曲永華
人們常說(shuō),戰(zhàn)友情是無(wú)價(jià)的。本文講述一位戰(zhàn)士在昔日的好友從戰(zhàn)場(chǎng)上倒下的時(shí)候,毅然沖出戰(zhàn)壕,奇跡般地找到他的朋友,并冒著槍林彈雨的危險(xiǎn)把他背起來(lái)并成功帶回陣地的故事。這告訴我們,在生活中有很多時(shí)候判斷一件事是否值得做取決于你怎么看待它。鼓起勇氣做一些你的心靈指引你去做的事吧。
Horror gripped the heart of the World War I soldier, as he saw his life-long friend fall in battle. Caught in a trench with continuous gunfire whizzing over his head, the soldier asked his lieutenant if he might go out into the “No Mans Land” between the trenches to bring his fallen comrade back.
“You can go,” said the lieutenant, “①but I dont think it will be worth it. Your friend is probably dead and you may throw your own life away.”
The lieutenants words didnt matter, and the soldier went anyway. Miraculously he managed to reach his friend, hoist him onto his shoulder, and bring him back to their companys trench. As the two of them tumbled in together to the bottom of the trench, the officer checked the wounded soldier, then looked kindly at the soldier.
“I told you it wouldnt be worth it,” he said. “Your friend is dead, and you are mortally wounded.”
“It was worth it, though, sir,” the soldier said.
“How do you mean, ‘worth it?” responded the lieutenant. “Your friend is dead!”
“Yes sir,”the private answered.“But it was worth it because when I got to him, he was still alive, and I had the satisfaction of hearing him say, ‘Jim, I knew youd come.”
Many a time in life, whether a thing is worth doing or not really ②depends on how you look at it. Take up all your courage and do something your heart tells you to do so that you may not ③regret not doing it later in life. May each and everyone of you④ be blessed with the company of true friends.
[精彩譯文]
第一次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)一位戰(zhàn)士看到他昔日的好友在戰(zhàn)場(chǎng)上倒下的時(shí)候,恐懼向這位戰(zhàn)士的心頭襲來(lái)。而他只能隱蔽在戰(zhàn)壕里,炮火不斷地從頭上呼嘯而過(guò)。戰(zhàn)士向中尉請(qǐng)示能否去無(wú)人陣地把倒下的戰(zhàn)友背回來(lái)。
“你可以去,”中尉說(shuō),“但是我認(rèn)為這么做不值得。你的朋友或許已經(jīng)犧牲了,更何況你會(huì)白白搭上自己的性命。”
戰(zhàn)士不顧中尉的警告,毅然沖出戰(zhàn)壕。他奇跡般地找到他的朋友,把他背起來(lái)并成功帶回他們的戰(zhàn)壕。當(dāng)兩個(gè)人一起跌入戰(zhàn)壕的時(shí)候,中尉趕忙查看傷員的傷勢(shì),然后和藹地看著戰(zhàn)士。
“我告訴過(guò)你,這么做不值得,”他說(shuō),“你的朋友已經(jīng)犧牲了,你也受傷了。”
“可是我認(rèn)為很值得,長(zhǎng)官,”戰(zhàn)士說(shuō)。
“‘值得是什么意思?”中尉很困惑,“你的朋友已經(jīng)犧牲了?!?/p>
“是的,長(zhǎng)官,”戰(zhàn)士說(shuō),“但這的確是值得的,因?yàn)楫?dāng)我發(fā)現(xiàn)他的時(shí)候,他還活著,他對(duì)我說(shuō),‘吉姆,我知道你一定會(huì)來(lái)的,我就已經(jīng)很滿足了。”
在生活中,事情是否值得做取決于你怎么看待它。鼓起勇氣做一些心靈指引你做的事。這樣你才不會(huì)在日后因?yàn)闆](méi)做到而感到遺憾。愿每個(gè)人都能有真正的朋友相伴。
[新鮮詞]
1. horror? [?h?r?(r)] n. 恐怖
2. grip [ɡr?p] vt.緊握;吸引住
3. trench [trent?] n.戰(zhàn)壕
4. whiz [w?z] n. 颼颼聲
5. lieutenant [lef?ten?nt] n. 陸軍中尉
6. hoist [h??st] vt. 升起,提起
7. mortally [?m?:t?li] adv.致命地;非常,很
[難點(diǎn)解讀]
1. but I dont think it will be worth it.但是我認(rèn)為這么做不值得。
worth it 值得花費(fèi)時(shí)間(精力),值得一干,有必要。
例如:Everything in life, if it is worth it, will take time.
生活中的每件事,如果它是有價(jià)值的,一定需要時(shí)間。
2. depend on 取決于……
例如:Whether we will go for a picnic tomorrow depends on the weather.
我們明天是否去野餐取決于天氣。
3. regret not doing it 后悔沒(méi)做某事。
例如:I regret not taking part in the Olympics.
我后悔沒(méi)有參加奧運(yùn)會(huì)。
4. be blessed with幸運(yùn)地享有……
例如:May you be blessed with all things bright and beautiful at Christmas time and always.
祝你在圣誕節(jié)和將來(lái)都是歡快美麗的。