李景媛
【摘要】 20世紀(jì)以來(lái),美國(guó)華裔作家開(kāi)始用自己的聲音表現(xiàn)真正的華人形象,黎錦揚(yáng)在《花鼓歌》中就塑造了個(gè)性鮮活的華裔人物。他對(duì)華裔人物形象的正面書(shū)寫(xiě)既是對(duì)美國(guó)主流文化內(nèi)華人負(fù)面形象的隱性辯白,也是反駁西方主流文化龐大霸權(quán)話語(yǔ)的一種特殊而有力的方式。小說(shuō)的出版與走紅,不僅成功地構(gòu)建了華人的正面形象,還清晰地向西方世界呈現(xiàn)了華人的民族品格——五千年的中華傳統(tǒng)文明熏陶之下對(duì)“君子”標(biāo)準(zhǔn)孜孜以求的審美取向。在當(dāng)時(shí)反抗美國(guó)社會(huì)制度性種族主義運(yùn)動(dòng)愈演愈烈的情況下,華人正面形象的構(gòu)建極具重要的歷史與現(xiàn)實(shí)意義。
【關(guān)鍵詞】 《花鼓歌》;構(gòu)建;華人正面形象;“君子”標(biāo)準(zhǔn);審美取向
【中圖分類號(hào)】I207? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)28-0019-04
基金項(xiàng)目:本文為2020年度云南省教育廳科學(xué)研究基金項(xiàng)目“華裔美國(guó)文學(xué)的中華審美價(jià)值對(duì)增強(qiáng)新時(shí)代大學(xué)生文化自信的作用”(項(xiàng)目編號(hào):2020J0336)的階段性成果。
塑造刻板化形象是種族主義者常用的殖民手段,是西方資本主義為追求其穩(wěn)定性所采取的最重要的策略[1]68。從根本上講,刻板化形象是一個(gè)具有威脅性,并被排斥、打入地下、與西方對(duì)立的“他者”,代表了殖民者想要去除的幻想和恐懼[2]156。
因此20世紀(jì)50年代以前,華人在西方霸權(quán)世界及美國(guó)主流文化中主要呈現(xiàn)為一種負(fù)面的刻板化形象:男性幾乎被丑化為“黃禍”,女性則被異化為“龍女” [3]。
作為《排華法案》廢除后移居美國(guó)的第一批華人作家,黎錦揚(yáng)用英語(yǔ)創(chuàng)作了《花鼓歌》(1957)這一聚焦華人題材的經(jīng)典早期現(xiàn)實(shí)主義華裔美國(guó)文學(xué)先鋒之作,基于中華傳統(tǒng)審美標(biāo)準(zhǔn)塑造了一系列正面積極的華人形象,不僅反駁與消解了西方對(duì)華人負(fù)面形象的惡意書(shū)寫(xiě),向西方闡明了中華傳統(tǒng)文化中以“君子”為做人標(biāo)準(zhǔn)及行為規(guī)范的審美取向,更在中美文化的交流中起到了“東學(xué)西漸”的作用。
一、被臆想的“黃禍”與 被規(guī)約的“龍女”
《排華法案》出臺(tái)前后美國(guó)社會(huì)惡意建構(gòu)了排斥華人的荒誕邏輯,將中國(guó)移民視為“黃禍”,強(qiáng)調(diào)華人對(duì)美國(guó)的極大危害,引起了美國(guó)社會(huì)的極度恐慌,導(dǎo)致了對(duì)華人形象的歪曲虛構(gòu)。
對(duì)華人男性形象的惡意丑化在“傅滿洲”系列小說(shuō)中最為深化:傅滿洲博士長(zhǎng)著一張撒旦的臉,陰險(xiǎn)邪惡且集東方人所有殘忍、狡猾、智慧于一身[3],是“‘黃禍’現(xiàn)象的化身,是西方對(duì)東方非理性的恐懼與仇恨的化身”[4]37。而華人女性幾乎都被美國(guó)主流文化蓄意規(guī)約為放蕩、邪惡的“龍女”。
《傅滿洲的女兒》中“花露水”不僅繼承了其父陰險(xiǎn)狡詐的特征,還是善于利用異國(guó)風(fēng)情的外表去勾引、魅惑白人男性的女魔王,華人女性成為陰暗、墮落、色情的化身。20世紀(jì)早期的好萊塢電影尤其體現(xiàn)了被妖魔化的華人女性形象,她們都被刻畫(huà)為性濫交的妓女,不僅陰險(xiǎn)、邪惡,同時(shí)還有一種讓白人男性無(wú)法抵抗的可怖的性誘惑力[5]89。
飾演“龍女”的華裔女演員黃柳霜因此發(fā)出了極為無(wú)奈的感嘆與質(zhì)詢:“為什么在銀幕上中國(guó)人總是一些壞人、惡棍,而且是一些極端殘酷的反面人物:謀殺、狡詐、一條藏在草叢中的毒蛇?我們中國(guó)人并不是那樣的。我們的文明比西方歷史悠久……我們有我們自己的一套嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男袨榉绞胶蛯儆谖覀兊臉s譽(yù)。為什么它們從不在電影中展示這些呢?”[6]38
在西方霸權(quán)話語(yǔ)惡意扭曲華人形象愈演愈烈的情況下,《花鼓歌》成功地塑造了極具中華優(yōu)秀傳統(tǒng)特征的華裔人物,構(gòu)建了華人在海外的正面形象,邁出了促使西方人拋棄偏見(jiàn)、重新客觀審視唐人街和華人的極為重要的一步。
二、以“君子”審美標(biāo)準(zhǔn)構(gòu)建的華人正面形象
五千年生生不息的文明史令耳濡目染的中國(guó)人無(wú)論身在何處都會(huì)受到中華傳統(tǒng)文明的指引與教化,儒學(xué)作為中國(guó)哲學(xué)的一大主源便深深影響著華人的傳統(tǒng)審美標(biāo)準(zhǔn)?!熬印比烁袷侨寮覍W(xué)說(shuō)的理想人格,幾千年來(lái)一直被國(guó)人奉為中華美學(xué)的一大圭臬與為人標(biāo)準(zhǔn),是中華人文精神的主體人格。作為中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)文化之一大成者,儒學(xué)之道教化人在現(xiàn)世中怎樣做人,著意于讓人“修身”,并達(dá)到謙謙君子的標(biāo)準(zhǔn)。
中國(guó)歷史上的“君子”主要指有才德的人,“君子終日乾乾”以達(dá)“進(jìn)德修業(yè)”[7]3,“向善”也是中華傳統(tǒng)君子文化的精髓。《花鼓歌》的主要華人形象便是基于“向善以達(dá)君子”這一中華傳統(tǒng)文化對(duì)個(gè)人道德修養(yǎng)的價(jià)值判斷和審美標(biāo)準(zhǔn)來(lái)進(jìn)行構(gòu)建的。
(一)以德修身的王戚揚(yáng)
《論語(yǔ)》以“有德者”[8]464論君子。王戚揚(yáng)是小說(shuō)中華裔家庭的大家長(zhǎng),也是小說(shuō)構(gòu)建的最為豐滿的有德者。君子日新其德,孜孜不倦。飽讀詩(shī)書(shū)的王老爺就把練習(xí)書(shū)法和賞析對(duì)聯(lián)作為日常消遣,與同樣滿腹經(jīng)綸、講究書(shū)法和文法的中醫(yī)惺惺相惜;他慷慨大方、淡泊名利、敬仰學(xué)者;學(xué)用圓珠筆、學(xué)習(xí)填支票,并以一絲不茍的精神學(xué)說(shuō)英文、寫(xiě)英文,“一直練到手指發(fā)麻”[9]131。
依據(jù)儒學(xué)將倫理與審美和合的取向,王老爺自然遵從“詩(shī)禮傳家”的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)教育子女。他要求王大必須要有抱負(fù),應(yīng)在完成修身、齊家之后做到治國(guó)平天下。對(duì)于已漸西化的二兒子,王老爺不僅讓他謹(jǐn)記“識(shí)時(shí)務(wù)者為俊杰”[10]的道理和君子“知進(jìn)退存亡”[7]22的品質(zhì),還教他學(xué)習(xí)孔夫子的基本道德禮教:“是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見(jiàn)乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨(dú)也”[11]107,以教導(dǎo)兒子嚴(yán)格要求自己,謹(jǐn)言慎行,自覺(jué)遵從道德準(zhǔn)則為人行事。
《排華法案》導(dǎo)致了美國(guó)華人社會(huì)男多女少的畸形狀況,王老爺一直為王大的婚事勞心費(fèi)神。從開(kāi)始包辦兒子婚姻的執(zhí)拗到最終接受兒子自由戀愛(ài),王老爺這一脫胎換骨的變化使得常抱怨其頑固不化的譚太太也連連感嘆他“全變了!”[9]271深諳“君子處事,先安其身”的王老爺在經(jīng)歷了兒子反抗包辦婚姻、鍍金時(shí)鐘被盜、錯(cuò)怪李梅父女等風(fēng)波之后,內(nèi)心已完全承認(rèn)并接受了不斷改變的世界:“這是年輕一代的世界,一切事物都在變化之中……是不可逆轉(zhuǎn)的。”[9]277在小說(shuō)的末尾,王老爺鼓勵(lì)自己踏上了通往西醫(yī)院的臺(tái)階,跨越了內(nèi)心最后一條守舊的鴻溝,彰顯了君子“順應(yīng)時(shí)勢(shì)”“見(jiàn)善則遷”[11]173之大氣風(fēng)范。
(二)真誠(chéng)孝順的王大
王大是王家長(zhǎng)子,他英俊、內(nèi)斂,赴美前已接受過(guò)中國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化教育,在嚴(yán)厲的父親眼中也具備許多中華傳統(tǒng)美德:“為人誠(chéng)實(shí),知書(shū)達(dá)理,孝順長(zhǎng)輩……” [9]77但就儒學(xué)中某些陳舊的禁錮思想,王大也有自己客觀的思考與判斷,認(rèn)為必須舍棄陳規(guī)陋習(xí)而不應(yīng)故步自封。所以雖然他遵從孝道但若涉及包辦婚姻等封建思想也絕不盲從,會(huì)奮起反抗、據(jù)理力爭(zhēng)。王大的愛(ài)情是小說(shuō)的主線,他待愛(ài)情尤為真誠(chéng),這也是典型的傳統(tǒng)美德。對(duì)喜愛(ài)的女性,王大認(rèn)真、努力地追求;但對(duì)不愛(ài)的人,他也不會(huì)因可從中獲利而違背內(nèi)心。
(三)聰明睿智的張靈
張靈羽是黎錦揚(yáng)筆下的生活哲學(xué)家,身處陌生之境,其適應(yīng)能力超強(qiáng);面對(duì)麻煩之際,他也能泰然處之。與美國(guó)主流文化書(shū)寫(xiě)中呆板卑劣的華人大相徑庭,張靈羽以主動(dòng)、樂(lè)觀、睿智、理性、務(wù)實(shí)的個(gè)性成為美國(guó)華裔全新正面形象的代表之一。
子曰:“聰明睿智者,守之以愚。”[12]506雖為政治學(xué)博士,但為謀得實(shí)際的工作張靈羽果斷拋開(kāi)了學(xué)歷,還詼諧地調(diào)侃自己是第一個(gè)擁有博士學(xué)位的雜貨店店員。他精神振奮、工作投入,不僅成了老板,還胸懷十年后擁有超市、二十年后經(jīng)營(yíng)連鎖店的抱負(fù)。這一切都向西方主流社會(huì)展示了華人在異國(guó)奮斗時(shí)“新的態(tài)度”[9]22:不僅有能力獲得高學(xué)位,而且具備務(wù)實(shí)肯干的精神。這個(gè)曾與外交官們共進(jìn)晚餐的博士能夠安于樸實(shí)的工作,辛勤地勞動(dòng),快活地和勞動(dòng)人民相處。這種積極調(diào)整自身以適應(yīng)環(huán)境的新態(tài)度不僅令華人在陌生的困境中得以謀生,也使華人獲得了異國(guó)社會(huì)的認(rèn)可與尊重。
此外,張靈羽透析社會(huì)的睿智總在與王大的交流中得到充分展現(xiàn):“對(duì)我們而言,女孩的形式就像雜貨店碰上了通貨膨脹一樣。店中少數(shù)的商品價(jià)格昂貴,超出我們的購(gòu)買(mǎi)能力?!?[9]22于此,他不僅控訴了《排華法案》導(dǎo)致畸形華人“單身漢”社會(huì)的嚴(yán)峻形勢(shì),還提出了非常實(shí)際的建議:先客觀分析再制定策略,并準(zhǔn)備面對(duì)最壞的形勢(shì)。他還會(huì)用各類極富寓意的故事,以幽默輕松的方式為王大指點(diǎn)迷津。
通過(guò)對(duì)張靈羽的描寫(xiě)黎錦揚(yáng)向西方讀者呈現(xiàn)了一個(gè)嶄新的華人形象:自立、自強(qiáng);有高學(xué)歷也重實(shí)干;能吸收利用異己文化的優(yōu)秀成分,也能積極變通地適應(yīng)環(huán)境。其處事態(tài)度極好地體現(xiàn)了中國(guó)文化兼收并蓄的包容特征。他認(rèn)為自己的西班牙裔妻子是世界上最好的女孩,因?yàn)樗鞓?lè)、勤勞、可愛(ài),而最重要的是她非常孝順——這也是非常中國(guó)化的美德!既植根于中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化又吸收異國(guó)文化精華,張靈羽最終實(shí)現(xiàn)了自己的夢(mèng)想,成為優(yōu)秀華裔的典型。
(四)知禮志廣的李老頭
以唱花鼓歌為生的李老頭雖只是個(gè)未受過(guò)正規(guī)教育的窮人,但卻深受中華優(yōu)秀傳統(tǒng)影響而明理、知恩圖報(bào),與美國(guó)主流文化設(shè)定的極懶惰、當(dāng)乞丐、做小偷的華人刻板形象完全不同。他對(duì)所有給予他幫助與善意的人們都心存感激,且工作勤勉、認(rèn)真。他為人坦蕩且知禮、識(shí)大體、謹(jǐn)言慎行,不僅常引“切莫逆水行舟”等中華經(jīng)典語(yǔ)錄,還以樸實(shí)卻寓意深刻的比喻來(lái)教導(dǎo)女兒:“別人勸告你的話就像老奶奶的花生,有的是好的,有的壞了。但從禮貌上講總得接受它們。如果你發(fā)現(xiàn)是好的,就把它們吃掉;如果你發(fā)現(xiàn)它們生了蟲(chóng)子,就把它們?nèi)拥簟!盵9]237雖不識(shí)字,但“君子貧窮而志廣”[8]611的李老頭不僅志向遠(yuǎn)大,還開(kāi)明地鼓勵(lì)女兒上進(jìn),教導(dǎo)李梅要好好學(xué)習(xí),他認(rèn)為能讀能寫(xiě)、能受教育皆為人生大事。
此外雖出身貧寒、寄人籬下,李老頭卻尤為自尊、自愛(ài)。面對(duì)小人栽贓嫁禍的盜竊之名,他始終堅(jiān)持:無(wú)論別人把什么莫須有的罪名加在自己身上,“純潔的良心才是最重要的”[9]268。李老頭真正是一位重道德修養(yǎng)、考慮周到且頗具中國(guó)智慧的君子。
(五)敦親正直的譚太太
譚太太是王老爺已故夫人之妹,雖常與王老爺爭(zhēng)執(zhí),但熱心、善良,對(duì)王家的大小事務(wù)都有很強(qiáng)的責(zé)任感,極具“敦親”美德。她會(huì)專程去天后宮朝拜,祈求媽祖保佑王老爺;為防止王家財(cái)產(chǎn)被劫,力勸王老爺把現(xiàn)金存進(jìn)銀行;聽(tīng)到王老爺咳嗽,也會(huì)忠告其嘗試西醫(yī)治療。
她很自然地覺(jué)得為姐姐家這棵大樹(shù)施肥、照顧這棵大樹(shù)是她“義不容辭的責(zé)任”[9]144,所以一直在為王大的婚事操心:她力薦孝順、嫻靜、有知識(shí)的女孩,也最終默許王大對(duì)家長(zhǎng)制包辦婚姻的反抗并支持他和李梅的自由戀愛(ài)。
荀子曰:君子應(yīng)“正義直指,舉人之過(guò),非毀疵也” [8]75,以義應(yīng)變,曲直有當(dāng),指人之過(guò)而不毀謗挑剔。譚太太處事明智,認(rèn)為對(duì)任何情況做任何判斷都應(yīng)該有理有據(jù)而不錯(cuò)怪任何人,懲惡揚(yáng)善也是她一直信奉的信條。因此,當(dāng)李梅父女被人栽贓嫁禍的真相得以揭露,她不僅不再反對(duì)李梅和王大的婚事,還真誠(chéng)地希望能幫助他們應(yīng)對(duì)外面的生活。
譚太太對(duì)他人樂(lè)善好施,對(duì)自己則相當(dāng)勤奮好學(xué),堅(jiān)持學(xué)習(xí)他國(guó)文化精華、努力適應(yīng)新時(shí)代和新環(huán)境;還提醒王老爺不僅要讓下一代通達(dá)孔孟之道,還須讓他們學(xué)會(huì)適應(yīng)當(dāng)代社會(huì),掌握實(shí)際謀生的技能。她既喜歡和懷念在中國(guó)的美好時(shí)光,也能在異國(guó)找到新的舒適之處,在她看來(lái),最理想生活就是把中國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)與異國(guó)文化的精華結(jié)合起來(lái)。
這一理想生活的憧憬也反映了華裔美國(guó)文學(xué)作家們上百年來(lái)想要通過(guò)文學(xué)作品以達(dá)到中美文化交流的美好愿景。
(六)率性向善的李梅
作為小說(shuō)的主要華裔女性與王大理想愛(ài)情的歸宿,李梅展現(xiàn)了“天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教”[11]109的君子風(fēng)范,她的言行既遵循其本身率真的天性,也從不任性、過(guò)分,皆行在“向善”的規(guī)則尺度之內(nèi)。她不僅具備中國(guó)女性特有的勤勞與善良,還頗具中式豪俠之爽朗與直率,多次挑戰(zhàn)封建家長(zhǎng)制,與西方主流文化所惡意設(shè)定的扭捏做作、淫邪狡詐的華人女性大相徑庭。李梅直率、真誠(chéng)的性格皆源于她內(nèi)心的天真無(wú)邪,“她的心就像荷葉上的露珠一樣清亮”[9]268。性格開(kāi)朗直爽、心靈純凈無(wú)邪、說(shuō)話辦事干脆利落的李梅,不僅著實(shí)令王大十分歡喜,更令小說(shuō)之外早已習(xí)慣了聽(tīng)聞華裔女性皆為陰暗、墮落、淫邪之刻板形象的西方讀者耳目一新,由此也為華裔女性樹(shù)立了一個(gè)全新的正面形象。
三、結(jié)語(yǔ)
審美是人類文化活動(dòng)中最精妙的部分,審美和藝術(shù)作為一種特殊的意識(shí)形態(tài)形式,獨(dú)具一種能建構(gòu)的批判功能[13]57。美國(guó)主流社會(huì)貶低華人的意識(shí)形態(tài)及其中蘊(yùn)藉的霸權(quán)關(guān)系通過(guò)蓄意歪曲華人形象的文學(xué)、文化作品得到了潛移默化的表達(dá)。而《花鼓歌》所呈現(xiàn)的中華文化傳統(tǒng)之審美維度不僅對(duì)西方的文化壓制與文化暴力加以反觀和批判,主動(dòng)承擔(dān)了反駁霸權(quán)話語(yǔ)的重任,還將華裔這一美國(guó)社會(huì)的邊緣群體進(jìn)行了美學(xué)重構(gòu)。
文學(xué)“是細(xì)小但卻意義重大的文化自救的最為直接和敏感的記錄”[14]132,因此不論是20世紀(jì)中期為華裔正名的年代,還是當(dāng)今反對(duì)世界強(qiáng)權(quán)政治的大變局時(shí)期,尤其是在當(dāng)下反抗美國(guó)社會(huì)制度性種族主義愈演愈烈的情況下,《花鼓歌》宣揚(yáng)的中華文化優(yōu)秀思想和理念有著相當(dāng)鮮明的民族特色,積極地回應(yīng)著當(dāng)今時(shí)代的關(guān)切,表現(xiàn)著中華民族永不褪色的價(jià)值判斷。
“文明交流互鑒,是推動(dòng)人類文明進(jìn)步和世界和平發(fā)展的重要?jiǎng)恿Α盵15]5,加強(qiáng)與不同文明的交流互鑒作為活水源頭,既是中華文明生生不息的關(guān)鍵之所在,也是構(gòu)建大國(guó)治理良好外部環(huán)境的重要依托?!痘ü母琛窌?shū)寫(xiě)的華人正面形象無(wú)疑是對(duì)當(dāng)今文明交流互鑒的最大障礙即帶有種族歧視性質(zhì)的傲慢與偏見(jiàn)的直接否定,極具重要的歷史與現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]Bhabha H. “The Other Question: Difference, Discrimination and the Discourse of Colonialism”, The Location of Culture[M]. London: Routledge, 1994: 68.
[2]Gandhi L. Postcolonial Theory: A Critical Introduction[M]. New York: Columbia University Press, 1998: 156.
[3]Wu W F. The Yellow Peril—Chinese Americans in American Fiction 1850-1940[M]. North Haven: Archon Books, 1982.
[4]Chin F, Chan J P, Wong S, et al. Aiiieeee! An Anthology of Asian American Writers[M]. New York: Meridian, 1974: 37.
[5]Moy J S. Marginal Sights—Staging the Chinese in America (Studies in Theater History & Culture)[M]. Iowa City: University of Iowa Press, 1993: 89-90.
[6]Thi T N. The Long March: From Wong to Woo: Asians in Hollywood [J]. Cineaste, 1995, 21(4): 38-40.
[7]黃壽祺,張善文.周易譯注[M].上海:上海古籍出版社,2001.
[8]胡相峰主編.中國(guó)古代教育名言辭典[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1993.
[9]黎錦揚(yáng).花鼓歌[M].甘平譯.南京:江蘇文藝出版社,2013.
[10]溫端政主編.中國(guó)諺語(yǔ)大辭典[M].上海:上海辭書(shū)出版社,2011.
[11]李修生,朱安群主編.四書(shū)五經(jīng)辭典[M].北京: 中國(guó)文聯(lián)出版公司,1998.
[12]崔富章,江林昌主編.人生處世名言辭典[M].鄭州:中州古籍出版社,1997.
[13]向麗.審美制度問(wèn)題研究——關(guān)于“美”的審美人類學(xué)闡釋[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2010:57.
[14]Makos J. Rethinking Experience of Countries with Colonial Past [J]. Chicago Chronicle, 1995, 14 (12):132.
[15]習(xí)近平.文明交流互鑒是推動(dòng)人類文明進(jìn)步和世界和平發(fā)展的重要?jiǎng)恿J].求是,2019,(9):5.