国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

解析英語寫作中漢語思維模式的負(fù)遷移

2021-07-11 11:17陳玉偉汪科利曾明
海外文摘·學(xué)術(shù) 2021年3期
關(guān)鍵詞:負(fù)遷移英語寫作

陳玉偉 汪科利 曾明

摘要:本論文擬采取中英對比的研究方法,以薩皮爾-沃爾夫假設(shè)論為理論基礎(chǔ),從遣詞、造句、謀篇三個方面解析漢語思維模式在英語寫作中負(fù)遷移的特征和去負(fù)遷移的途徑,以期英語學(xué)習(xí)者在英語寫作中發(fā)掘 “中式英語”的形成原因以及避免“中式英語”的方式,以達(dá)到有效英語寫作。

關(guān)鍵詞:薩皮爾-沃爾夫假設(shè)論;英語寫作;漢語思維模式;負(fù)遷移

中圖分類號:H319 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? ?文章編號:1003-2177(2021)03-0020-03

0前言

母語對外語學(xué)習(xí)有著不可或缺的影響。英語寫作作為英語學(xué)習(xí)的重要組成部分,必然會受到漢語思維方式的限制和影響。在語言學(xué)范疇,母語對外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響被稱作“遷移”,包括“正遷移”和“負(fù)遷移”。“正遷移”指母語在外語習(xí)得中起到的積極、促進(jìn)作用;“負(fù)遷移”指母語在外語習(xí)得中起到的消極、阻礙作用[1]。在中學(xué)英語教學(xué)中,本人發(fā)現(xiàn)大部分學(xué)生出現(xiàn)“中式英語”寫作的模式,歸其原因是受到漢語思維模式的負(fù)遷移,不能準(zhǔn)確運(yùn)用純正地道的英語來表達(dá)思想和觀點(diǎn)。若想從根本上解決學(xué)生英語寫作中漢語思維的負(fù)遷移現(xiàn)象,必須要了解英漢思維模式差異,在英語思維模式下進(jìn)行英語寫作教學(xué)和英語寫作學(xué)習(xí)。

1英漢思維模式對比簡述

薩皮爾-沃爾夫假設(shè)論指出語言的決定論和相對論,即語言與思維相互影響,相互制約,這便決定了英漢思維模式與英語寫作的相互影響和制約[2]。在英漢思維模式中有三種主要的思維模式表現(xiàn):漢語的螺旋式思維和英語的直線式思維、漢語的主體思維和英語的客體思維以及漢語的意合思維和英語的形合思維。

漢語的螺旋式思維決定了在漢語語言中詞組的中心詞后置,即“后中心”,句式的重心置后,即“后重心”,以及篇章結(jié)構(gòu)的總結(jié)置后,即“后總心”;而英語的直線思維模式則與漢語恰恰相反,即英語是詞組的“前中心”,句式的“前重心”和篇章的“前總心”。漢語的主體思維則決定漢語習(xí)慣人稱作主語,所以漢語中主動句多;而英語的客體思維則決定英語重物稱,常常選擇不能施行動作或無生命的詞語即 “無靈”物稱作主語,被動句則是英語寫作中常用語態(tài)。漢語的意合思維導(dǎo)致漢語多使用詞語和句子本身意義上的連貫和邏輯順序來實(shí)現(xiàn)連接;而英語的形合思維語則要借助形態(tài)或者形式詞來實(shí)現(xiàn)詞間、小句間和句間的關(guān)系[3]。

由于英漢思維模式的差異,導(dǎo)致中國學(xué)生在英語綜合運(yùn)用中深受母語思維的負(fù)遷移。國內(nèi)外研究表明,中國學(xué)生的英語寫作中存在著明顯的雙語特征[4]。也就是說學(xué)生在英語寫作中經(jīng)常摻雜母語的語言習(xí)慣,這就導(dǎo)致學(xué)生使用英文單詞,漢語語序和結(jié)構(gòu)來進(jìn)行寫作。

2漢語思維模式在英語寫作中的負(fù)遷移

英語寫作作為英語綜合應(yīng)用的分支,深受母語思維模式負(fù)遷移的影響。本章節(jié)從措詞、句法和語篇三個方面簡析漢語思維模式在英語寫作中負(fù)遷移的影響。

2.1 漢語思維模式在措詞方面的負(fù)遷移

首先,由于漢語思維模式的整體性、概括性,其習(xí)慣籠統(tǒng)的、概括的用詞。相反英語思維模式的個體性、獨(dú)特性,則傾向于具體的、細(xì)致的詞。在寫作中,學(xué)生經(jīng)常會用籠統(tǒng)的詞來表達(dá)自己的思想。比如在表達(dá)“笑”,學(xué)生常用“smile”或者“l(fā)augh”概括性的詞,而不會使用“grin”“giggle”“chuckle”“smirk”等這些具體的表現(xiàn)出作者更具體的狀態(tài)。

其次,由于漢語的“后中心”,學(xué)生習(xí)慣把修飾語放到中心詞的前面,與英語的“前中心”相悖。比如介紹事物特征時,例如:“這是一款設(shè)計(jì)精美、質(zhì)地優(yōu)良的最新紀(jì)念品”,其中“設(shè)計(jì)精美、質(zhì)地優(yōu)良” 都屬于修飾成分,很多學(xué)生在寫作中,都會把這些放到“樣品”的前面做修飾語,即為“the latest beautiful-designed and best-qualified souvenir”,這在語法上并沒有錯誤,但并不符合英語的思維模式。較合理的表達(dá)應(yīng)該為“the latest souvenir with beautiful designs and best quality”。在這個詞組中“設(shè)計(jì)精美、質(zhì)地優(yōu)良”都做了后置定語,而中心詞放在這些修飾語的前面,即英語的“后中心”。

再次,漢語的意合思維決定漢語少用邏輯關(guān)系詞、連系詞、連詞。但英語的形合思維決定了在英語語言中需借助形式詞和詞的形態(tài)來完成句子間的連接性。中國學(xué)生因受到漢語思維的影響,經(jīng)常以短句為主且少連接詞。句子之間的連貫性和邏輯性較為零碎和凌亂。

例1.我們學(xué)校擁有10多年的辦學(xué)經(jīng)驗(yàn),在教學(xué)方面處于領(lǐng)先地位。我們有較為先進(jìn)的教學(xué)設(shè)備和有經(jīng)驗(yàn)的老師。我們還擁有50多個有著良好信譽(yù)的探索基地。

Our school has more than 30 years experience in schooling. We have owned the foremost position in teaching. We have advanced teaching facilities and experienced teachers. We also have more than 50 exploring sites with good reputation. (學(xué)生習(xí)作)

With more than 30 years experience in schooling, our school has owned the foremost position in Teaching. We have advanced teaching facilities and experienced teachers, and also have more than 50 exploring sites with good reputation. (教師修改后)

例1是一篇對學(xué)校介紹的片段,在高中英語寫作中很常見。從學(xué)生習(xí)作中可以看出,學(xué)生基本是從漢語到英語字對字的翻譯,雖然沒有語法錯誤,但缺乏句子之間的連貫性和邏輯性,短句堆砌,不符合英語的表達(dá)方式,原因是沒有遵循英語的形合思維。而老師修改后的習(xí)作可以看出里面增加了一定的連接詞“and”,還修改了語序,用了“with”的介詞,使得整體更加連貫,更有邏輯性。這些形式詞和形態(tài)詞的缺失也屬于漢語思維負(fù)遷移的一個表現(xiàn)形式。

2.2 漢語思維模式在句法方面的負(fù)遷移

英語的直線思維模式?jīng)Q定英語習(xí)慣把最關(guān)心的、抽象的、概括的東西置前,被稱作“前重心”,而漢語則習(xí)慣把具體的事例、描述性的或者無關(guān)緊要的東西置前,而重要的東西置后,被稱作“后重心”。而中國人受到母語的負(fù)遷移,則還是習(xí)慣把重要的東西置后,依靠英文單詞堆砌出了句子。

例2.讓孩子們遠(yuǎn)離他們曾經(jīng)沉迷的電子游戲確實(shí)非常困難。(漢語)

Keeping kids from playing a video game that they are addicted to is very difficult.(學(xué)生習(xí)作)

It would be difficult for children to refrain from playing a video game once they get addicted to. (教師修改后)

例3.凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認(rèn)的真理.(漢語)

A single rich man wants to have a wife. It has become a well-known truth. (學(xué)生習(xí)作)

It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. (原文出自《簡愛》)

從例2、3可以看出,學(xué)生在英語習(xí)得中沒有擺脫漢語的思維模式,導(dǎo)致在句式表達(dá)中不能夠按照直線思維模式進(jìn)行句子創(chuàng)造,而是把具體的事例置于句首,而把抽象的、概括的置于句尾。

其次,由于漢語的主觀思維模式,中國人習(xí)慣人稱化的表達(dá),主語常常是能施行動作或有生命的物體。而英語的客觀思維模式重物稱,常常選擇“無靈”物稱或者形式主語“it”充當(dāng)主語,被動句是常用句式。中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中,由于母語的主觀思維模式,經(jīng)常以人稱做主語,以主動句式為主。

例4.我們認(rèn)為這樣的學(xué)習(xí)方法是不切實(shí)際的而且毫無道理可言。(漢語)

We think this studying method is not practical or reasonable. (學(xué)生習(xí)作)

This studying method is considered to be neither practical nor reasonable. (教師修改后)

例5.我們不得不推遲本周五的會議,真的非常遺憾。(漢語)

We have to postpone the meeting on Friday. We feel very sorry. (學(xué)生習(xí)作)

We feel very sorry that the meeting has to be postponed to Friday. (教師修改后)

受漢語思維的影響,學(xué)生習(xí)慣從本身出發(fā),用“we think”,“we/I”等。這樣帶有較強(qiáng)的主觀感情色彩。例4、5中,學(xué)生習(xí)作聽起來批評色彩濃重,而教師修改后的句子則只是客觀陳述事情,就較容易讓受聽者接受。此外,在敘事和表態(tài)中,漢語習(xí)慣于先敘事后表態(tài),英語則相反。例5中,學(xué)生習(xí)作則先敘事后表態(tài),不符合英語思維模式。

2.3 漢語思維模式在語篇方面的負(fù)遷移

在篇章構(gòu)造中,漢語往往旁征博引,最后落腳到重點(diǎn)內(nèi)容。在英語寫作中,受漢語思維的影響,中國學(xué)生經(jīng)常在開頭沒有把重要的信息或者觀點(diǎn)呈現(xiàn)出來,違背了英語篇章構(gòu)造的“前總心”。例如,在很多英語寫作的開頭,學(xué)生都習(xí)慣用“with the fast development of our society”或者“with the improving of peoples living standard”,而這些與學(xué)生寫作主題并沒有關(guān)系。而在結(jié)尾的時候,由于漢語的主觀思維,往往在結(jié)尾時候給出結(jié)論或者提出呼吁。比如在學(xué)生習(xí)作中,學(xué)生經(jīng)常在結(jié)尾寫到“Please do.../ Lets make...”。英語作為客觀思維的產(chǎn)物,強(qiáng)調(diào)物我分離,他們習(xí)慣擺出大量客觀事實(shí)后,讓讀者自己做出決定。

主客觀思維的差異在語篇鏈接上也容易使中國學(xué)生受到母語的負(fù)遷移影響。英語重形合,在語篇結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)為“主題句-發(fā)展句-結(jié)尾句”。在句子之間連貫性上則多出現(xiàn)邏輯關(guān)系詞、連系詞和連詞,英語需要借助于這些有形的手段來達(dá)到語法形式的完整和語篇的連貫性。學(xué)生受漢語意合思維的影響,經(jīng)常以短句為主且少連接詞,句子之間的連貫性和邏輯性較為零碎和凌亂。(如例1)

3去漢語思維模式在英語寫作中的負(fù)遷移的途徑

羅伯特·卡普蘭認(rèn)為來自不同文化背景的學(xué)生使用不同的書面語模式,這是由于母語的負(fù)遷移所致[5]。二語習(xí)得者在外語輸出過程中所進(jìn)行的推理和思考大多是由母語來承擔(dān)的。母語的思維在很大程度上決定了英語輸出的行為。在高中英語寫作中,想要讓學(xué)生真正的摒棄漢語思維模式不可能是完全徹底的。但是如何盡量減少漢語負(fù)遷移的影響,這是教師和學(xué)生都應(yīng)該思考的問題。

首先,識別漢英思維模式差異是第一步。只有掌握了區(qū)別才能在運(yùn)用過程中學(xué)會規(guī)避。但是英語思維模式的培養(yǎng)要建立在大量的實(shí)際應(yīng)用的基礎(chǔ)上。在漢英思維模式的差異識別中,教師要進(jìn)行專題講座,強(qiáng)化練習(xí),進(jìn)而固化學(xué)生的英語思維模式。作為教師,在教學(xué)過程中要有意識的對英漢思維模式進(jìn)行對比分析,讓學(xué)生深化認(rèn)識英漢思維模式的差異,提高學(xué)生跨文化意識,培養(yǎng)對目標(biāo)語言的敏感性。

其次,大量閱讀源語語篇是學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中非常重要的一種方法。文秋芳指出:“通過有目的閱讀訓(xùn)練并詳加分析,使得學(xué)生了解漢英思維模式的不同特點(diǎn)。根據(jù)研究,學(xué)生的英語閱讀能力和語篇知識能力對英語寫作存在著間接影響[6]?!币虼?,在英語寫作學(xué)習(xí)中,學(xué)生要多去研讀目的語篇章包括英文外刊、英語應(yīng)用文等,大量的源語言輸入是強(qiáng)化學(xué)生區(qū)別英漢思維模式,固化英語思維模式的方式,同時,教師在此過程中要詳加指導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生用英語思維模式進(jìn)行建構(gòu)文章框架和思路,這樣才能逐漸減少漢語的負(fù)遷移影響。

最后,源語言的情境訓(xùn)練也是強(qiáng)化英語思維模式的有效途徑。學(xué)生只有通過強(qiáng)化輸出,才能有效的加強(qiáng)學(xué)生的思維和語言習(xí)得。在高中英語學(xué)習(xí)階段,英語類的寫作大賽、戲劇表演、辯論賽、模聯(lián)等活動都是對學(xué)生源語言強(qiáng)化輸出的方法。通過這樣的活動,學(xué)生會有意識的進(jìn)行英語思維模式的英文輸出,才能達(dá)到強(qiáng)化訓(xùn)練的目的。

4小結(jié)

英語寫作是英語學(xué)習(xí)的重要組成部分,漢語是中國學(xué)生語言學(xué)習(xí)的載體,完全摒棄漢語思維模式進(jìn)行二語習(xí)得是不可能的。因此,去負(fù)遷移的過程是漫長而艱巨的。識別英漢思維差異與聯(lián)系是去負(fù)遷移的第一步,英語習(xí)得者需要從區(qū)別中找到異域的思維模式,突破原有的母語思維模式。其次就是大量源語言的輸入和輸出,這樣才能培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的英語思維模式,有效發(fā)揮異域思維模式的優(yōu)勢,達(dá)到英語思維模式的英語輸出。

參考文獻(xiàn)

[1]Ellis,R.Understanding Second Lauange Acquisition[M]. Shanghai:Shangahai Foreign Language Education Press, 1999.

[2]楊忠.語言學(xué)概論[M].北京:高等教育出版社,2002.

[3]陳玉偉.解析商務(wù)英語寫作中的漢英思維模式差異[J].外語教育與應(yīng)用,2019(6):61-67.

[4]馬文惠,文秋芳.大學(xué)生英語寫作能力的影響因素研究[J].外語教學(xué)研究,1999(2):54-59.

[5]Kaplan,Robert.Cultural Thought Patterns in Intercultural Education[J].Language Learning,1966(2):15-27.

[6]郭純潔,劉芳.外語寫作中母語影響的動態(tài)研究[J].現(xiàn)代外語,1997(4):36-38.

(責(zé)編:王錦)

基金項(xiàng)目:四川省民辦教育協(xié)會項(xiàng)目(MBXH20YB241)

作者簡介:陳玉偉(1987—),女,四川成都人,碩士研究生,副教授,研究方向:英語語言文學(xué)、英語教學(xué)與研究。

猜你喜歡
負(fù)遷移英語寫作
漢語負(fù)遷移對英語寫作的影響及啟示
中文母語對日語語序及動詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
法語第二外語教學(xué)中英語的遷移作用分析
試析韓語漢字詞對以漢語為母語的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語過程中的語言遷移現(xiàn)象
淺談如何“步步為營”指導(dǎo)中學(xué)生英語寫作
教師反饋對不同水平高中生英語寫作的影響差異性研究
母語負(fù)遷移對初中英語寫作的影響
從高考英語作文評閱看英語寫作中存在的問題及啟示
語境與英語寫作研究
詞塊策略在高中英語寫作教學(xué)中的運(yùn)用
宁陕县| 离岛区| 五原县| 临安市| 洪洞县| 彝良县| 砀山县| 惠东县| 康保县| 雷山县| 乾安县| 射阳县| 洛阳市| 修水县| 汪清县| 镶黄旗| 曲阳县| 周至县| 浪卡子县| 白沙| 宁南县| 枝江市| 靖江市| 黑山县| 称多县| 株洲市| 海兴县| 临桂县| 荃湾区| 阿拉善右旗| 武夷山市| 乌拉特前旗| 阿勒泰市| 平远县| 吉木萨尔县| 双峰县| 灵寿县| 南投市| 山丹县| 永胜县| 江北区|