摘 要:本文將借助拉康的鏡像理論,從《女勇士》各章的中國(guó)文化改寫現(xiàn)象入手,探討湯亭亭的文化改寫方式和背后深意。湯亭亭將傳統(tǒng)文化中壓迫女性的各種元素進(jìn)行分層次改寫:先改寫傳統(tǒng)文化中壓迫女性的元素展現(xiàn)了女性主義成長(zhǎng);再改寫文化身份元素揭露了中西文化沖突,并重構(gòu)了美籍華裔文化身份認(rèn)同。將中國(guó)文化元素與時(shí)代精神相結(jié)合,體現(xiàn)從受困于文化身份困境到接受雙重文化身份的過程,是直觀展示華裔女性自我認(rèn)同過程進(jìn)行的創(chuàng)造性書寫。《女勇士》通過文化改寫對(duì)傳統(tǒng)進(jìn)行符合時(shí)代精神的改編,使得傳統(tǒng)文化永保活力。在“走出去”戰(zhàn)略發(fā)展的今天,本研究旨在為中國(guó)文化的輸出和文化改寫提供良好的借鑒和改良建議。
關(guān)鍵詞:湯亭亭 《女勇士》 文化改寫 鏡像理論 文化身份認(rèn)同
20世紀(jì)70年代末,湯亭亭成為第一位被西方主流文學(xué)界認(rèn)可的美籍華裔作家。其代表作《女勇士》獲得了1976年美國(guó)國(guó)家圖書非小說獎(jiǎng),在華裔文學(xué)上具有里程碑式意義。《女勇士》以中國(guó)文化為基調(diào),將美國(guó)的現(xiàn)實(shí)生活與中國(guó)傳統(tǒng)故事和文化融為一體,展示了一個(gè)美籍華裔女孩對(duì)成長(zhǎng)中雙重文化身份的反思。其有關(guān)研究也豐富多彩,20世紀(jì)以趙建秀為代表的東方主義認(rèn)為湯亭亭的寫作手法是對(duì)歷史和文化的毀滅,但現(xiàn)代研究認(rèn)為華裔美國(guó)文學(xué)中所體現(xiàn)的中國(guó)文化元素,是以原著人物性格和故事為基調(diào)的“偷梁換柱”或“借題發(fā)揮”式自由改編,體現(xiàn)了作者對(duì)一些傳統(tǒng)中國(guó)文化的批判思考,是作者當(dāng)代文化意識(shí)的重新觀照。
這種運(yùn)用文化改寫、重述他者故事來展現(xiàn)自我構(gòu)建過程的寫作方式,與法國(guó)精神分析學(xué)家拉康著名的鏡像理論所契合。鏡像理論由想象界和象征界兩個(gè)階段構(gòu)成,闡述了自我主體產(chǎn)生和發(fā)展的三維世界。拉康以“生物對(duì)外在于自身的形象能以一種類似想象的方式加以占有”a命名了主體對(duì)自身誤認(rèn)和錯(cuò)位的第一個(gè)階段:想象域。自我第一次變成一個(gè)發(fā)自身聲音和行為的自主主體,成為這個(gè)統(tǒng)一肉體的主人。到了象征域,自我認(rèn)識(shí)到與別人的不同,小他者開始出現(xiàn)在鏡子邊緣,隨后真正邊界又發(fā)展成無臉的語言。此時(shí),以主體之名占據(jù)主體位置的偽自我,作為替身最終被大他我殺死。自我的真正欲望是擺脫與他者的分離,試圖與之融合成為象征界的中心。這與小說雙重文化身份建構(gòu)的主題不謀而合:自我最終在與他者的融合中構(gòu)建起來。本文試圖從小說四個(gè)章節(jié)中的文化改寫方式研究出發(fā),最終概括其文化改寫背后的深意和文化觀。
一、改寫背后的身份構(gòu)建
1.木蘭——反抗性別歧視
在第二章《白虎》中,女主人公講述了她的女勇士夢(mèng),這個(gè)夢(mèng)源于母親講述的花木蘭的傳說。不過湯亭亭的女勇士與中國(guó)傳統(tǒng)文化中的木蘭截然不同。首先,女勇士并非替父從軍,而是主動(dòng)參軍為父母和弟弟報(bào)仇;其次,在戰(zhàn)爭(zhēng)中,女勇士并非一名無名小將,而是軍隊(duì)的領(lǐng)袖;再者,女勇士在行軍途中與丈夫重逢并生下孩子;最后,女勇士的目的并非是維護(hù)封建王朝,而是帶領(lǐng)軍隊(duì)推翻封建王朝??梢?,湯亭亭筆下的女勇士是一個(gè)具有獨(dú)立意識(shí)、自我抱負(fù)和個(gè)人價(jià)值的全新女性形象,她與傳統(tǒng)形象的差異恰恰反映了作者的女性主義思想。在想象界階段,自我第一次成為身體的主人,擁有自己的聲音和行為,夢(mèng)里所有被改寫的文化細(xì)節(jié)都表明作者顛覆傳統(tǒng)文化中對(duì)女性歧視的決心。傳統(tǒng)文化中男性是主導(dǎo)地位,但在《白虎》中男性被降到了低于女性的次要地位,“然后我把孩子給了丈夫,讓他把孩子帶到家里,我把我們?cè)诖蛘虝r(shí)拿到的所有錢都給了他”b。此外,這一新形象還強(qiáng)調(diào)了女性的內(nèi)在力量。白虎山上訓(xùn)練木蘭的老婦人體現(xiàn)了這一點(diǎn),她告訴女勇士月經(jīng)不會(huì)削弱女性的身體,也并不污穢。這與傳統(tǒng)中國(guó)女性對(duì)月經(jīng)的恐慌情緒有很大不同。在這個(gè)階段,女性不再否認(rèn)自己的存在,而是敢于面對(duì)自己的女性身份。然而,由于自我在想象中直接看到了自己與對(duì)方的差異,這個(gè)他者形象反映了女性主義成長(zhǎng)中的不完善。為了增強(qiáng)女性的力量,湯亭亭將體現(xiàn)男性力量的文化元素“岳母刺字”移植在女勇士身上。“我特意將這兩個(gè)故事結(jié)合在一起,用男人的力量來增加女人的力量。”c湯亭亭故意把刺字人從母親改寫成父親,以此表明木蘭可以和傳統(tǒng)男性英雄一樣強(qiáng)大。自我夢(mèng)想成為一名更強(qiáng)大的勇士,但為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),女性甚至要比男性更有男子氣概。因此,雖然女性的身份在性別平等中得到了強(qiáng)調(diào),但男性身份的優(yōu)越性卻在價(jià)值觀上得到了不自覺的認(rèn)可。湯亭亭對(duì)花木蘭故事的改寫“是對(duì)新的可能性和現(xiàn)實(shí)的整合的有力陳述,表明幻想不是一個(gè)完全孤立的內(nèi)心想象世界,而是作為一種強(qiáng)有力的工具來重塑個(gè)人日常生活之外的體驗(yàn)”d,改寫的元素真實(shí)地表現(xiàn)了自我成長(zhǎng)發(fā)展過程中的不完美和艱難。
2.英蘭——顛覆傳統(tǒng)偏見
《巫醫(yī)》講述了主人公母親英蘭的故事,充滿了驅(qū)魔、招魂、志怪傳說等神秘的中國(guó)元素。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,女性結(jié)婚后不應(yīng)該保留自己的名字,而是隨丈夫的姓氏,但母親英蘭是書中第一個(gè)保留自己姓名的女性。英蘭勇敢、勤奮、獨(dú)立、適應(yīng)力強(qiáng),是一位非常有個(gè)性的中國(guó)女性。她既能大膽地帶領(lǐng)同學(xué)用傳統(tǒng)的儀式驅(qū)鬼,也能靠自身努力成為受人愛戴的醫(yī)生。在傳統(tǒng)社會(huì),不論是巫師還是醫(yī)生都是地位崇高的男性,女巫醫(yī)則被視為不祥。但英蘭卻打破了傳統(tǒng)社會(huì)對(duì)女性的傳統(tǒng)偏見,證明了女人和男人有一樣的能力,應(yīng)當(dāng)享有平等的社會(huì)地位。想象界是一個(gè)心理階段,拉康認(rèn)為,自我始終是某種程度上的幻想,是一種外在形象的認(rèn)同,因此自我的認(rèn)同總是需要他人的幫助。英蘭以他者形象出現(xiàn)在鏡子中無疑表明了主人公自我和女性主義的成熟:女性應(yīng)該作為獨(dú)立的個(gè)體而存在,每個(gè)獨(dú)立的婦女都有權(quán)擁有自己的名字。這種成熟在招魂儀式中得到了淋漓盡致的展現(xiàn),英蘭將傳統(tǒng)招魂詞中丈夫和孩子的名字改為自己的名字。雖然規(guī)則改變了,但英蘭的靈魂仍然成功地回到自己的身體,“他們拼湊了新的方向,我母親的靈魂跟隨他們,而不是舊的足跡”e。作為一名封建社會(huì)的女性,英蘭打破了女性傳統(tǒng)社會(huì)地位,實(shí)現(xiàn)了女性地位的新生,但她卻無法跨越文化差異。英蘭在美國(guó)度過了她大部分的生命,卻仍然不能適應(yīng)在美國(guó)的生活。她的孩子們?cè)诿绹?guó)長(zhǎng)大,也無法理解她神秘的中式生活方式?!八碎_我的頭和拳頭,然后硬塞給我跨越時(shí)間和海洋的責(zé)任”f,《巫醫(yī)》的文化改寫表明女主人公作為英蘭的女兒,形成了獨(dú)立的女性自我。在繼承了這種勇氣之后,“我是龍,她也是龍”g,她將繼續(xù)前進(jìn),實(shí)現(xiàn)更廣泛、更高層次的真正自我:美籍華裔的文化身份認(rèn)同。
3.月蘭——文化身份的困境
在構(gòu)建了自我之后,主人公的故事進(jìn)入了鏡子階段的最后一個(gè)階段:象征界。進(jìn)入象征界后,自我與他者之間的真正邊界發(fā)展成為一種無形的語言。h形成偽自我后,大他者,也就是自我真正的欲望出現(xiàn)在鏡子的邊緣。自我成為敘述者,以中國(guó)封建文化元素改寫了姨母月蘭不遠(yuǎn)萬里來到美國(guó)尋找丈夫,卻被關(guān)在美國(guó)瘋?cè)嗽憾冗^余生的故事。在《西宮門外》中,因?yàn)橹袊?guó)位于東半球,所以來自中國(guó)的姨母是東宮娘娘,而姨夫的美國(guó)妻子無疑是西宮娘娘。在傳統(tǒng)文化中,東宮是皇太子和太后的住所。西宮是后宮嬪妃的住所,地位遠(yuǎn)低于東宮。這暗示姨母應(yīng)該享有嫡妻的尊嚴(yán),就像英蘭認(rèn)為美國(guó)妻子應(yīng)該侍奉月蘭,承認(rèn)她的合法地位。但事實(shí)上,作為一個(gè)具有雙重文化身份的人,月蘭無法融入美國(guó)文化,“你不應(yīng)該來,你不屬于這里”i。最終,她在美國(guó)這個(gè)陌生的國(guó)度里發(fā)瘋了,一同母親所講故事的結(jié)局:“很久以前,在宮斗中國(guó)失敗的娘娘會(huì)被送到遙遠(yuǎn)北方的冷宮?!眏《周易》認(rèn)為,北方在八卦上是“坎”的方位,標(biāo)志著地面上的坑洼和窟窿,暗示著命運(yùn)失落,具有冷、憂、病、暗等不好的含義。月蘭從香港北上前往美國(guó),企圖得到丈夫的認(rèn)可,但她的丈夫拒絕承認(rèn)她的存在,位于加利福尼亞北部的瘋?cè)嗽鹤罱K成為她的冷宮。
自我面對(duì)鏡中大他者欲望的尷尬,正是包括主人公在內(nèi)的所有華裔美國(guó)人所共有的文化困境和身份困惑。月蘭映射出早期移民對(duì)自身文化身份的質(zhì)疑,他們無法適應(yīng)雙重文化身份的差異,不知道如何克服與美國(guó)主流社會(huì)不一樣的自卑和恐慌。打敗東宮娘娘的不是西宮娘娘和皇帝,而是西宮門外她無法適應(yīng)的文化差異和文化認(rèn)同。
4.蔡琰——文化融合的贊歌
《胡笳怨曲》是主人公講述的最后一個(gè)故事,也是主人公第一次以第一人稱的視角改寫了自己的故事,描述了她從受困于雙重文化身份到接受這種文化身份的過程。拉康認(rèn)為,語言符號(hào)是欲望進(jìn)入符號(hào)的途徑,也是欲望被認(rèn)可的場(chǎng)所。因此,主人公以蔡琰暗喻自身,展現(xiàn)了她適應(yīng)美籍華人身份的精神歷程。湯亭亭以各種文化元素來展現(xiàn)自身文化身份,以胼趾代表自身中國(guó)血統(tǒng):“我想問,為什么我們家女人都在左小腳上有一個(gè)指甲裂。”k在明代的傳統(tǒng)民間故事中,漢族為了區(qū)別入侵的野蠻人,在山西省洪洞縣的一棵大槐樹下剪下了自己的小指甲。所以很多海外華人認(rèn)為胼趾是華夏純血統(tǒng)的象征。再以傳統(tǒng)俗語來標(biāo)志她的華人身份:“快嘴快舌,招災(zāi)惹禍”,“于是我明白了,我們沉默,是因?yàn)槲覀兪侨A人”l,無法交流的痛苦讓她越來越懷疑自己存在的身份和意義。這些經(jīng)歷讓主人公與中國(guó)歷史上的蔡琰產(chǎn)生共鳴,作為漢族,蔡琰被匈奴首領(lǐng)擄走,被迫在匈奴居住了十二年。雖然她生下了自己孩子,卻仍然感到孤獨(dú),因?yàn)樗暮⒆痈静欢形摹.?dāng)蔡琰說中文時(shí),他們只是笑,認(rèn)為這些話語只是毫無意義的歌謠。蔡琰和主人公一樣,都因?yàn)殡p重文化身份而不得不接受沉默。
最終,主人公將自己改寫進(jìn)了蔡琰的結(jié)局。胡人們聽到一個(gè)女人的歌聲在歌唱,歌聲嘹亮清越,與笛聲相和。蔡琰的歌聲是漢語,唱出了她的艱辛與孤獨(dú),但其中無盡的懷念與悲傷胡人也能聽懂。她的胡人孩子們不再嬉笑,當(dāng)她坐在冬夜的篝火旁,坐在胡人中間時(shí),孩子們和她一起唱了起來,這似乎表明第二代美籍華裔終于理解了他們漂泊的父母,并最終在情感上與他們產(chǎn)生共鳴。女主人公對(duì)蔡琰的經(jīng)歷進(jìn)行改寫并作為整本故事的結(jié)尾,無疑表明她最終承認(rèn)并接受了自己身為美籍華裔的雙重文化身份,并希望通過平等對(duì)話調(diào)和文化沖突。自我真正的欲望不再是希望得到他人的認(rèn)同,而是試圖擺脫與他者的分離。所以主人公不再將自己限制在雙重文化身份帶來的困境中,而是將自身的中國(guó)血液與美國(guó)身份融合,將自我與他者融合,實(shí)現(xiàn)了雙重文化身份的新生。
二、改寫背后的文化融合觀
事實(shí)上,湯亭亭的文化融合觀貫穿整部小說,書中文化改寫細(xì)節(jié)都是湯婷婷文化融合觀的體現(xiàn)。在第三章《白虎》中,基于種族、性別、文化的各種自我封閉被釋放出來,東西方文化的融合如格姆恩所說在很大程度上意味著傳統(tǒng)角色的突破。在描寫女勇士的訓(xùn)練時(shí),湯婷婷巧妙地結(jié)合了佛教和道教的典故,構(gòu)建了一個(gè)融合東西方文化的烏托邦。當(dāng)女勇士在死亡之地中獨(dú)自挨餓時(shí),她身邊的一只兔子跳進(jìn)了火里。白兔跳火獻(xiàn)身的故事可以在佛教典故中找到。湯亭亭曾在一次采訪中說道:“在木蘭的訓(xùn)練中我融入了劉易斯·卡羅爾《愛麗絲夢(mèng)游仙境》的情節(jié)。中國(guó)神話中有兔子,但是在《愛麗絲夢(mèng)游仙境》中兔子并沒有被吃掉。我把東方和西方混在一起,是因?yàn)槲矣X得這種困惑常常發(fā)生在華裔孩子的頭腦中?!眒中西文化元素的不斷融合,無疑表明她希望通過自己的努力,搭建起兩種文化之間友誼交流的橋梁。主人公以蔡琰不一樣的結(jié)局作為整個(gè)敘事的結(jié)尾,改寫與中國(guó)傳統(tǒng)版最明顯的分歧是,大漢族主義情結(jié)并沒有被刻意強(qiáng)調(diào)。在這個(gè)版本中,同樣具有雙重文化身份的蔡琰最終用歌聲融合了民族對(duì)立和文化沖突,實(shí)現(xiàn)了自身的文化融合: 蔡琰從胡人那里帶回自己寫的歌,名為《胡笳十八拍》。漢人用自己的樂器為這首歌配上曲子,如今依舊在演唱。n這一結(jié)局明顯體現(xiàn)了湯亭亭消除文化對(duì)立,實(shí)現(xiàn)真正的文化融合的渴望。
“我們現(xiàn)在屬于整個(gè)地球,我們往哪兒一站,哪兒就屬于我們,到哪兒都一樣?!眔文化融合觀是20世紀(jì)末有識(shí)之士的共識(shí),而湯亭亭作為美籍華裔作家,在25年前就成功地運(yùn)用了“文化賦予的天賦,而非個(gè)人創(chuàng)造”的文化身份實(shí)踐了這一思想,給文學(xué)創(chuàng)作帶來了雙重文化特征。她將自己的思想精準(zhǔn)地蘊(yùn)藏于文字中,在文化改寫的空間中構(gòu)建主題。所有的中國(guó)文化改寫為讀者更好地了解美籍華人獨(dú)特的成長(zhǎng)過程提供了方向和捷徑,在讀者心中引起真正的共鳴。湯婷婷不僅以中國(guó)文化為載體進(jìn)行創(chuàng)作,還憑借靈活的藝術(shù)手法傳達(dá)中國(guó)文化的厚重精神:
第一,改寫符合時(shí)代精神,而非僅僅保持原狀。湯亭亭致力于打破文化成見,融合各種文化,實(shí)現(xiàn)真正的文化全球化。湯婷婷運(yùn)用的文化元素不僅有遠(yuǎn)近聞名的傳統(tǒng)文化,更有包羅萬象的“生僻”文化。她曾遺憾地談到文化刻板印象:“美國(guó)人對(duì)東方印象的固執(zhí)堅(jiān)持,可以從他們選擇《白虎》作為自己最喜歡的章節(jié)中看出?!薄白x者告訴我這一章應(yīng)該是整本書的高潮。但我把它放在開頭,以此表明幼稚的故事已經(jīng)過去了,它絕對(duì)不是我們現(xiàn)在故事的高潮?!眕小說從另一個(gè)角度講述中國(guó)文化,在一定程度上展現(xiàn)了一種符合中美共同精神的中國(guó)文化。合理的改寫可以給文學(xué)作品帶來新的趨勢(shì),也讓外國(guó)人更容易理解中國(guó)文化元素的核心精髓。
第二,改寫以更廣闊的全球視角進(jìn)行創(chuàng)作。湯亭亭創(chuàng)造性地將中西方多元的藝術(shù)形式結(jié)合起來。女勇士的訓(xùn)練結(jié)束后,她看到了世界之舞,包括中國(guó)的、印度的、非洲的、爪哇的、印度的等等。舞蹈意味著印度教的生與死之舞,基督教或死后重生的痛苦,顯示湯亭亭似乎把主人公與人類整體放在一起,感受到人與自然的融合。這一支世界之舞讓主人公看到了世界的真實(shí)本質(zhì):世間萬物和平共處,文化也是如此。這種創(chuàng)作不僅無形中消除了文化隔閡的柵欄,而且吸引和感染了文化異質(zhì)性,獲得了西方讀者的高度認(rèn)可。
第三,改寫所傳達(dá)的中國(guó)思想具有文化現(xiàn)實(shí)意義,有助于西方讀者接受文化多元主義。在《白虎》中,湯亭亭在女勇士的訓(xùn)練過程中加入了中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)。女勇士在訓(xùn)練中遇到的老翁和老嫗是陰陽的結(jié)合。在道教中,宇宙存在著絕對(duì)的真理,這個(gè)真理被稱為太極,包括陰陽。陰陽運(yùn)動(dòng)是宇宙萬物永恒的動(dòng)力。陰是黑暗、被動(dòng)和陰柔的一面,而陽是光明、主動(dòng)和陽剛的一面。正如蘇·約翰遜所說,在湯亭亭的世界里,東方和西方就像陰與陽、女性和男性一樣,相互對(duì)立,相互融合。海外觀眾閱讀中國(guó)文化是為了獲得能夠滿足他們精神需求的內(nèi)容。在《女勇士》中,湯婷婷向西方世界傳達(dá)了中國(guó)傳統(tǒng)文化中和諧、仁義、和而不同等哲學(xué)思想,對(duì)西方讀者在全球化時(shí)代處理文化沖突和多元文化主義具有現(xiàn)實(shí)意義。
結(jié)語
作為華裔文學(xué)第一次高潮的主要作品,《女勇士》中的文化改寫通過對(duì)傳統(tǒng)進(jìn)行符合時(shí)代精神的改編,展示了美籍華裔女性自我身份認(rèn)同的成長(zhǎng)過程,同時(shí)也向海內(nèi)外展現(xiàn)了一個(gè)積極向上、永保活力的中國(guó)文化形象,成功地向西方社會(huì)傳播了固化印象之外的中國(guó)文化。講好中國(guó)故事是輸出中國(guó)文化的必要途徑,《女勇士》的文化改寫方式可以為中國(guó)文化“走出去”提供啟發(fā)和改進(jìn),更好地促進(jìn)當(dāng)代中國(guó)文化更自信的輸出,向世界呈現(xiàn)一個(gè)真實(shí)、多層次、全方位的中國(guó)文化圖景。
ah 雅克·拉康:《拉康選集》,褚孝泉譯,上海三聯(lián)出版社2001年版,第32頁,第38頁。
befgijklno 湯亭亭: 《女勇士》,北京新星出版社2018年版,第41頁。(下文有關(guān)該作引文均出自此書,不再另注)
cmp 張子清:《東西方神話的移植和變形——美國(guó)當(dāng)代著名華裔小說家湯亭亭談創(chuàng)作》,節(jié)選自《女勇士》,漓江出版社1998年版,第193—201頁。
d Frye, J.S..The Woman Warrior: Claiming Narrative Power,Recreating Female Selfhood. Contemporary Literature Criticism, 1998:257.
參考文獻(xiàn):
[1] 衛(wèi)景宜.改寫中國(guó)故事:文化想象的空間——論美國(guó)華裔作家湯亭亭文本“中國(guó)故事”的敘事策略[J]. 國(guó)外文學(xué),2013(2):111-120.
[2] Clement, C.The lives and legends of Jacques Lacan[M].New York:Columbia University Press,1983.
[3] 張一兵.從自戀到畸鏡之戀: 拉康鏡像理論解讀[J].天津社會(huì)科學(xué),2004(6):12-18.
[4] 湯亭亭.女勇士[M].王愛燕譯.北京: 新星出版社,2018.
[5] 亓華.華裔美國(guó)女作家對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的男權(quán)文化的解構(gòu)——論湯婷婷的女權(quán)主義小說《女勇士》[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1999(3):63-68.
[6] Frye,J.S.The Woman Warrior: Claiming Narrative Power, Recreating Female Selfhood[J].Contemporary Literature Criticism,1998(121):257-264.
[7] 黃盛.《女勇士》和《中國(guó)佬》對(duì)神話的改寫[J].文教資料,2008(10):40.
[8] 楊春.《女勇士》:從花木蘭的“報(bào)仇”到蔡琰的歌唱[J].外國(guó)文學(xué)研究,2004(3):76.
[9] Kingston, M. Hong. Asian and Western Writers in Dialogue:New Cultural Identities[M]. London: The Macmillan Press LTD,1982.
[10] 蒲若茜.對(duì)性別、種族、文化對(duì)立的消解——從解構(gòu)的視角看湯亭亭的《女勇士》[J].國(guó)外文學(xué), 2001(3):99-105.
[11] 高奮.論湯亭亭《女勇士》的跨民族書寫[J].當(dāng)代外國(guó)文學(xué),2017(4):28-34.
[12] Johnson, S. Anne. Empowerment through Mythological Imaginings in The Woman Warrior[J].Contemporary Literature Criticism,1998,16(2):288-296.
作 者: 尹乙博,北京外國(guó)語大學(xué)在讀碩士研究生,研究方向:英語筆譯。
編 輯:水涓 E-mail:shuijuan3936@163.com