018年2月12日由教育部、國(guó)家語(yǔ)委簽發(fā)。教育部于2018年4月13日正式發(fā)文,并于2018年6月1日開(kāi)始在全國(guó)實(shí)施(中華人民共和國(guó)教育部、國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì),2018)。[8]到現(xiàn)在為止,關(guān)于量表的版本已經(jīng)發(fā)布了中文版和英文版,與《歐洲語(yǔ)言共同參考框架》等能力標(biāo)準(zhǔn)和雅思、托福等國(guó)際知名考試的對(duì)接也基本完成。但量表從制定到發(fā)布到應(yīng)用到方方面面尤其是教學(xué)中還需要制定者和踐行者們?cè)趯?shí)際的運(yùn)用中不斷地完善。關(guān)于量表的驗(yàn)證和修訂可以說(shuō)也是一個(gè)延續(xù)不斷的工作,所以從事這方面的科研工作者也需要從各方面不斷跟進(jìn),從而使量表發(fā)揮它應(yīng)有的作用。[9]
構(gòu)念效度(Construct Validity)。是指測(cè)量結(jié)果體現(xiàn)出來(lái)的某種結(jié)構(gòu)與測(cè)值之間的對(duì)應(yīng)程度。構(gòu)念效度分析所采用的方法是因子分析。它最關(guān)心的問(wèn)題是:量表實(shí)際測(cè)量的是哪些特征。在評(píng)價(jià)構(gòu)念效度時(shí),研究人員要試圖解釋“量表為什么有效”這一理論問(wèn)題以及考慮從這一理論問(wèn)題中能得出何種推論。Brindley[10]討論了二語(yǔ)習(xí)得視角下如何看待等級(jí)量表的構(gòu)念效度。我們首先對(duì)等級(jí)量表下一個(gè)定義,它是用來(lái)描述學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力高低的一種辦法。以美國(guó)ACTFL和ILR為代表的等級(jí)量表都是基于行為主義的量表。它不是根據(jù)主觀看法去評(píng)價(jià)一個(gè)人的語(yǔ)言能力,而是對(duì)人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)生活中怎么運(yùn)用所習(xí)得的語(yǔ)言從而評(píng)判學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力,并給出整體的級(jí)別。對(duì)于這種模式,有人支持,有人反對(duì)。但是在Brindley看來(lái),他本人是支持這種觀點(diǎn)的。不過(guò)與此同時(shí),他也指出了第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的發(fā)展是否與等級(jí)量表的描述相符,目前還沒(méi)有足夠的證據(jù)來(lái)證明它的合理性。他認(rèn)為,無(wú)論是從事二語(yǔ)習(xí)得還是語(yǔ)言測(cè)試的研究者們都不應(yīng)故步自封用單一的角度來(lái)看待等級(jí)量表的有效性研究,而是應(yīng)該持有一種多角度、多方面的觀點(diǎn)來(lái)看待彼此的關(guān)聯(lián)性。
研究從語(yǔ)言測(cè)試和二語(yǔ)習(xí)得的研究范圍展開(kāi),討論它們之間的異同點(diǎn)、接口問(wèn)題的相關(guān)研究等。不難發(fā)現(xiàn),它們之間在某些方面確實(shí)存在著一定的關(guān)聯(lián)性,但是因?yàn)檫@方面的研究還有很多不足之處,二者的實(shí)際應(yīng)用也存在著很大的局限性。很難解釋為什么會(huì)出現(xiàn)這種情況——有共同目標(biāo)的兩個(gè)學(xué)科以如此孤立的方式運(yùn)作;同時(shí)也很難理解這種情況是如何在跨學(xué)科研究的發(fā)展趨勢(shì)中持續(xù)下去的。就語(yǔ)言測(cè)試研究而言,應(yīng)當(dāng)借助二語(yǔ)習(xí)得理論的最新發(fā)展,拓寬其評(píng)估手段及評(píng)估更多的語(yǔ)言成分;就二語(yǔ)習(xí)得研究來(lái)說(shuō),應(yīng)當(dāng)借助語(yǔ)言測(cè)試的統(tǒng)計(jì)方法驗(yàn)證其提出的猜想。因此,語(yǔ)言測(cè)試和二語(yǔ)習(xí)得的研究者應(yīng)加強(qiáng)彼此間的交流,只有這樣才能真正促進(jìn)兩個(gè)領(lǐng)域的深化研究。