文 | 唐世友
貴州黔西縣水西公園內(nèi)原來有一座寺廟,叫觀音閣,閣內(nèi)有座大鐵鐘。此鐘明朝正德年間鑄造,后來遭遇兵災(zāi),寺廟被燒毀,大鐘也弄殘了。當(dāng)?shù)卣疄榱司押笕?,便在園內(nèi)修了一個亭子,將殘鐘懸于其內(nèi),人稱殘鐘亭。鐘雖殘,但鐘聲依舊宏亮。
1980 年代初,黔西縣的春節(jié)聯(lián)歡晚會上,中學(xué)教師尹紹明以殘鐘亭為題出了一個上聯(lián):
殘鐘終身殘,鐘聲未必殘,鳴之尚能警世;
此出句有多個同音字和重字,難度系數(shù)非常大,當(dāng)時就沒有人能對得出下聯(lián)來。后來有人將此出句刊登在《貴州日報》上,向社會征集下聯(lián)。不久,貴州省輕紡工業(yè)設(shè)計院一位工程師對了個下聯(lián):
斷琴情線斷,琴弦雖已斷,撫其亦可知音。
他這個對句是以俞伯牙摔琴謝知音的故事為典對出。
再后來,大方縣委張書記又對了一個對句:
破壁畢力破,壁立須臾破,點之徑自騰龍。
張書記的這個對句典出唐代張彥遠的《歷代名畫記》,說梁代畫家張僧繇在壁上畫了四條白龍,點睛后破壁而去。
如今,張書記的對句被鐫刻懸掛于殘鐘亭的廊柱上。
筆者以為,以上這兩個對句最大的缺憾就是以殘對殘。破,是殘。摔,也是殘。大有合掌之嫌。而張書記的對句更是聯(lián)意晦澀,讓人難于讀懂。用“壁立”對“鐘聲”,詞性不合?!氨诹ⅰ?,像墻壁一樣聳立,形容山崖石壁的陡峭。鐘聲,是鐘的聲音,是名詞,而壁立不是名詞。再者,“須臾”對“未必”也不妥。須臾,是時間,即片刻之間的意思,是量詞。未必,意思是不可能,不一定,是副詞。未必對須臾,詞性不合?!堵?lián)律通則》第二條規(guī)定:詞性對品。即上下聯(lián)相同位置的詞必須屬性相同。
筆者不才,也試對了一句:
響鼓古今響,鼓頸何曾響?擊罷猶可伸冤。
大約在2010年,我偶作一聯(lián)如下:
題大煞風(fēng)景
揀梅枝以煮鶴焚琴,教林處士重來,存何臉面?
臥玉石而枕流濯足,繼秦太師之后,壞此湖山。
作品一出,先后有老師點評:雖讀來漂亮,卻于理不通。首先,現(xiàn)代人有了香港腳,才視濯足為污染水源而不雅;其次,這一指責(zé),秦檜表示不服,因為史上并無典可依,盡管他被人稱第一奸臣,但也不是什么屎盆子都可以扣的。于是此聯(lián)作為病聯(lián),長年懸在作品集中。