談歡 江西中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院 江西 南昌 330004
西班牙語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族西支,采用拉丁字母體系,包含29個(gè)字母,其中有5個(gè)元音,24個(gè)輔音。和英語(yǔ)不同的是,西班牙語(yǔ)字母的發(fā)音是固定的。其中,5個(gè)元音字母(a, e, o, i, u)及16個(gè)輔音字母(ch, f, h, j, k, l, ll, m, n,?, p, q, r, t, w, z)在任何情況下有且只有一個(gè)固定發(fā)音;另外8個(gè)輔音字母(b, c, d, g, s, v, x, y)雖存在多種發(fā)音的情況,但是在單詞的固定位置上也是有且只有一個(gè)固定發(fā)音。此外,西班牙語(yǔ)的語(yǔ)音中還存在多重元音和輔音連綴的現(xiàn)象,學(xué)生在掌握單個(gè)字母發(fā)音的基礎(chǔ)上,還需要學(xué)習(xí)二重元音、三重元音和輔音連綴的發(fā)音。
西班牙語(yǔ)單詞的發(fā)音不需要依靠音標(biāo),這一點(diǎn)和英語(yǔ)是不同的。西班牙語(yǔ)單詞是由音節(jié)構(gòu)成的,而且每個(gè)單詞都有重讀音節(jié)。要想正確拼讀出西班牙語(yǔ)單詞,需要在掌握每個(gè)字母發(fā)音的基礎(chǔ)上,再學(xué)習(xí)分音節(jié)及重讀音節(jié)規(guī)則。而西班牙語(yǔ)的分音節(jié)及重讀音節(jié)規(guī)則是比較簡(jiǎn)單及固定的。在掌握這些固定的規(guī)則后,學(xué)生就可以正確拼讀出所有的西班牙語(yǔ)單詞,這一點(diǎn)可以說(shuō)是西班牙語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的重大優(yōu)勢(shì)。此外,西班牙語(yǔ)的詞與詞之間存在連音現(xiàn)象,語(yǔ)調(diào)群中存在連讀現(xiàn)象,不同句型(陳述句、疑問(wèn)句)也有對(duì)應(yīng)的語(yǔ)調(diào)。這些語(yǔ)音規(guī)則不算復(fù)雜,學(xué)生掌握后即可正確朗讀出西班牙語(yǔ)的句子。
在西班牙語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)階段,學(xué)生最先學(xué)習(xí)的就是五個(gè)元音的發(fā)音。因?yàn)槲靼嘌勒Z(yǔ)元音的發(fā)音和漢語(yǔ)中元音的發(fā)音非常類似,學(xué)生們只需花一點(diǎn)點(diǎn)時(shí)間就可以掌握元音的發(fā)音技巧。但在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,元音發(fā)音的糾正訓(xùn)練卻要貫穿整個(gè)語(yǔ)音教學(xué)階段。元音發(fā)音的錯(cuò)誤主要有兩大類,一是受漢語(yǔ)拼音影響,發(fā)音不夠飽滿;二是受英語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣影響,和英文字母的發(fā)音混淆。元音發(fā)音的錯(cuò)誤,往往一提醒大部分學(xué)生就能立刻意識(shí)到并糾正,但是下次卻還會(huì)繼續(xù)犯同樣的錯(cuò)誤。這是因?yàn)閷?duì)于中國(guó)學(xué)生們來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)及英語(yǔ)是他們的母語(yǔ)及第一外語(yǔ),而西班牙語(yǔ)卻是一門全新的語(yǔ)言,是第二外語(yǔ)。他們?cè)趯W(xué)習(xí)第二外語(yǔ)時(shí)會(huì)不自覺(jué)地受到母語(yǔ)及第一外語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣的影響。
西班牙語(yǔ)中輔音字母r的發(fā)音需要舌頭顫動(dòng)一次或多次,被稱為大舌音。這個(gè)字母的發(fā)音是中文和英文中都沒(méi)有的,學(xué)生們很容易會(huì)發(fā)成卷舌音。事實(shí)上,西班牙語(yǔ)國(guó)家的人也不是天生就會(huì)發(fā)大舌音,他們也是從小經(jīng)過(guò)大量練習(xí)才掌握大舌音的發(fā)音技巧,甚至有些人一輩子也發(fā)不出大舌音。因此,大舌音可以說(shuō)是西班牙語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)眾所周知的一大難點(diǎn)。除大舌音外,令中國(guó)學(xué)生頭疼的還有三對(duì)清濁輔音的發(fā)音及區(qū)分:清輔音p與濁輔音b/v,清輔音t與濁輔音d,清輔音c與濁輔音g。西班牙語(yǔ)對(duì)清濁輔音的定義是,發(fā)清輔音時(shí),聲帶不振動(dòng);發(fā)濁輔音時(shí),聲帶振動(dòng)。
而實(shí)際上,輔音不能獨(dú)立發(fā)音,必須與元音搭配才能發(fā)音,而元音在發(fā)音時(shí)聲帶是振動(dòng)的,所以從聲帶振動(dòng)與否來(lái)區(qū)分清濁輔音對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)是一個(gè)很抽象的概念,學(xué)生很難掌握。雖然英文中也有清濁輔音這一概念,但是西班牙語(yǔ)清濁輔音發(fā)音技巧卻和英文又不相同。此外,濁輔音b/v、d、g又存在多種發(fā)音的情況。多方面的原因?qū)е聦W(xué)生們清濁發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),進(jìn)而也無(wú)法區(qū)分兩者發(fā)音的差異。
在語(yǔ)音教學(xué)階段的后期,學(xué)生們單詞發(fā)音的錯(cuò)誤主要集中在重音上。根據(jù)西班牙語(yǔ)的重音規(guī)則,有重音符號(hào)的單詞,重音符號(hào)落在哪個(gè)音節(jié),這個(gè)音節(jié)就是重讀音節(jié);而沒(méi)有重音符號(hào)的單詞,可根據(jù)詞尾字母分為兩類,重音分別落在倒數(shù)第一個(gè)音節(jié)或者倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)。因?yàn)槲靼嘌勒Z(yǔ)單詞大部分是沒(méi)有重音符號(hào)的,所以大部分單詞的重音只能是在倒數(shù)第一個(gè)音節(jié)或者倒數(shù)第二個(gè)音節(jié)上。因此,對(duì)于無(wú)重音符號(hào)的多音節(jié)單詞來(lái)說(shuō),重音肯定是在后面。但是學(xué)生在拼讀此類單詞時(shí),卻經(jīng)常會(huì)按照英文的發(fā)音習(xí)慣讀錯(cuò)重讀音節(jié)。發(fā)生此類錯(cuò)誤地學(xué)生有一部分是不記得重音規(guī)則,想當(dāng)然地按照英文發(fā)音習(xí)慣來(lái)讀;還有一部分是記得重音規(guī)則,也知道重讀音節(jié)的位置,但是讀的時(shí)候還是會(huì)不自覺(jué)地讀錯(cuò)。
背誦輸入是一種傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)方法,同時(shí)也是中國(guó)學(xué)生非常熟悉和擅長(zhǎng)的一種學(xué)習(xí)方式。近年來(lái),在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的課堂中,教師常常會(huì)引進(jìn)一些國(guó)外流行的語(yǔ)言輸入方式,而忽略背誦輸入的作用。筆者認(rèn)為,在西班牙語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)階段,應(yīng)該重視背誦輸入法的運(yùn)用。首先,西班牙語(yǔ)對(duì)中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)是第三語(yǔ)言。在三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)受到第一語(yǔ)言及第二語(yǔ)言的強(qiáng)烈影響,“特別在三語(yǔ)習(xí)得的初期階段,容易產(chǎn)生替代、借用、與目標(biāo)語(yǔ)的交替、過(guò)度運(yùn)用、過(guò)度簡(jiǎn)化和理解等方面的錯(cuò)誤”[1]。語(yǔ)音教學(xué)就處于西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)的初期階段,發(fā)生的一些常見(jiàn)問(wèn)題確實(shí)也是因?yàn)槭艿搅说谝徽Z(yǔ)言漢語(yǔ)及第二語(yǔ)言英語(yǔ)的負(fù)面影響。結(jié)合教學(xué)經(jīng)驗(yàn),背誦輸入可以讓學(xué)生在非目的語(yǔ)環(huán)境下快速儲(chǔ)備西班牙語(yǔ)語(yǔ)音知識(shí)、建立西班牙語(yǔ)語(yǔ)感。學(xué)生的西班牙語(yǔ)語(yǔ)感建立起來(lái)后,自然也就可以排除母語(yǔ)環(huán)境及多年英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷的干擾,逐漸克服兩者對(duì)西班牙語(yǔ)的負(fù)面影響。其次,對(duì)于一些難度較大的語(yǔ)音知識(shí)點(diǎn),背誦輸入法也發(fā)揮著積極作用。例如,對(duì)于清濁輔音的區(qū)分,學(xué)生即使在掌握清音和濁音的發(fā)音技巧后,又因?yàn)闈彷o音b/v、d、g存在多種發(fā)音的情況,學(xué)生還是無(wú)法區(qū)分清濁輔音,導(dǎo)致無(wú)法徹底掌握清濁輔音這一知識(shí)點(diǎn)。學(xué)生通過(guò)背誦知識(shí)難點(diǎn),可以強(qiáng)化記憶、快速掌握所學(xué)內(nèi)容,提高學(xué)習(xí)效率。
比較教學(xué)是指通過(guò)對(duì)比西漢、西英中的類似知識(shí)點(diǎn)來(lái)進(jìn)行西班牙語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)。從西班牙語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn)可以看出,西班牙語(yǔ)語(yǔ)音和漢語(yǔ)、英語(yǔ)均有相通之處。既然在西班牙語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,不可避免會(huì)受到漢語(yǔ)和英語(yǔ)的影響[2]。根據(jù)語(yǔ)言遷移理論,對(duì)語(yǔ)言習(xí)得起促進(jìn)作用的為正遷移,對(duì)語(yǔ)言習(xí)得起阻礙作用的為負(fù)遷移。那么,在西班牙語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,除了克服負(fù)遷移,還有一種思路就是引導(dǎo)正遷移。教師在語(yǔ)音教學(xué)中,碰到和漢語(yǔ)、英語(yǔ)相近的知識(shí)點(diǎn),不應(yīng)該怕麻煩而刻意忽略,反倒應(yīng)該正視,把兩者的相同和不同的地方講透,讓學(xué)生通過(guò)比較的方法學(xué)習(xí)語(yǔ)音知識(shí),引導(dǎo)漢語(yǔ)及英語(yǔ)對(duì)西班牙語(yǔ)的正遷移。
在高度信息化的時(shí)代,在教育中運(yùn)用數(shù)字化資源已經(jīng)是一個(gè)普遍的現(xiàn)象。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是比較枯燥的,學(xué)生學(xué)習(xí)興趣由濃轉(zhuǎn)淡是教師必須面對(duì)的一個(gè)現(xiàn)象。為了讓學(xué)生繼續(xù)保持對(duì)西班牙語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,考慮到數(shù)字化資源的生動(dòng)性和易獲得性,筆者嘗試引入數(shù)字化教育資源,給學(xué)生提供生動(dòng)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境。面對(duì)各類平臺(tái)浩瀚如煙的信息資源,筆者篩選了一些目前比較常見(jiàn)實(shí)用的西班牙語(yǔ)數(shù)字化資源獲取平臺(tái):中央電視臺(tái)西班牙語(yǔ)頻道、西班牙國(guó)家電視臺(tái)、滬江西語(yǔ)網(wǎng)站、B站、堂吉訶德學(xué)院APP、天天西語(yǔ)微信公眾號(hào)。
隨著我國(guó)國(guó)際地位的不斷提升,我國(guó)對(duì)除英語(yǔ)外的非通用語(yǔ)人才的需求也不斷加深。在全球疫情防控中,非通用語(yǔ)人才在各國(guó)溝通實(shí)踐中也發(fā)揮著積極的作用。為了更好地服務(wù)社會(huì)、服務(wù)國(guó)家,高校應(yīng)加強(qiáng)非通用語(yǔ)人才培養(yǎng)。西班牙語(yǔ)作為聯(lián)合國(guó)六大官方語(yǔ)言之一,有21個(gè)國(guó)家將其定為官方語(yǔ)言,其重要性不言而喻。西班牙語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)是西班牙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)端。學(xué)生要想學(xué)好西班牙語(yǔ),語(yǔ)音知識(shí)是基礎(chǔ)。只有幫助學(xué)生較好較快地掌握語(yǔ)音知識(shí),學(xué)生才有信心進(jìn)一步學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)知識(shí),更好地為國(guó)家、社會(huì)做出貢獻(xiàn)。