原金玲 楊唐峰
摘要:“一帶一路”倡議自2013年月提出以來,得到了世界各國的積極響應(yīng),但同時(shí)因其貫穿全球最具爭端的地區(qū),各國媒體對“一帶一路”倡議的報(bào)道參差不齊。本文基于NOW網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z料庫,分析了印度和巴基斯坦兩國對“一帶一路”倡議報(bào)道的語義韻。結(jié)果表明:兩國關(guān)于“一帶一路”倡議報(bào)道的語義韻有明顯差異。印度媒體報(bào)道主要呈現(xiàn)消極語義韻,反映了其對“一帶一路”倡議消極否定的態(tài)度。巴基斯坦媒體報(bào)道呈現(xiàn)積極語義韻,反映了其積極肯定的態(tài)度。
關(guān)鍵詞:印度;巴基斯坦;“一帶一路”;媒體報(bào)道;語義韻
1.引言
自2013年9月10號習(xí)近平總書記提出“一帶一路”倡議以來,“一帶一路”引起了國際上的廣泛關(guān)注?!耙粠б宦贰背h順應(yīng)了全球治理體系變革的內(nèi)在要求,對人類的可持續(xù)發(fā)展具有深遠(yuǎn)意義。但同時(shí),“一帶一路”倡議覆蓋區(qū)域廣泛,貫通目前全球最為嚴(yán)重的爭端地帶,核心區(qū)域不僅能源密集、大國博弈激烈,更是宗教重疊、民族沖突不斷。所以各個(gè)國家對“一帶一路”的相關(guān)報(bào)道也是參差不齊。新聞報(bào)道不僅是傳遞信息的工具,也是傳達(dá)社會意識形態(tài)的平臺。新聞報(bào)道構(gòu)建了關(guān)于國家和社會的有意義的符號世界。各個(gè)國家的主流媒體報(bào)道通常折射著該國家的相關(guān)態(tài)度與看法。
很多學(xué)者對不同國家關(guān)于“一帶一路”倡議的媒體報(bào)道做了很多定量和定性相結(jié)合的研究,但大部分都是采用了文本分析的方法。林民旺(2015)對印度智庫、媒體、學(xué)界和分析人士的評論進(jìn)行了系統(tǒng)的總結(jié)和研究,討論了印度對“一帶一路”的總體認(rèn)知,并從印度是否對加入“一帶一路”的討論中分析了印度所持態(tài)度的內(nèi)在原因,提出了中國應(yīng)該采取的政策,在認(rèn)知和對策方面進(jìn)行研究的還有侯道琪(2015),張立、李坪(2016)等。毛偉(2018)基于Access World News網(wǎng)站,分別對巴基斯坦和印度的幾個(gè)主流媒體報(bào)道進(jìn)行了報(bào)道框架的分析。這些研究的材料多是研究者從網(wǎng)站上搜集的新聞篇章,耗費(fèi)大量的精力。而且之前的研究通常是對一個(gè)或者幾個(gè)媒體報(bào)道的分析和研究。對一個(gè)國家基于某一年的共時(shí)研究很多,而采用歷時(shí)的不同國家的對比分析的很少,尤其是印巴兩國的對比分析。本文基于NOW語料庫分析印度和巴基斯坦兩個(gè)國家自2013年至今對“一帶一路”倡議相關(guān)報(bào)道。通過搜索節(jié)點(diǎn)詞的搭配詞并分析語義韻的方式來對探討兩個(gè)國家對“一帶一路”倡議的態(tài)度。結(jié)果表明:印度媒體報(bào)道主要呈現(xiàn)消極的語義韻,是消極否定的態(tài)度。巴基斯坦媒體報(bào)道主要呈現(xiàn)消極的語義韻,表達(dá)積極肯定的態(tài)度。
2. 語義韻
Sinclair(1996)提出了擴(kuò)展意義單位理論模型。該模型將共現(xiàn)組成的詞語序列稱為擴(kuò)展意義單位,其構(gòu)成要素搭配、類聯(lián)接、語義趨向和語義韻分別揭示了節(jié)點(diǎn)詞幾個(gè)層面上的共選制約。擴(kuò)展意義單位模型是基于語料庫研究詞語搭配的重要理論基礎(chǔ)。搭配代表了詞匯與詞匯的共選(節(jié)點(diǎn)詞與搭配詞的共選),類聯(lián)接是詞匯與語法的共選(節(jié)點(diǎn)詞與結(jié)構(gòu)的共選),語義趨向是詞匯、語法與意義的共選體現(xiàn),語義韻則揭示了詞匯、語法與功能的關(guān)系。(Sinclair,1996:75-106)
語義韻是話語的態(tài)度意義或語用功能,揭示說話者的交際目的。早期的研究一般采用三分法,將語義韻分為積極、消極和中性3個(gè)宏觀類別,對語義趨向和語義韻也不做嚴(yán)格區(qū)別。(衛(wèi)乃興,2002a;2002b)宏觀的概括有其價(jià)值:既然語義韻傳遞的是說話者的態(tài)度,那么,三分法就有助于揭示說話者對人和事物的大致褒貶態(tài)度,積極的或消極的,批判的或支持的。(衛(wèi)乃興,2012)所以,我們可以通過對提取搭配詞語義韻的分析,試分析兩個(gè)國家大眾媒體和社會輿論對“一帶一路”建設(shè)的態(tài)度。
3. 研究方法
NOW網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z料庫(News on Web Corpus),是由美國楊百翰大學(xué)Mark Davis教授開發(fā),是目前世界最大最好的網(wǎng)絡(luò)英語新聞?wù)Z料庫之一。NOW語料庫檢索功能強(qiáng)大,可以按照國家和日期檢索語料,便于進(jìn)行對比研究。借助NOW語料庫,可以省去人工去各大媒體網(wǎng)站進(jìn)行檢索的繁瑣工作,快速地掌握英語國家所關(guān)注的話題與媒體觀點(diǎn)。所以,NOW語料庫是目前來說比較好的研究英語網(wǎng)絡(luò)新聞的載體,也是以英語為官方語言的國家對社會輿情進(jìn)行監(jiān)控的重要平臺。
本研究采用了定性和定量相結(jié)合的方法,基于Sinclair提出的“擴(kuò)展語義單位”理論對NOW語料庫中檢索到的數(shù)據(jù)進(jìn)行論并分析其語義韻。印度和巴基斯坦都是英語為主要語言的國家,中國對“一帶一路”的英譯做出過幾次調(diào)整,比較通俗的譯法為“One Belt One Road”和“The Belt and Road”?!耙粠б宦贰钡目s寫也做了英譯的調(diào)整,從B&R到現(xiàn)在的BRI。(Belt and Road Initiative)(https://www.yidaiyilu.gov.cn/)在NOW語料庫中分別輸入這幾種表達(dá)方式,可以發(fā)現(xiàn)以“BRI”形式出現(xiàn)的報(bào)道最多,印度報(bào)道中共有2248個(gè)詞條,巴基斯坦1961個(gè)詞條,所以本文最后選擇以“BRI”為節(jié)點(diǎn)詞來進(jìn)行分析。
設(shè)置跨距為10對搭配詞進(jìn)行搜索,然后根據(jù)搭配詞的頻率和MI值(為了避免出現(xiàn)因?yàn)樵~頻過低出現(xiàn)的MI值很高的現(xiàn)象,這里只選取了詞頻大于10的搭配詞)在印度詞條和巴基斯坦所有搭配詞詞條中各挑選出了25個(gè)詞。見表3.1。
3.1 搭配詞
4. 分析與討論
通過分析兩個(gè)國家新聞報(bào)道中以“BRI”為節(jié)點(diǎn)詞的高頻共現(xiàn)搭配詞,我們可以概括出兩個(gè)國家報(bào)道中的相似處和差異,進(jìn)而探討兩國對“一帶一路”倡議的態(tài)度。
4.1報(bào)道中的相似之處
印度和巴基斯坦新聞報(bào)道中的相似之處主要體現(xiàn)在其報(bào)道中相同的類聯(lián)結(jié)類型。如表4.1所示。
兩個(gè)國家報(bào)道中的高頻搭配詞可分為3類:形容詞,動詞和名詞。在印度新聞報(bào)道中這三類詞的分布為:名詞(13),動詞(9),形容詞(3)。在巴基斯坦新聞報(bào)道中其分布為:名詞(15),動詞(6),形容詞(4)。結(jié)合這些高頻搭配詞在文本中與節(jié)點(diǎn)詞的位置關(guān)系可以將兩個(gè)國家對“一帶一路”倡議相關(guān)報(bào)道的類聯(lián)結(jié)主要分為三種類型。第一種是Noun+node/ node+Noun,第二種是Adjective+node,第三種是Verb+node/node+Verb。
4.1 類聯(lián)結(jié)
4.2報(bào)道中的不同之處
根據(jù)4.1中的分析,印度和巴基斯坦對“一帶一路”倡議的報(bào)道中采用了三個(gè)相同的類聯(lián)結(jié),但是對每一個(gè)類聯(lián)結(jié)下具體的搭配實(shí)例的的語義韻進(jìn)行分析可以發(fā)現(xiàn)很大的不同。
1)印度新聞報(bào)道與消極語義韻。印度的新聞報(bào)道中一共有13個(gè)名詞類符,9個(gè)動詞類符和3個(gè)形容詞類符。這三類類符可以概括為兩大類:其中14個(gè)類符(56%)“與“一帶一路”倡議的項(xiàng)目及其參與者”有關(guān):“CPEC(中巴經(jīng)濟(jì)走廊),COOPERATION(合作),CORRIDOR(走廊),COUNTRIES(國家),NEPAL(尼泊爾),GILGIT(吉爾吉特),CONNECTIVITY(連接),F(xiàn)LAGSHIP(旗艦),TOOL(工具),JION(加入),PATIICIPATIG(參加),AMINED(旨在),F(xiàn)INANCING(經(jīng)濟(jì)支持),CHINA-PAKISTAN(中巴)”另外11(54%)個(gè)類符可以概括為“對“一帶一路”倡議的態(tài)度”:“PET(寵物),CONCERNS(擔(dān)憂),TRAP(陷阱),CRITICISM(批評)PASSES(通過),BOYCOTTED(聯(lián)合抵制),ENDORSE(贊同),OPPOSE(反對),AMBITIOUS(有野心的),GEOPOLITICAL(地緣政治的)”。這里的語義趨向可以概括為“attitude towards BRI initiative projects(對“一帶一路”倡議項(xiàng)目的態(tài)度)”我們隨機(jī)抽取每個(gè)搭配詞中的一個(gè)詞條。在這25個(gè)類符中有14個(gè)(56%)前面都有表示“refuse”的否定詞匯,如:“against,reservation”,剩余的11個(gè)當(dāng)中有7個(gè)(28%)自身是消極否定的含義:“TRAP,CONCERNS和CRITICISM”。印度媒體選擇了語義韻“refuse”應(yīng)用于這里的語義趨向,呈現(xiàn)的是消極的語義韻。
2)巴基斯坦新聞報(bào)道與積極語義韻。巴基斯坦的報(bào)道中有15個(gè)名詞類符,6個(gè)動詞類符,4個(gè)形容詞類符。分為兩類:一是“項(xiàng)目及其作用”:“CPEC(中巴經(jīng)濟(jì)走廊),CONNECTIVITY(連接,名詞),CORRIDOR(走廊),TORISM(旅游業(yè)),SYARIAH(銀行),INVESTMENT(投資),F(xiàn)LAGSHIP(旗艦),F(xiàn)RAMWORK(框架),VISION(視野),BARRIERS(障礙),OFFERS(提供),CONNECT(連接,動詞),EXCHANGING(交換),IGNORE(忽視),AIMS(旨在),CHINA-PAKISTAN(中巴)”共17(68%)個(gè)類符,第二種是“參與者與“一帶一路”倡議的關(guān)系”:“COOPERATION(合作),PARTNERS(伙伴),RESPONDENTS(響應(yīng)者),COMPONENTS(組成部分),PARTICIPATING(參加),ENTHUSIASTIC(熱情的),EARLIST(最早的),HIGH-QUALITY(高質(zhì)量的)共8個(gè)(32%)”。語義趨向可以概括為“relationship with the projects of different functions,與不同作用項(xiàng)目之間的關(guān)系”。同樣的,在每個(gè)類符中隨機(jī)抽取一個(gè)詞條,巴基斯坦媒體應(yīng)用于這一語義趨向的語義韻是“positive”,表示對“一帶一路”倡議不同項(xiàng)目的積極的參與,呈現(xiàn)了積極的語義韻。
基于語料庫,從分析節(jié)點(diǎn)詞“BRI”語義韻的角度出發(fā),對巴基斯坦和印度有關(guān)“一帶一路”倡議近6年的新聞報(bào)道進(jìn)行歷時(shí)性分析,我們發(fā)現(xiàn),印度在“一帶一路”倡議提出以來的報(bào)道中呈現(xiàn)消極的語義韻,而巴基斯坦的相關(guān)報(bào)道中呈現(xiàn)積極的語義韻。衛(wèi)乃興(2012),語義韻是情感和意義的搭配,而語義韻的三種宏觀分類能夠反映出說話者對人和事的態(tài)度,因此我們可以得出印度對中國“一帶一路”倡議持消極否定的態(tài)度,巴基斯坦持積極肯定的態(tài)度。
5. 結(jié)論
本文通過對比印度和巴基斯坦兩國媒體對“一帶一路”倡議的新聞報(bào)道,從分析語義韻的角度,探討了兩國對“一帶一路”倡議的態(tài)度。結(jié)果表明:兩國關(guān)于“一帶一路”倡議報(bào)道的語義韻有明顯差異。印度媒體報(bào)道主要呈現(xiàn)消極的語義韻,反映了其對“一帶一路”倡議消極否定的態(tài)度。巴基斯坦媒體報(bào)道呈現(xiàn)的是積極的語義韻,反映了其積極肯定的態(tài)度。本文通過對兩國歷時(shí)新聞報(bào)道語義韻的分析,為探討國家政治態(tài)度提供了一個(gè)新的視角,并基于分析結(jié)果得出了啟示:中國在增強(qiáng)與巴基斯坦和印度的媒體互動的同時(shí),也要加強(qiáng)與兩個(gè)國家媒體的溝通和互信,從而充分發(fā)揮兩國媒體在宣傳“一帶一路”倡議時(shí)的積極作用。
參考文獻(xiàn)
[1]Sinclair, J. 1996. The search for units of meaning [J]. Textus. (1): 75-106.
[2]候道琪.2019.印度對“一帶一路”的認(rèn)知及其原因分析[J].黑河學(xué)刊,(6):80-82.
[3]林民旺.2015.印度對“一帶一路”的認(rèn)知及中國的政策選擇[J].世界政治,(5):42-57.
[4]毛偉.2018.“一帶一路”倡議在海外輿論場的話語建構(gòu)與報(bào)道框架--以巴基斯坦主流媒體為例[J].理論平臺.
[5]衛(wèi)乃興.2002a.詞語搭配的界定與研究體系[M].上海:上海交通大學(xué)出版社.
[6]衛(wèi)乃興.2002b.語義韻研究的一般方法[J].外語教學(xué)與研究,(4):300—307.
作者簡介
原金玲,女,漢族,外國語言文學(xué)碩士在讀,單位:東華大學(xué)外語學(xué)院,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)。
楊唐峰,男,東華大學(xué)副教授,碩士生導(dǎo)師,上海外國語大學(xué)博士,主要研究方向?yàn)檎J(rèn)知語言學(xué)、語義學(xué)及心理語言學(xué)。