鄭逸語(yǔ)
摘 要:文章按照結(jié)構(gòu)將疑問(wèn)句分為是非問(wèn)和特指問(wèn)兩類進(jìn)行對(duì)比研究。是非問(wèn)是指對(duì)句子整個(gè)命題歸一性提出疑問(wèn)的問(wèn)句。筆者通過(guò)大量例證分析是非問(wèn)在英漢中的異同,并提出新的補(bǔ)充——“疑問(wèn)式陳述”,即陳述句在一定情境下達(dá)到疑問(wèn)語(yǔ)氣的效果。這種設(shè)想的提出對(duì)補(bǔ)充疑問(wèn)語(yǔ)氣的語(yǔ)言表達(dá)研究有著重大意義。
關(guān)鍵詞:是非問(wèn);英漢異同;疑問(wèn)語(yǔ)氣;疑問(wèn)式陳述
一、是非問(wèn)在英漢中的現(xiàn)象對(duì)比
(一)一般問(wèn)
胡壯麟認(rèn)為一般問(wèn)分為“簡(jiǎn)單問(wèn)”和“反問(wèn)”。一般問(wèn)是是非問(wèn)中最為常見(jiàn)的形式。例如:
(1)Is Zheng Meili writing her paper?
(2)你可以做我男朋友嗎?
(3)Are you sure he is your true love?
(4)能別熬夜嗎?
以上都是典型的簡(jiǎn)單問(wèn),聽(tīng)話人只需要在肯定意義或者否定意義兩個(gè)回應(yīng)中選擇一種回答即可。以上我們可以看到英語(yǔ)句很明顯存在統(tǒng)一的格式:定式成分位于主語(yǔ)之前。如(1)中“Is Zheng Meili”和(3)中的“Are you”;而在漢語(yǔ)(2)中,主語(yǔ)“你”位于句首,(4)的主語(yǔ)“你”則被省略,這表明在漢語(yǔ)中是非問(wèn)的形式并沒(méi)有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)囊?guī)定,相對(duì)于英語(yǔ)更為靈活多變。這是英漢形式上截然不同的地方。再如:
(5)Dont you want to be a millionaire?
(6)難道我們要忘記彭老師的諄諄教導(dǎo)嗎?
(7)“這不是二爺嗎?”——南派三叔《老九門》
以上句子是反問(wèn)句,反問(wèn)句表面上是用疑問(wèn)的句式,但實(shí)際上表達(dá)的是肯定的意思,不需要回答,有種明知故問(wèn)的感覺(jué)。在漢語(yǔ)中,反問(wèn)句會(huì)被看作一種修辭手法,以提高表達(dá)效果。如(6)傳遞出質(zhì)問(wèn)、責(zé)問(wèn)的意味,而(7)更強(qiáng)調(diào)寒暄的意味。而且我們可以發(fā)現(xiàn),無(wú)論是英語(yǔ)還是漢語(yǔ),日常語(yǔ)境中,簡(jiǎn)單問(wèn)和反問(wèn)大多都是可以重疊的。
(二)選擇問(wèn)
胡壯麟將“選擇問(wèn)”和“反復(fù)問(wèn)”合二為一作為“選擇問(wèn)”的兩個(gè)次系統(tǒng)。呂叔湘提出,疊用兩個(gè)互相補(bǔ)充的是非問(wèn)句就是抉擇問(wèn)句(選擇問(wèn))。這里的反復(fù)問(wèn)不同于上文中的反問(wèn),而是對(duì)信息的進(jìn)一步追問(wèn)和探索。例如:
(8)你更愛(ài)媽媽還是爸爸?Do you prefer your mom or dad?
(9)我們吃完飯去看電影好不?
(10)你這杯酒到底喝不喝?
(11)我去你家吃飯好不好?
如(8)中,“媽媽”和“爸爸”是唯二的兩個(gè)選擇,聽(tīng)話人只需要在這兩個(gè)選擇中擇一回答即可,因此可以看作是兩個(gè)相互補(bǔ)充的是非問(wèn)句,即選擇問(wèn),其英文形式也是一樣。選擇問(wèn)中常會(huì)使用關(guān)系連詞,如漢語(yǔ)“是……還是……”,英語(yǔ)“or”以表明選擇關(guān)系。(9)(10)和(11)雖然沒(méi)有明顯的關(guān)系連詞,但“好不”“好不好”和“喝不喝”都是具有兩個(gè)回答的疑問(wèn)句,因此都屬于大系統(tǒng)中的選擇問(wèn),但它們同時(shí)也屬于小系統(tǒng)中的反復(fù)問(wèn),(10)和(11)具有明顯反復(fù)問(wèn)的標(biāo)志“喝不喝”“好不好”,(9)中“好不”也是反復(fù)問(wèn)的簡(jiǎn)化形式,它們都暗示了說(shuō)話人希望聽(tīng)話人回答“喝”和“好”,包含著一種期望和勸誘。
反復(fù)問(wèn)往往在漢語(yǔ)中更為常見(jiàn),以下(12)(13)和(14)分別是對(duì)照上文(9)(10)和(11)的譯句,以便于分辨英漢差別。
(12)Shall we go to the cinema after dinner?
(13)Do you want this drink or not?
(14)Shall I come to your house for dinner?
從以上譯句中我們可以發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)中反復(fù)問(wèn)如果應(yīng)用到英文便失去了渴望和期盼的情緒。英語(yǔ)中如果想要表達(dá)追問(wèn)和探詢一般會(huì)在句尾使用“ok?”或“right?”,如:
(15)Well go to the movies after dinner, right?
(三)疑問(wèn)語(yǔ)氣詞
疑問(wèn)句往往伴隨著疑問(wèn)語(yǔ)氣詞,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞不等同于疑問(wèn)詞,而是表示語(yǔ)氣的虛詞。
(16)可以借我一百塊錢吃飯嗎?
(17)你沒(méi)長(zhǎng)眼睛???
(18)Can you help me clean the blackboard?
(19)Arent you in a hurry to finish your paper?
以上(16)中的“嗎”,(17)中的“啊”都?xì)w屬于漢語(yǔ)中疑問(wèn)語(yǔ)氣詞這個(gè)分類,因此我們可以發(fā)現(xiàn)疑問(wèn)語(yǔ)氣詞在漢語(yǔ)中非常廣泛,如:?jiǎn)?、啊、呢、吖、咩、難道、不。而英語(yǔ)中則少有疑問(wèn)語(yǔ)氣詞,更沒(méi)有專門的分類。
二、補(bǔ)充
從上述論證中,我們可以發(fā)現(xiàn)反問(wèn)句有一個(gè)明顯的特征就是“無(wú)疑有問(wèn)”,也可以看作是一種“陳述性疑問(wèn)”——用疑問(wèn)語(yǔ)氣的方式表達(dá)陳述意義。雖然它是疑問(wèn)句的形式,但是它并不需要回答,因此,沿著反問(wèn)句的反向思維,筆者提出一個(gè)猜想:是否存在一種“有疑無(wú)問(wèn)”或者說(shuō)是“疑問(wèn)式陳述”的句子,讓陳述句達(dá)到疑問(wèn)的效果呢?
例如:(20)你今天晚上不會(huì)又不吃飯吧。
依據(jù)漢語(yǔ)詞典對(duì)于“吧”的解釋,“吧”可以用于陳述句末表示不確定。(20)中說(shuō)話人使用了揣測(cè)的語(yǔ)氣,這種情況下,由于說(shuō)話人存疑,聽(tīng)話人理應(yīng)作出回答:“不,我一會(huì)兒去就吃?!被颉皩?duì),我又不吃?!币虼耍m然是陳述句形式,但表達(dá)了疑問(wèn)語(yǔ)氣,達(dá)到了“有疑無(wú)問(wèn)”的效果。以下是以陳述句形式表達(dá)具有猜測(cè)意義的例子:
(21)你是上海人吧。
(22)小張不會(huì)來(lái)了吧。
同時(shí),筆者還發(fā)現(xiàn)有一種有明顯意圖的句子可以起到同樣的作用,如:
(23)I wonder if you always do sports.
(24)我想知道你是不是還沒(méi)開始寫論文。
以上句子有明確的形式“I wonder if ...”“我想知道……”這類陳述句明確表示出希望說(shuō)聽(tīng)話人對(duì)說(shuō)話人的疑惑作出回應(yīng),因此也傳遞出疑問(wèn)語(yǔ)氣,而且傳達(dá)的方式更加委婉。
以上都是“疑問(wèn)式陳述”的例子?!耙蓡?wèn)式陳述”是陳述句和疑問(wèn)語(yǔ)氣在語(yǔ)氣系統(tǒng)中達(dá)到的和諧點(diǎn),補(bǔ)充了陳述句以及疑問(wèn)語(yǔ)氣的功能,而且對(duì)語(yǔ)言表達(dá)的研究也有著重大意義。
三、結(jié)語(yǔ)
通過(guò)以上的論證,筆者發(fā)現(xiàn)英漢中是非句都是普遍常見(jiàn)的,并且在一般問(wèn)和選擇問(wèn)中都具有一定的相似性。但英語(yǔ)的是非問(wèn)可以從句子結(jié)構(gòu)上明顯地看出,如定式成分位于主語(yǔ)之前;而漢語(yǔ)中的是非問(wèn)通常不考慮句式和語(yǔ)法,只傳遞疑問(wèn)的意思。相對(duì)于英語(yǔ),漢語(yǔ)中是非問(wèn)的形式更加靈活,反復(fù)問(wèn)和疑問(wèn)語(yǔ)氣詞的應(yīng)用也更加廣泛,傳遞的主題更加豐富和鮮明,達(dá)到了形散神聚的效果。因而,我們可以進(jìn)一步得出英漢語(yǔ)言中各自的特色:漢語(yǔ)注重意合,英語(yǔ)注重形合。
“疑問(wèn)性陳述”在漢語(yǔ)中的運(yùn)用范圍較廣,也是由于漢語(yǔ)注重意思的傳遞,因此傳遞形式更為多變而導(dǎo)致的。但這種疑問(wèn)語(yǔ)氣新概念的提出,仍需要進(jìn)一步研究和完善。
參考文獻(xiàn)
[1]鄧思穎.英語(yǔ)和漢語(yǔ)疑問(wèn)尾句的句法分析[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2016(01).
[2]呂叔湘.中國(guó)文法要略[M].北京:商務(wù)印書館,2014.
[3]胡壯麟.語(yǔ)義功能與漢語(yǔ)的語(yǔ)序和詞序[J].湖北大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,1989(04).
[4]胡壯麟.英漢疑問(wèn)語(yǔ)氣系統(tǒng)的多層次和多元功能解釋[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),1994(01).
[5]崔巖.漢英疑問(wèn)表達(dá)方式對(duì)比研究[J].成才之路,2009(20).
(廣東省深圳大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,深圳518000)