〔俄〕 阿列克賽·阿列克賽維奇·斯捷波連科著 孫兆潤(rùn)譯
譯者按:《歌劇歌唱藝術(shù):“意大利聲樂(lè)學(xué)派”——聲音“陛下”》是阿列克賽·阿列克賽維奇·斯捷波連科的聲樂(lè)大師課教學(xué)視頻的書面補(bǔ)充資料,是作者對(duì)“意大利聲樂(lè)學(xué)派”技術(shù)技巧長(zhǎng)期實(shí)踐和研究的成果。本著作由俄羅斯音樂(lè)星球(Планета Музыки)出版社于2014年在圣彼得堡出版。本著作對(duì)歌唱的呼吸、聲音的位置等,對(duì)聲樂(lè)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)最重要、最根本的問(wèn)題進(jìn)行了分析和闡述,對(duì)作者塑造的歌劇藝術(shù)形象進(jìn)行了自我剖析和哲學(xué)反思,表達(dá)了歌唱家對(duì)以聲音為本體的歌唱藝術(shù)的敬畏。本著作主要針對(duì)歌劇歌唱家、室內(nèi)樂(lè)歌唱家、聲樂(lè)教師和聲樂(lè)學(xué)子們等。
本著作的中文譯稿由俄羅斯音樂(lè)星球出版社和阿列克賽·阿列克賽維奇·斯捷波連科本人共同授權(quán)其學(xué)生、中文譯者孫兆潤(rùn),并譯稿、歌唱家相關(guān)圖片一起在中國(guó)境內(nèi)發(fā)表。
按照俄方授權(quán)書要求特發(fā)布俄羅斯音樂(lè)星球(Планета Музыки)出版社的聯(lián)系方式:
Publishing house ?Planet of music?
Russia, St. Petersburg
(score and books by music, singing, dance, theatre, art)
www.m-planet.ru@musicplanetspb
瓦格納的音樂(lè)是富有魔力的(這或許是一知半解的想法,但卻是由衷的)。
我不記得歌劇上演前兩三天自己在想什么,只記得歌劇音樂(lè)時(shí)刻縈繞在腦海中。我翹首盼望著,自我定義著,想象著在真實(shí)的演出現(xiàn)場(chǎng)自己的思維和感受。
我看著鏡子里面穿著戲服、化著妝的自己,突然冒出“有兩個(gè)我”的想法,仿佛鏡子里是一個(gè)自己,內(nèi)心是另一個(gè)自己。在某一刻,我的情態(tài)和表演合為一體,感覺(jué)是如此合理、如此無(wú)可爭(zhēng)辯、如此理所當(dāng)然。走上臺(tái)的我,已經(jīng)不再是我了,我自如、滿足,并且堅(jiān)信自己的本質(zhì)使命,某種另外的、新的聽(tīng)覺(jué)維度被喚醒了。我聽(tīng)到了樂(lè)隊(duì)的演奏,其聲音的起始和將息,樂(lè)器的每一處微顫,都在我心中產(chǎn)生回響。我的動(dòng)作、角色的行為與從樂(lè)隊(duì)深處?kù)`敏、簡(jiǎn)單地流淌而出的旋律主題和變化發(fā)展交相呼應(yīng),我感覺(jué)自己被這種非凡的天籟之音穿透、滌蕩,汩汩涌動(dòng)的音流讓我靈感附體,精準(zhǔn)地回應(yīng)著小提琴、雙簧管、單簧管的聲音細(xì)節(jié)。
我是這曲宇宙交響中的一部分,我是一件“樂(lè)器”,我第一次領(lǐng)悟到瓦格納賦予這個(gè)詞匯的含義。但,我不是雜耍藝人的笛子,而是摧毀“耶利哥之墻”的號(hào)角,是超越我們聽(tīng)覺(jué)音域的一分子,形而上學(xué)者很難以語(yǔ)言來(lái)定義。瓦格納的題材,他的神話主義,他的昏暗,他的宇宙性,他超人力的狂熱激情,以及他非凡的角色——男神、女神、英雄,其中的音樂(lè)氣息,是超越現(xiàn)實(shí)但可觸摸的。其總譜冊(cè)中放射出的日月之光沒(méi)有溫暖自己,而是照耀著我們。這是另一個(gè)空間維度折射出來(lái)的光輝,那里生活著瓦爾哈拉城的英雄們,是克爾特人的文字中和斯堪的納維亞人傳說(shuō)中描寫的英雄們。圣城曼薩爾瓦特黎明的神秘之火照耀著這個(gè)條頓(Teutones)天才半明半暗的前額,他著作的深度前無(wú)古人,或許也后無(wú)來(lái)者。
我有時(shí)候感覺(jué)演唱瓦格納作品的歌唱家非??蓱z(包括我自己在內(nèi)),他們明顯地表現(xiàn)出與瓦格納精神、思想和熱情的不合拍、不協(xié)調(diào)、不相容。瓦格納音樂(lè)的普世性、原則性并沒(méi)有給予演員任何“存在性”,只能做到“好像是”。我們不可能是上帝,不可能是沃坦,也不可能是英雄齊格蒙特和齊格弗里德,以及女神布隆吉爾達(dá)。演繹瓦格納作品應(yīng)該有一套另外的表演體系,到目前為止,這套體系,我們并未理喻。他的交響性,他的天才,他登峰造極的藝術(shù)成就,引來(lái)許多平庸者對(duì)這位音樂(lè)精神“珠穆朗瑪峰”的開(kāi)拓者的攻擊。他們蜷縮在山腳下,沒(méi)有任何力量和天賦追隨他的足跡,于是他們建立了自己的世界、自己的語(yǔ)言,把他們?nèi)M(jìn)山腳下的洞穴,用刻在巖石上的文字冒充人類幾千年來(lái)創(chuàng)造的經(jīng)典和成就。
瓦格納世界的昏暗和魔幻,有時(shí)能平息神的怒氣,努力沖破暗無(wú)星辰、迷霧重重的蒼穹,照亮其寂寥的人物角色,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地投射給他們閃耀的極光,鼓舞、感召他們?cè)诙蜻\(yùn)和命運(yùn)之間對(duì)抗。歌唱家想要表達(dá)這樣的主旨,當(dāng)然不能運(yùn)用“意大利唱法”一貫明亮和鮮明的音質(zhì),其聲音的發(fā)出和傳送需要另外的方式。
這里,最合適的聲音源自無(wú)聲,即第一聲是還沒(méi)有形成聲音的時(shí)候。當(dāng)角色道白和演唱發(fā)出聲音之前,就好像已經(jīng)“內(nèi)聽(tīng)”到了它們。要給觀眾這是原生自然的發(fā)音的感覺(jué),而不是死記硬背、機(jī)械訓(xùn)練出來(lái)的結(jié)果。這是演繹瓦格納人物的“人性”和“非人性”、“現(xiàn)實(shí)性”和“非現(xiàn)實(shí)性”時(shí)最艱巨的任務(wù),也是最理想的狀態(tài)。完成這個(gè)任務(wù)只能依靠想象,即“不是,但好像是!”
這是一個(gè)非常引人注目、很現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題,答案是:賭博!
我甚至有些憂傷地以為:普希金和柴科夫斯基很可能會(huì)同意這個(gè)回答。難道在人類幾千年文明史中,這個(gè)論題不存在更為深邃、更為宗教式的意義?它或許沉睡在大洋深處,或者掩埋在撒哈拉的沙丘下,或者正從吉薩金字塔的頂端鳥(niǎo)瞰著我們?難道這與我們生活的年代給“賭博”所下的定義觀點(diǎn)不一致,或者恰巧吻合但只算一個(gè)小事物,毫無(wú)價(jià)值可言?或者,最好,接下來(lái),恰如哈姆雷特的絮語(yǔ)般“繼續(xù)保持沉默”。那么,如何理解下面這句話?——“霍拉齊奧(Horatio),這個(gè)世界上什么都有,這比夢(mèng)見(jiàn)我們的哲人要重要。”
在以下這些句子雖小但卻有大含義的表述中充滿著自我爭(zhēng)論和自我矛盾:“學(xué)會(huì)理解矛盾的必要性,是萬(wàn)物之本。”“沒(méi)有痛苦,就沒(méi)有生活。沒(méi)有斗爭(zhēng),就沒(méi)有進(jìn)步。沒(méi)有矛盾,就沒(méi)有創(chuàng)造。”古希臘大祭司如此教誨自己的弟子書勒(édouard Schuré)。
柴科夫斯基的杰作——歌劇《黑桃皇后》中充滿這些警句中所包含的元素:痛苦、斗爭(zhēng)、矛盾,它們是戲劇主旨和原動(dòng)力的根本。蓋爾曼和伯爵夫人之間的矛盾、蓋爾曼和麗薩之間的矛盾、愛(ài)情和利益之間的矛盾、愛(ài)情和狂熱賭博之間的矛盾,最后,是愛(ài)情和死亡之間的矛盾,集于蓋爾曼一身。就像透鏡的焦點(diǎn),將所有能量聚焦在一起,把一個(gè)生活在“后拿破侖時(shí)代”社會(huì)環(huán)境下的悲劇人物的哲學(xué)、熱望、夙愿及其心路歷程呈現(xiàn)在我們面前。
普希金筆下的蓋爾曼和柴科夫斯基筆下的蓋爾曼,當(dāng)然有著不一樣的人格。普希金為我們描摹了一個(gè)時(shí)代斷面中的實(shí)用主義者,他是個(gè)絕對(duì)冷靜的、精打細(xì)算的德國(guó)人,不會(huì)引起讀者絲毫的同情和憐憫。
雖然在普希金的小說(shuō)中指出蓋爾曼是個(gè)“俄國(guó)化”的德國(guó)人,但是從他的精神面貌來(lái)看,其“俄國(guó)化”并不鮮明。他應(yīng)該剛剛從不來(lái)梅或者波恩而來(lái),我甚至并未驚訝于他的德國(guó)口音。但是,在柴科夫斯基的歌劇中,蓋爾曼是完全“俄國(guó)化”的。他筆下的蓋爾曼內(nèi)心猶疑不決,充滿矛盾,這種矛盾撕裂著他冰冷的理性和靈魂,其靈魂深處根生著極易辨識(shí)的“俄羅斯性”。這個(gè)蓋爾曼與陀思妥耶夫斯基《罪與罰》中的主人公拉斯科利尼科夫很相近,后者曾投擲出那個(gè)著名的疑問(wèn):“我像畜生一樣顫抖,還是去擁有權(quán)力?”
還在學(xué)生時(shí)代,我就讀過(guò)格列博夫(阿薩菲耶夫的筆名)的《音樂(lè)隨筆》,他的觀點(diǎn)吸引了我,他對(duì)這部歌劇的主旨進(jìn)行了分析和研究。他指出:“П.И.柴科夫斯基完成了前人不能夠完成的宏偉巨制。他不僅把愛(ài)情和死亡聯(lián)系在一起,還把二者繪入同一張旋律藍(lán)圖。如果仔細(xì)辨識(shí),你可以聽(tīng)到愛(ài)情主題和三張紙牌的主題如此相似?!比绱?,厄運(yùn)、死亡和愛(ài)情三個(gè)主題匯集在結(jié)局時(shí)和不幸的蓋爾曼頭腦清醒的一瞬間。死亡最終戰(zhàn)勝了塵世的空虛,也戰(zhàn)勝了曾經(jīng)的愛(ài),其身上的貪婪、虛榮和暴富的熱望灰飛煙滅,只留下人性最重要的組成部分,這也是留給我們的重要警示:看吧,一切皆為浮云,唯有愛(ài)情最當(dāng)珍惜!
主人公最終沒(méi)有獲得愛(ài)情,他在紅塵中迷失的靈魂得到凈化,在死亡之后才與愛(ài)人的靈魂結(jié)合在一起。死亡的陰影籠罩在整部歌劇中,它,才是主角!在蓋爾曼、麗薩、伯爵夫人的舞臺(tái)行為中時(shí)刻能夠嗅到死亡的氣息,它隱藏著,步步逼近,或者暫時(shí)后退,卻從不肯放過(guò)自己選中的“寵兒”。
樂(lè)隊(duì)是歌劇的重要組成部分,是關(guān)聯(lián)所有線索的紐帶。正如在瓦格納的樂(lè)劇中,扮演著“本我中的精神本質(zhì)”,起著注解、補(bǔ)充,甚至控制角色狂跳的心率、間歇式的呼吸、神經(jīng)質(zhì)的脈動(dòng)的作用。這種脈動(dòng)也正為蓋爾曼所有,是他的心跳、他的呼吸、他心靈的熱忱,更是企圖撫平其虛榮理想之羽翼的徒勞。
“后拿破侖時(shí)代”的命運(yùn)是殘酷的,它激發(fā)了多少聰明人虛榮的欲念。振聾發(fā)聵的炮火聲雖然止息了,但是戰(zhàn)爭(zhēng)帶來(lái)的效應(yīng)卻并不平靜。在人們面前樹(shù)立著一個(gè)鮮明的偶像,他憑借自己超人的偉力,于平凡的深淵中自我救贖,達(dá)到了不可思議的人生高度,成就了自己的偉大和堅(jiān)強(qiáng)。
在蓋爾曼的角色準(zhǔn)備階段,我努力參透他的人格,揣摩他的面目特點(diǎn),他的意志沖動(dòng)和行為舉止。但是,揭示他精神世界和內(nèi)心感覺(jué)的材料太少,普希金的原作中僅有只字片語(yǔ):他的實(shí)用主義,他縈繞腦際、揮之不去的瘋狂念頭,他獲取瞬間暴富的秘密的熱望。這,就是全部。
柴科夫斯基筆下的蓋爾曼執(zhí)行了另外的方案和表現(xiàn)手段,做出了其他的補(bǔ)充。在歌劇中,蓋爾曼戀愛(ài)了!他的舉止行為深深浸淫在這種情感中,與三張紙牌、伯爵夫人和厄運(yùn)的主題交織在一起。這種“易燃易爆”的危險(xiǎn)混合物,撕裂了普希金原作中蓋爾曼的直白,賦予歌劇主人公以極其曲折跌宕的人生軌跡。
于是,我開(kāi)始在其他文獻(xiàn)中尋找與我的主人公相近的人物。在林林總總的文獻(xiàn)中,我終于找到了,那就是司湯達(dá)的《紅與黑》。單是小說(shuō)的名字,就與我對(duì)《黑桃皇后》的理解相吻合,故事中的于連成了我主要的研究對(duì)象。
與蓋爾曼一樣,于連也生活在“后拿破侖時(shí)代”,也是從底層往上攀爬,以完成人格的自我塑造,改變自己的生存環(huán)境。在人生最艱難的時(shí)刻,他自問(wèn):“波拿巴是如何達(dá)到自己的位置的?”這個(gè)腦海中的人物成為于連操行的重要模板,一直到人生終結(jié),都統(tǒng)治著其行為和思想。
在我的概念中,這兩個(gè)人物性格百分之百吻合。但是,我認(rèn)為,實(shí)際上,于連要比迷戀圣日耳曼伯爵神秘論和紙牌秘密的蓋爾曼更加實(shí)用主義。
斯捷波連科飾演帕西法爾(攝影:孫兆潤(rùn))
在歌劇一開(kāi)始,夏園一場(chǎng)戲,正是因?yàn)槁?tīng)到這個(gè)名字,才喚醒了思索中的蓋爾曼,開(kāi)始認(rèn)真傾聽(tīng)熟人的故事。對(duì)我來(lái)說(shuō),這個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)確定了人物離心力的初始動(dòng)能,之后將點(diǎn)燃其靈魂之火。因?yàn)樽茻岬奶摌s心,他已經(jīng)暗自打定主意要去探尋這個(gè)秘密,并找尋機(jī)會(huì)執(zhí)行它。在歌劇的進(jìn)程中,蓋爾曼深陷自我矛盾之中,不能自制的欲望讓他喪失了理智,求而不得的目標(biāo)讓他癲狂。
最終,他像于連一樣毀滅了,被肩負(fù)的偶像崇拜的重量壓垮。他們兩個(gè)的結(jié)局,一個(gè)被判決,一個(gè)自殺。柴科夫斯基把愛(ài)情和死亡聯(lián)系在一起,他昭示我們,這兩種力量既能夠緊密結(jié)合,也能夠迅速解體。死亡,就像戲劇結(jié)束后的大幕開(kāi)啟,主人公與我們素顏面對(duì),其靈魂袒露無(wú)遺,裸體雕塑般美麗。
這里,要特別說(shuō)一下我們巡演第二場(chǎng)時(shí)我的角色感覺(jué)。第一場(chǎng),一切中規(guī)中矩地按既定方案認(rèn)真完成,但對(duì)我來(lái)說(shuō),并無(wú)特別成功的感覺(jué)。
我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記那天晚上的演出,那是一種多么奇異的感受呀!我走過(guò)了一個(gè)怎樣的心路歷程呀!那種奇怪的心境吻合了我的思想。當(dāng)我到達(dá)劇院時(shí),和同事、舞臺(tái)伙伴打招呼時(shí),我發(fā)覺(jué)他們眼神很奇怪。我不明白這是為什么?我開(kāi)始忙碌著為演出做準(zhǔn)備。第一場(chǎng),蓋爾曼在夏園中散步時(shí),他應(yīng)該駐足張望,像是在尋找麗薩,隨后他開(kāi)始傾聽(tīng)那三位熟人的談話,內(nèi)心開(kāi)始攪擾不安。
這一晚,不知為什么,完全與之前不同!我的蓋爾曼走出來(lái),不再東張西望,他只顧低頭看著自己的腳面,暗自思索。之后,我抓住這種奇怪的情緒狀態(tài),盡量減少直立直面觀眾的體位和手勢(shì),而是轉(zhuǎn)向四分之三的位置,以肩膀的角度示人,我完全封閉了自己的軀殼。當(dāng)舞臺(tái)伙伴向我示意的時(shí)候,我并不直視他們,而是刻意掩蓋自己猶疑的目光,還沒(méi)有結(jié)束彼此間的交流便轉(zhuǎn)向另一個(gè)方向,并且做凝滯狀。我強(qiáng)烈地感受到,在戲劇的進(jìn)程中,我被賦予了在造型和語(yǔ)氣上即興發(fā)揮的巨大空間。當(dāng)我直視舞臺(tái)伙伴、直面觀眾的時(shí)候,就相當(dāng)于與他們之間的聯(lián)系“關(guān)上了揚(yáng)聲器的旋鈕”。在這次演出中,我并沒(méi)有試圖豎起自己的“第四堵墻”,我有自己的“領(lǐng)地”,這“領(lǐng)地”讓我感到出奇地舒適、自由。
軀體會(huì)提示我該走直線還是曲線,我的移動(dòng)有時(shí)會(huì)吻合樂(lè)隊(duì)的演奏,有時(shí)則不受它的約束,按照縈繞在自己腦海中揮之不去的某段旋律去移動(dòng)身體。我的歌聲結(jié)束后,身體的動(dòng)作雖然已經(jīng)停止,但思緒卻還在持續(xù)。有時(shí)候,我靜止不動(dòng),時(shí)而全神貫注地諦聽(tīng)別人,時(shí)而只觀照自己的內(nèi)在聽(tīng)覺(jué),對(duì)別人的話語(yǔ)充耳不聞。甚至在高潮段落,我并沒(méi)有執(zhí)行莊嚴(yán)的“宣言式”的套路,我找到了一種全新的、奇怪的辛快感。雖然在舞臺(tái)行為上,我是占據(jù)中央的那個(gè)男高音,輝煌地向最高音攀升,但是,作為“人”來(lái)說(shuō),我卻一邊演唱自己的樂(lè)句,一邊傾聽(tīng)著某個(gè)隱藏的嗓音,這個(gè)嗓音在內(nèi)聽(tīng)覺(jué)中控制著我。隨著戲劇進(jìn)程的深入,后面的方案越發(fā)能夠提升前者的質(zhì)量,它迫使我不由自主地一邊演唱自己的唱段,一邊分享內(nèi)在感覺(jué)和新的心境的發(fā)展變化。
然后,這種變化深入發(fā)展下去,我感到了不安。在歌劇開(kāi)始很短暫的瞬間,我意識(shí)到這一點(diǎn)。但是,從第二場(chǎng)開(kāi)始稍往后,我明白了,這些音樂(lè)片段提示了我新色彩、新意味的產(chǎn)生。
我是一個(gè)“冷血者”,手掌溫暖,但內(nèi)心冰冷。這是一種不尋常的、非人間的、地獄般的陰寒,它始于胸中,像黑紗、似薄霧,慢慢向周圍擴(kuò)散,然后又退縮到我軀殼的中央。我出乎意料地因此而感受到某種奇怪的辛快,當(dāng)它來(lái)臨時(shí),我盡力一次次抓緊它。我感覺(jué)它賦予我的嗓音以遠(yuǎn)非生理意義上的色彩,作用于可聞聽(tīng)的嗓音之外的元素,這種奇怪的方式與此時(shí)此刻蓋爾曼在語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)上的必要性是吻合的。
第四場(chǎng)“在伯爵夫人臥室”,這種地獄般的陰寒片刻都不曾放過(guò)我,它不斷地加劇,我感覺(jué)它像一個(gè)巨大的冰球,甚至游離于我的軀體之外。在第五場(chǎng)“兵營(yíng)中”,這種冰冷的或者說(shuō)是“人造的”冰冷的波浪洶涌著,達(dá)到極致。伯爵夫人幽靈到來(lái)的時(shí)候,這種陰寒擊潰了我乃至周圍的空氣,它如附體般再也不離開(kāi)我,即便偶爾稍息,也是為了卷土重來(lái)和繼續(xù)下去。第六場(chǎng),從蓋爾曼的理智“回光返照”開(kāi)始,我冰冷的程度伴隨著波浪的拍濺聲開(kāi)始變化。這時(shí)候,人物的姿態(tài)、手勢(shì)對(duì)性格的刻畫具有重要的意義,甚至,每一次回首都富含深意。我好像在水中游泳,有意放慢了自己的速度,讓時(shí)間凝滯。麗薩和蓋爾曼相會(huì)結(jié)束后,這種陰寒開(kāi)始褪去,其仇恨的嗓音中透著粗糲、兇狠和無(wú)恥。賭贏兩局時(shí)的祝酒歌之后,這種寒冰完全消融,這意味著惡靈離開(kāi)將死的、不幸的蓋爾曼的軀體。當(dāng)麗薩的幻影出現(xiàn)時(shí),蓋爾曼已經(jīng)倒在血泊中,那是鮮紅的熱血,直到流盡最后一滴!就這樣,在我的人生中有幸以如此方式,陪伴蓋爾曼走到了人生的終點(diǎn)。
類似的狀態(tài)和瞬間在其他歌劇演出中也曾出現(xiàn)過(guò),但是如此通透、全方位的感受僅此一次。要感謝命運(yùn)給了我這次機(jī)會(huì),我現(xiàn)在才明白,那是真正的靈感降臨,可以“再生”命名!
坦誠(chéng)地說(shuō),在這一點(diǎn)上,我只羨慕夏里亞賓。他的能力讓他有機(jī)會(huì)不斷地或者經(jīng)常地體驗(yàn)這種辛快(當(dāng)然,可能境界更高)。因?yàn)?,這種高度的舞臺(tái)享受,對(duì)于演員來(lái)說(shuō),是可遇不可求的。我堅(jiān)信,藝術(shù)的“再生”和藝術(shù)認(rèn)知的改變密切關(guān)聯(lián)。其中,想象力扮演著重要的角色。不!是最重要的角色!
我們不可能是蓋爾曼,我們只是好像是,這是演繹角色唯一正確的道路。作為對(duì)這種論調(diào)的回應(yīng),我同意把戲劇定義為我們社會(huì)的鏡子。但對(duì)我來(lái)說(shuō),這面鏡子不是當(dāng)今將之裝修在衛(wèi)生間里的時(shí)尚,不是某張政治嘴臉和時(shí)局傾向,它是一面心靈之鏡,映照出人的本質(zhì)、人的精神世界的訴訟程序及其生存的意義。這,就是我對(duì)戲劇所持的觀點(diǎn)。音樂(lè)藝術(shù)作為宏觀藝術(shù)的組成部分,是我在地球上生存的唯一理由。
回憶我出演瓦格納和柴科夫斯基歌劇的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,我嘗試著用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)我的感受和心理活動(dòng),以及演繹角色的一些收獲。我不確定自己是否用詞恰當(dāng),哪怕只是盡可能地接近當(dāng)時(shí)的奇妙狀況,這不是我能夠評(píng)判的,但我應(yīng)該嘗試。否則,我的講述將不夠完善,我能感覺(jué)到這一點(diǎn)。或許,有誰(shuí)可以擺脫戲劇表演這種變幻無(wú)常、老生常談的特性,給自己一個(gè)更高、更精準(zhǔn)的定位?
這告訴我們,歌劇藝術(shù)比我們認(rèn)為的要寬泛、深刻得多。它不僅僅是嗓音、樂(lè)隊(duì)、音樂(lè)、戲劇,它更是一個(gè)我們能夠想到的綜合體:情感的宣泄,靈與肉的碰撞,生活和戲劇的沖突,所有這一切,在頃刻間匯聚在劇院行為和劇院時(shí)空中。
夏里亞賓不僅僅是一個(gè)歌唱家,更不僅僅是一個(gè)演員,他肩負(fù)的使命,遠(yuǎn)非一般意義上的歌劇演員所能比擬。他是一個(gè)理想的典范,是俄羅斯文化的非凡現(xiàn)象。
夏里亞賓曾隨口說(shuō):“要有能力看見(jiàn)夢(mèng)。”這句話長(zhǎng)時(shí)間地?cái)嚁_著我,它究竟是什么意思呢?我一邊回顧他的容貌、他的思想、他獨(dú)具風(fēng)貌的創(chuàng)作個(gè)性,一邊思索。我認(rèn)為,他應(yīng)該指的是:演員置身于尋找和接近未知形象的難以言表的辛快和幸福的情態(tài)之中。演員對(duì)待角色要“朝思暮想”,要有幻想、夢(mèng)想其飾演的人物形象的能力。身處在這種情態(tài)下,演員的意識(shí)處于“黃昏狀態(tài)”,許多在白天懸而未決的問(wèn)題會(huì)得到解決,包括日常思維并未涉及的問(wèn)題。
心理和意識(shí)方面的工作,就像雕塑藝術(shù)需要的材料,是最主要、最基礎(chǔ)的手段,它能夠喚醒我們的直覺(jué)、潛意識(shí)和第六感。夏里亞賓為我們打開(kāi)了魔幻王國(guó)的大門,在那里能夠?qū)崿F(xiàn)我們的夙愿,能夠敞開(kāi)心扉,能夠掙脫塵世的枷鎖,讓我們開(kāi)啟真正的人生,呼吸人類命運(yùn)巔峰的清新空氣?。ùm(xù))