摘要:外國(guó)文學(xué)研究是推動(dòng)文化跨國(guó)交流的重要基礎(chǔ),但隨著信息化、網(wǎng)絡(luò)化及全球化的沖擊,我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究面臨著研究對(duì)象不足、研究對(duì)象分布不均以及研究方法偏差等問(wèn)題,針對(duì)此,提出深入挖掘跨文化研究與跨學(xué)科研究,推動(dòng)不同國(guó)家,不同學(xué)科之間的文化交流。
關(guān)鍵詞:外國(guó)文學(xué);文化研究;研究方法
一、引言
外國(guó)文學(xué)研究作為一項(xiàng)基礎(chǔ)研究領(lǐng)域內(nèi)的重要學(xué)科,有助于培養(yǎng)外語(yǔ)人才,推動(dòng)中外文化溝通交流,促進(jìn)我國(guó)文學(xué)發(fā)展。新時(shí)代以來(lái),外國(guó)文學(xué)研究不斷發(fā)展,在研究方法、評(píng)價(jià)體系建設(shè)等方面均已取得了一定的成果,但面對(duì)全球化、信息化、網(wǎng)絡(luò)化發(fā)展的沖擊,外國(guó)文學(xué)研究在研究領(lǐng)域、研究方法方面?zhèn)€也面臨一些發(fā)展困境。文章重點(diǎn)分析了當(dāng)前外國(guó)文學(xué)研究面對(duì)的困境,并提出相應(yīng)的解決措施。
二、外國(guó)文學(xué)研究定義
外國(guó)文學(xué)與翻譯文學(xué)是兩個(gè)不同的概念,盡管外國(guó)文學(xué)教學(xué)中離不開翻譯過(guò)來(lái)的文學(xué),但并不能完全等同于翻譯文學(xué)。外國(guó)文學(xué)包括中國(guó)文學(xué)之外的各國(guó)文學(xué),遍布世界各地,是各國(guó)發(fā)展過(guò)程中的重要文化載體,記載著各民族歷史發(fā)展過(guò)程中人們價(jià)值觀的演變,與中國(guó)文學(xué)共同構(gòu)成世界文學(xué)。不同時(shí)期的外國(guó)文學(xué)具有不同的時(shí)代特色,由此而形成鮮明的時(shí)代性特點(diǎn)。以文藝復(fù)興時(shí)期與啟蒙運(yùn)動(dòng)時(shí)期的文學(xué)對(duì)比為例,文藝復(fù)興時(shí)期的文學(xué)受人本主義思想影響,反對(duì)神學(xué),提倡以人為本,以人反對(duì)神,例如英國(guó)的莎士比亞西班牙的塞萬(wàn)提斯等創(chuàng)作的戲劇、小說(shuō)之中,都充滿著對(duì)教堂的抨擊與人性的歌頌;到了18世紀(jì)啟蒙運(yùn)動(dòng)興起,作為歐洲人的思想解放運(yùn)動(dòng),側(cè)重于歌頌自由、平等與民主,例如英國(guó)作家笛福的《魯濱遜漂流記》中,主人公的行為也是人們思想進(jìn)一步得到解放的表現(xiàn)。
三、新時(shí)代外國(guó)文學(xué)研究的困境
經(jīng)過(guò)20世紀(jì)的發(fā)展,我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究已取得一定的進(jìn)步,有關(guān)于外國(guó)文學(xué)研究的項(xiàng)目立項(xiàng)數(shù)量不斷增加,盡管如此,新時(shí)代外國(guó)文學(xué)研究在研究隊(duì)伍、研究對(duì)象以及研究方法方面仍有待改進(jìn)。
(一)研究教師方面
高校教師是進(jìn)行外國(guó)文學(xué)研究的主體隊(duì)伍,但外語(yǔ)專業(yè)的教師中,多數(shù)教師研究領(lǐng)域不固定,有時(shí)研究文學(xué)翻譯,有時(shí)研究語(yǔ)言教學(xué)模式,研究范圍不固定,難以形成系統(tǒng)的研究成果。一些研究外國(guó)文學(xué)的教師,多側(cè)重于英美文學(xué)這類通用語(yǔ)種的文學(xué),研究非通用語(yǔ)種的教師數(shù)量不多。加之于缺乏系統(tǒng)的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,導(dǎo)致教師不僅數(shù)量不足,學(xué)術(shù)水平也較為有限,在對(duì)外國(guó)文學(xué)研究中無(wú)法達(dá)到中西貫通的效果,難以引領(lǐng)新時(shí)代外國(guó)文學(xué)研究發(fā)展。
(二)研究對(duì)象方面
首先,當(dāng)前我國(guó)外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域存在研究對(duì)象分布不均衡現(xiàn)象。目前外國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)成果多是有關(guān)歐美文學(xué)或西方文學(xué)研究的,而拉美文學(xué)、亞非等非通用語(yǔ)種的研究成果則較少,甚至是無(wú)人研究。但世界多極化發(fā)展趨勢(shì)下,一些非通用文學(xué)的影響力持續(xù)提高,亟待引起學(xué)者重視。其次,外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域存在較強(qiáng)的跟風(fēng)現(xiàn)象。一些學(xué)者面對(duì)熱點(diǎn)話題,斷然放棄自己的研究對(duì)象,為了評(píng)比職稱,跟風(fēng)研究同一類熱門話題,尤其是每年的課題申報(bào)中,總難免出現(xiàn)申報(bào)成果與課題關(guān)聯(lián)不大的情況。這種跟風(fēng)、扎堆現(xiàn)象造成一些領(lǐng)域相似成果扎堆出現(xiàn),一些領(lǐng)域卻仍是空白,不利于外國(guó)文學(xué)研究發(fā)展。
(三)研究方法
文學(xué)的研究多是以文學(xué)文本為基礎(chǔ)進(jìn)行,隨著西方批評(píng)理論的興起,為我國(guó)學(xué)者進(jìn)行外國(guó)文學(xué)研究提供了理論依據(jù)。但與此同時(shí),中外文化差異下,西方文學(xué)批評(píng)理論也對(duì)我國(guó)文學(xué)帶來(lái)一定不良影響。當(dāng)前外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域中的一種極端傾向是,以新批評(píng)為代表的研究。它將文學(xué)作品看作單獨(dú)的個(gè)體,割裂了文學(xué)作品中的故事背景與現(xiàn)實(shí)世界之間的聯(lián)系。多數(shù)文學(xué)作品都是作者基于現(xiàn)實(shí)生活而生出的感悟,并通過(guò)作品傳遞出作者的價(jià)值觀念,因此,文學(xué)研究不可與現(xiàn)實(shí)割裂。另外還存在一種極端是外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域逐漸產(chǎn)生一種研究文學(xué)必須有理論支撐的理念,而一些學(xué)者在沒有深入理解西方文學(xué)理論的基礎(chǔ)上就強(qiáng)行套用各種理論,并不能增加文章的文學(xué)價(jià)值。因此,進(jìn)行外國(guó)文學(xué)研究時(shí),如何增加研究方法與文學(xué)作品的契合度,也是外國(guó)文學(xué)研究面臨的一大困境。
四、新時(shí)代外國(guó)文學(xué)研究的出路
為推進(jìn)我國(guó)外國(guó)文學(xué)領(lǐng)域的研究發(fā)展,間接推動(dòng)我國(guó)文學(xué)發(fā)展,針對(duì)外國(guó)文學(xué)研究的困境,從拓展文化研究范圍及研究方法方面提出對(duì)策。
(一)跨文化研究
當(dāng)前外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域研究對(duì)象、研究范圍具有較強(qiáng)的局限性,集中于研究英美等熱點(diǎn)文學(xué)。世界文化多元化發(fā)展趨勢(shì)下,各國(guó)文學(xué)不斷發(fā)展,取得了豐碩的研究成果,例如文學(xué)界權(quán)威性較強(qiáng)的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人國(guó)籍越來(lái)越多。加強(qiáng)不同國(guó)家文學(xué)作品之間的溝通交流更需要依賴于外國(guó)文學(xué)研究者的研究。而不同國(guó)家的文學(xué)作品背后都蘊(yùn)含著本國(guó)的文化,因此,為更準(zhǔn)確地理解文學(xué)作品,帶給讀者更貼合原著的譯本,研究者可以積極拓展文化研究范圍,積極探索跨文化、跨國(guó)別的外國(guó)文學(xué)研究新路徑,助力文學(xué)作品跨國(guó)傳播。
(二)跨學(xué)科研究
隨著各國(guó)文化交流日益密切,各種社會(huì)思想和學(xué)科之間交流更加緊密,學(xué)科之間也包含知識(shí)的相通性,為擴(kuò)大研究范圍,創(chuàng)新研究?jī)?nèi)容,外國(guó)文學(xué)研究者可以積極探索跨學(xué)科研究外國(guó)文學(xué)的研究方法,探索站在社會(huì)學(xué)、歷史學(xué)、政治文化等不同學(xué)科的角度分析文學(xué)文本中蘊(yùn)含的審美價(jià)值。推動(dòng)文學(xué)在各國(guó)的流通。
各國(guó)文化交流日益密切,只有不斷與時(shí)俱進(jìn),深入探索,才能建立完善的外國(guó)文學(xué)研究框架,推出具有更高學(xué)術(shù)價(jià)值的研究成果。
參考文獻(xiàn):
[1]陳海疆.翻譯文學(xué)、外國(guó)文學(xué)與中國(guó)文學(xué)關(guān)系探析[J].江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2021,34(05):160-161+163.
[2]包曙光.文學(xué)作品閱讀中不可忽視的背景因素——以文藝復(fù)興與啟蒙運(yùn)動(dòng)的比較為例[J].考試周刊,2016(56):21-23.
[3]王立新,王鋼.外國(guó)文學(xué)研究的理念、路徑與方法——南開大學(xué)王立新教授訪談錄[J].吉林師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2021,49(02):72-80+125+2.
[4]金莉.21世紀(jì)外國(guó)文學(xué)研究芻議[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2021(01):8-15+1.
作者簡(jiǎn)介:李曼,女,1976-6 漢族,廣西北海,北海職業(yè)學(xué)院講師,研究生學(xué)歷,組織人事處處長(zhǎng),研究方向:高職英語(yǔ)教學(xué)。