譯制片曾對中國影視觀眾產(chǎn)生過巨大的影響,并培育出一大批配音愛好者。供配音愛好者享受配音快樂的手機(jī)APP“配音秀”的誕生,更是在互聯(lián)網(wǎng)上掀起了配音熱潮,使本來具有專業(yè)特性的配音行業(yè),被配音網(wǎng)友們“玩兒”了起來。逐漸地配音網(wǎng)友們對自己在配音秀“玩兒”的水平要求越來越高,甚至許多人喜歡用自己的配音“作品”與原片專業(yè)配音進(jìn)行比較。為了把配音“玩兒”得更好,就開始對配音的一些專業(yè)問題進(jìn)行探討,還通過一些渠道向筆者進(jìn)行咨詢。筆者為這種精神所感動,現(xiàn)就網(wǎng)友們提出的一些重點問題做一簡單答復(fù)。
1.如何看待有聲語言創(chuàng)作過程中的臉譜化問題
配音臉譜化的問題在某些專業(yè)配音演員中也是存在的,我們可以從3個方面來分析。
(1)過于強(qiáng)調(diào)音色的變化。這種情況在配多個角色時容易出現(xiàn),因為配音演員主觀意識上想?yún)^(qū)別自己配過的角色,就把音色的變化當(dāng)作了區(qū)別角色臺詞的唯一手段,當(dāng)力不從心時,就出現(xiàn)了擠壓喉嚨、拿捏做作的現(xiàn)象。
(2)單一追求角色的表情動作而“看圖說話”。這種現(xiàn)象一般在為動畫片配音時容易出現(xiàn),其癥結(jié)在于聲音、語調(diào)的過度夸張,使臺詞缺少內(nèi)涵,角色沒有靈魂。
(3)簡單地把角色劃分為“好人”和“壞人”。給“好人”配音時故作正氣而缺乏色彩,給“壞人”配音時油腔滑調(diào)、怪聲怪氣。這些現(xiàn)象就是典型的配音臉譜化。臉譜化的問題在于配音演員只注重了角色的外貌,卻沒有對角色的性格特征進(jìn)行了解、分析,手段單一。要知道在為不同角色配音時,音色的變化只是手段之一,我們還可以根據(jù)角色的性格特征從語氣語調(diào)中尋求變化,配音不能只配口型和表情,更要深入角色的內(nèi)心,要將自己與角色的情感交融在一起,甚至是生死與共的感覺。
2.如何融入角色、感情到位
配音秀的網(wǎng)友們大部分都不是從事藝術(shù)工作的,即使有也很少從事表演專業(yè),所以,“融入角色”的確是大部分人面臨的問題。這個問題可以在網(wǎng)友們提出的另一個問題中找到答案。有網(wǎng)友說“如果不看原音(片中原聲)回放就不知道怎么配”,這恰恰說明他找到了捕捉角色的途徑:從原聲中“借鑒”。
現(xiàn)在的影視劇配音很少有在配音之前就看到片子的,絕大部分都是到了錄音棚才知道為哪個角色配音,特別是配多集電視連續(xù)劇時,更不可能用觀看全劇的方法來了解角色,一般只會聽聽導(dǎo)演的介紹和要求。要想把握好角色,就要看演員是怎么演的,配音演員主要是參考原片演員的表演和臺詞進(jìn)行配音,我們稱這樣的方法為“借鑒”。配音演員在通過借鑒原片迅速捕捉角色性格特征的同時,也將自己對角色的認(rèn)知與情感融入臺詞當(dāng)中,形成了以借鑒原片為抓手,移情自身、心神相融的配音藝術(shù)創(chuàng)作特性。如果配音網(wǎng)友們能夠很好地理解這樣的配音藝術(shù)特性,就可以在配音時向融入角色的大門邁進(jìn)一大步。
3.聲音是如何變化的
前文曾提到音色變化的問題,它雖然不是區(qū)別角色的唯一手段,但它也是塑造不同年齡、不同性格角色的重要手段之一。
音色,是指某人的聲音特色。配音網(wǎng)友在最初選擇配音片段時,一般應(yīng)該選擇和自己音色相當(dāng)?shù)慕巧?,不要在聲音上有過多負(fù)擔(dān),要把精力放在“配戲”而不是“配聲”上。等到有一定的配音基礎(chǔ)后,再選擇一些喜歡的角色挑戰(zhàn)一下自己聲音的可塑性也未嘗不可,但要量力而行,否則就會出現(xiàn)擠壓喉嚨、聲音做作的情況。
我們大體可以從角色的年齡感和角色性格特征上尋找音色變化的方法。例如:高、中、低的音色變化,圓潤明亮和干啞渾濁的變化等,這些變化主要是靠口、咽、鼻腔的共鳴變化而來,必要時還會用上頭腔和胸腔共鳴,但這都是需要經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練的。音色變化要把握以下原則:首先要貼角色(形象與性格);其次是忌諱做作拿捏;再就是不能重聲輕戲。
4.如何走出模仿的誤區(qū)
筆者在一些配音秀作品中,發(fā)現(xiàn)有的配音網(wǎng)友喜歡模仿原片的配音,而這種模仿只有聲音的外殼沒有臺詞的內(nèi)涵,特別是在模仿某些知名演員時這樣的問題更為突出。
網(wǎng)友們都有自己喜歡的演員,于是會去盲目地模仿他(她),這樣的模仿將會把本來很有意思的配音“玩兒”砸,因為在盲目的模仿中,會把原片配音的不足乃至毛病都模仿下來,而模仿名演員更是如此。有些演員自己本身的語言特點非常明顯,聲音也具有很鮮明的特色,如果盲目模仿就會將演員的特點變成自己的缺點,這樣很不利于配音網(wǎng)友們的進(jìn)步。有人說模仿也是借鑒,不!模仿和借鑒不同。借鑒是配音演員進(jìn)入角色的敲門磚,借鑒的后面是配音演員的再創(chuàng)作;而模仿則是失去演員自我的遮羞布,是盲目與盲從的表現(xiàn)。借鑒是創(chuàng)作的開始,模仿是盲從的結(jié)果。這個區(qū)別大家一定要清楚。
配音是一門專業(yè),是配音演員從事的藝術(shù)創(chuàng)作實踐?!巴鎯骸迸湟粜銊t是配音愛好者體會配音過程的娛樂活動,在娛樂中追尋專業(yè)探索的快樂,這使筆者這樣一位資深配音演員感到非常欣慰——正是由于眾多的配音網(wǎng)友通過配音秀這一嶄新形式,才讓許多精彩的電影、電視劇片段得到更為廣泛地傳播,與此同時,那些曾經(jīng)默默無聞的幕后配音演員也在配音網(wǎng)友們的推崇下而為觀眾所熟知。作為一名幕后的老配音演員,我由衷感謝配音網(wǎng)友們的愛戴,同時也由衷地希望配音網(wǎng)友們在配音秀中享受快樂,欣賞自己的創(chuàng)作,讓配音秀“玩兒”得更精彩。
作者簡介:曲敬國,男,解放軍藝術(shù)學(xué)院戲劇系教授、碩士生導(dǎo)師。曾為數(shù)千部(集)國內(nèi)外電影、電視劇配音。代表作有《泰坦尼克號》(杰克·道森)、1994版《三國演義》(周瑜)和1996版《水滸傳》(武松)等。