国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx

基于“互聯(lián)網(wǎng)+”的英漢筆譯教學(xué)改革研究

2021-10-16 14:24:10朱倩茹胡仲彬都潔錢龍李洋
現(xiàn)代英語 2021年8期
關(guān)鍵詞:筆譯英漢教學(xué)模式

朱倩茹 胡仲彬 都潔 錢龍 李洋

(成都文理學(xué)院,四川 成都 610401)

一、引言

無論從歷史沿革出發(fā)還是從發(fā)展現(xiàn)狀來看,我國一直高度重視翻譯活動。自19世紀70年代末以來,我國的英漢筆譯的題材類型、作品數(shù)量等都頗具規(guī)模。近年來,我國在經(jīng)貿(mào)、政治、文旅等方面持續(xù)飛速發(fā)展,世界影響力穩(wěn)步提升。在“一帶一路”倡議引導(dǎo)和構(gòu)建人類命運共同體的推動下,我國在高精尖科技和文化方面的交流和輸出呈蓬勃發(fā)展之勢,高質(zhì)量筆譯人才的需求也不斷增加。?國家中長期教育改革與發(fā)展規(guī)劃綱要(2010—2020年)?指出,教育要面向世界,要強化學(xué)生外語應(yīng)用能力和輸出能力的培養(yǎng),培養(yǎng)高素質(zhì)英語人才。為了讓世界讀懂中國,向世界傳達中國之聲,英漢筆譯人才的培養(yǎng)成為關(guān)鍵環(huán)節(jié)。2015年3月,李克強總理在?政府工作報告?中正式提出制定“互聯(lián)網(wǎng)+”國家行動計劃。毛敏認為將“互聯(lián)網(wǎng)+”理念應(yīng)用于英語教學(xué),不僅為傳統(tǒng)的英語課堂教學(xué)注入新的活力,也推動了教育理念更新和教學(xué)模式改革。因此,為了改善目前英漢筆譯的教學(xué)困境,培養(yǎng)具有較高文化素養(yǎng)、扎實的學(xué)科知識和英漢翻譯能力的復(fù)合型人才,改革教學(xué)模式具有重大研究意義。

二、英漢筆譯教學(xué)中存在的問題

(一)學(xué)生缺乏英語文化背景知識

由于缺乏多元文化和歷史背景知識的傳授,筆譯中,學(xué)生時常因為對生活常識、典故和歷史背景了解不夠而發(fā)生誤譯,甚至望文生義。

(二)教材內(nèi)容空泛

教材內(nèi)容不夠與時俱進,主題和素材單一,很少涉及商務(wù)、廣告、金融、旅游、新聞和科技等不同專業(yè)方向的教學(xué)內(nèi)容;翻譯訓(xùn)練通常是若干句子的漢英互譯,其形式和內(nèi)容都缺乏新意,難以從文化、語篇等宏觀角度培養(yǎng)大學(xué)生的翻譯能力。

(三)教學(xué)模式陳舊

傳統(tǒng)的講授式教學(xué)極大地限制了學(xué)生主體作用的發(fā)揮,不利于培養(yǎng)他們的創(chuàng)新精神。缺乏現(xiàn)代信息技術(shù)的利用,無法滿足不同層次學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,難以提升翻譯教學(xué)的質(zhì)量和效果。

(四)課程成績評價方式不夠客觀

無法全面體現(xiàn)學(xué)生對諸如文學(xué)類、文化類、科技類等各種題材文章的翻譯能力和具體掌握情況。因此,對現(xiàn)行的英漢筆譯的教學(xué)模式進行改革勢在必行。

三、英漢筆譯教學(xué)研究現(xiàn)狀

國內(nèi)學(xué)者不斷探索教學(xué)模式上的改革創(chuàng)新。在英漢筆譯教學(xué)改革的進程中,一些學(xué)者就翻譯理論與翻譯技巧的教學(xué)問題和翻譯教學(xué)的方法等問題作了探討并提出建議(陸國飛和鄭大福,2003)。另一些學(xué)者從社會建構(gòu)主義視角出發(fā),借助社會建構(gòu)主義的學(xué)習(xí)觀、學(xué)生觀、師生角色定位,結(jié)合翻譯教學(xué)的特點,嘗試將以教師為中心,一對多的教學(xué)模式轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為中心,多對多的模式,以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣和潛力(鄧小文和王立弟,2010)。學(xué)者呂佐娜探索了基于“微課”的翻轉(zhuǎn)課堂在英語筆譯教學(xué)中的應(yīng)用。

在具體的翻譯教學(xué)模式改革的探討中,一些學(xué)者(魯偉和閔璇,2008;胡燕娜,2019)結(jié)合市場對英漢筆譯人才的要求,對英漢筆譯和英漢翻譯本科課程進行探究,認為改革勢在必行。一些學(xué)者(蔣翠,2018;莫紅利,2017;谷峰,2020)從微課、慕課和翻轉(zhuǎn)課堂視角出發(fā),針對高校英漢筆譯課程中的不足,提出線上線下課堂相結(jié)合。研究表明,翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式在提高學(xué)生對翻譯學(xué)習(xí)的興趣、提升翻譯技能方面有很大的成效。但目前在英漢筆譯課程中,策略訓(xùn)練研究還很欠缺,有待進一步優(yōu)化提高。

四、教學(xué)模式設(shè)計

(一)教師主導(dǎo)搭建網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,創(chuàng)建慕課;學(xué)生自主搭建網(wǎng)絡(luò)互動平臺,創(chuàng)建翻譯資源庫

一方面,教師主導(dǎo)搭建網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(如名華在線、云班課等)建立在線課程,共享微課視頻,為“互聯(lián)網(wǎng)+教育”準備適合的信息化教學(xué)資源。同時,借助網(wǎng)絡(luò)平臺,發(fā)布教學(xué)任務(wù),開展各種在線互動、在線練習(xí)和在線測試,翻轉(zhuǎn)課堂。另一方面,學(xué)生以小組為單位結(jié)合自身的專業(yè)方向通過互聯(lián)網(wǎng)平臺(如BBC,VOA,TED TALK等)進行數(shù)據(jù)挖掘,根據(jù)教師發(fā)布的翻譯任務(wù)提前準備翻譯資料和素材;然后自主整理材料,搭建網(wǎng)絡(luò)互動平臺,建立豐富的在線預(yù)習(xí)與學(xué)習(xí)的翻譯資源庫,以提高教學(xué)題材的時效性、廣泛性和多樣性,讓翻譯學(xué)習(xí)變得個性化、立體化和碎片化。

(二)采用線上、線下教學(xué)相結(jié)合,輔以第三實踐課堂的混合式教學(xué)模式

首先,線上網(wǎng)絡(luò)課程為學(xué)生提供了學(xué)習(xí)、交流和合作的平臺。一方面,學(xué)生可依據(jù)教師發(fā)布的學(xué)習(xí)任務(wù),根據(jù)實際需求自由安排預(yù)習(xí)、學(xué)習(xí)、練習(xí)和復(fù)習(xí),自主決定學(xué)習(xí)次數(shù)與學(xué)習(xí)量等(毛敏,2020),以提升翻譯訓(xùn)練效果;另一方面,教師創(chuàng)建的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺和學(xué)生自主建立的網(wǎng)絡(luò)互動平臺能有效地輔助線下教學(xué),學(xué)生通過提前學(xué)習(xí)慕課、共享學(xué)習(xí)資源庫,為課堂學(xué)習(xí)做好充分準備,能精準有效達成教學(xué)目標,促進知識技能全面發(fā)展。此外,互聯(lián)網(wǎng)平臺可以記錄學(xué)生的訪問軌跡、統(tǒng)計互動情況、在線學(xué)時、測試成績、反饋意見等,教師借助網(wǎng)絡(luò)平臺進行后臺監(jiān)控,統(tǒng)計數(shù)據(jù),能更好地跟蹤學(xué)習(xí)進程,了解學(xué)情,以便針對性地調(diào)整教學(xué)計劃和教學(xué)內(nèi)容。

其次,線下課堂教學(xué)以討論、小組間互評、成果展示、教師答疑、輔以網(wǎng)絡(luò)平臺在線互動等方式進行,學(xué)生反饋課前在線預(yù)習(xí)與練習(xí)的不足,教師給予糾正、指導(dǎo)和點評,對在線慕課的學(xué)習(xí)和練習(xí)進行深度檢驗與補充,同時結(jié)合學(xué)生不足進行必要的翻譯策略訓(xùn)練。線上線下相結(jié)合的教學(xué),改變了教師“一言堂”的教學(xué)模式,發(fā)揮了學(xué)生主體地位作用。

再次,以教師為牽引,創(chuàng)建翻譯中心,指導(dǎo)學(xué)生開展豐富的第三課堂活動(如翻譯實踐活動、學(xué)科競賽等),搭建學(xué)生實戰(zhàn)訓(xùn)練平臺,實現(xiàn)理論與實踐相結(jié)合,提升學(xué)生英語輸出能力和綜合運用能力。

最后,該課程以形成性評價和過程性評價方式為指導(dǎo),建立多元評價體系,動態(tài)有效地監(jiān)測其學(xué)習(xí)能力與學(xué)習(xí)效果。具體如圖1所示:

圖1 形成性評價模式

五、教學(xué)改革的意義

(一)有助于充分發(fā)揮學(xué)生主體地位作用,豐富教學(xué)內(nèi)容,提高翻譯教學(xué)質(zhì)量

“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下,教師指引學(xué)生搭建網(wǎng)絡(luò)互動平臺,創(chuàng)建翻譯資源庫,豐富教學(xué)內(nèi)容,使翻譯素材多樣化,有助于提高學(xué)生文化素養(yǎng),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)內(nèi)在動力,培養(yǎng)其團隊協(xié)作能力,使學(xué)生成為翻譯教學(xué)活動的積極參與者和翻譯知識、策略和技巧的主動建構(gòu)者,從而有效提高學(xué)生的翻譯能力和教學(xué)質(zhì)量。

(二)有助于探索特色的形成性評價和過程性評價方式,建設(shè)多元評價體系

借助互聯(lián)網(wǎng)平臺和現(xiàn)代信息技術(shù),教師不僅能夠根據(jù)網(wǎng)絡(luò)平臺的統(tǒng)計數(shù)據(jù)實時調(diào)整教學(xué)方法和教學(xué)進度,還可以對學(xué)生的日常表現(xiàn)進行隨堂測評,并記錄在數(shù)據(jù)庫中進行跟蹤評測和對比分析,形成多元化的、立體的評價體系,從多角度反映學(xué)生的能力水平,有利于提升學(xué)生的綜合素質(zhì)和實踐能力。

(三)有助于加強師資隊伍建設(shè),提高教師翻譯教學(xué)水平

教學(xué)改革有助于教師在新鮮復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中找到合適的立足點,借助各種新穎的教學(xué)軟件和手段,提升教學(xué)能力和翻譯水平,與“互聯(lián)網(wǎng)+”時代接軌,保證知識儲備庫的新鮮性與時效性。教師通過指導(dǎo)學(xué)生參與翻譯實踐,在實踐中發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題,既有助于實際教學(xué),又能為科研積累素材,實現(xiàn)英語教學(xué)與科研雙贏,提升總體師資水平。

六、結(jié)語

“互聯(lián)網(wǎng)+”時代的英漢筆譯教學(xué)改革,從課前在線課程建設(shè)、課堂教學(xué)方法和模式創(chuàng)新、第三課堂活動開展以及課程考核機制改革等方面,積極探討專業(yè)化、精細化和個性化的混合教學(xué)模式和多元評價體系,對于教而言,能指導(dǎo)翻譯教學(xué)活動,提高教學(xué)效果,將科研成果研以致用;對于學(xué)而言,不僅有助于提高學(xué)生英漢筆譯的能力,更有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語實際運用能力和拓展學(xué)生國際視野,提高其今后的工作效率和職業(yè)提升的機會。

猜你喜歡
筆譯英漢教學(xué)模式
群文閱讀教學(xué)模式探討
跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評
《口筆譯話語分析研究新進展》評介
教育生態(tài)學(xué)視域下的英語筆譯教學(xué)研究
略論筆譯與口譯的區(qū)別
商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
“一精三多”教學(xué)模式的探索與實踐
淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
“導(dǎo)航杯”實踐教學(xué)模式的做法與成效
英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
华蓥市| 蒲江县| 夏津县| 公主岭市| 水城县| 林芝县| 江山市| 凌云县| 锦州市| 东乡族自治县| 夏河县| 睢宁县| 汶上县| 濮阳县| 郴州市| 鹤峰县| 固始县| 潜山县| 佳木斯市| 海伦市| 迁西县| 盐亭县| 东山县| 元江| 潼南县| 灌南县| 韩城市| 珠海市| 陈巴尔虎旗| 东丽区| 泗水县| 边坝县| 怀柔区| 梅河口市| 北海市| 新源县| 阿巴嘎旗| 平昌县| 桐梓县| 金乡县| 井陉县|