黃 婧 康靜雯
(成都中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,四川 成都 611137)
“課程思政”是黨和國(guó)家的核心教育方針,強(qiáng)調(diào)廣大教師“育人”的社會(huì)責(zé)任。“課程思政”也是我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)面臨的新型實(shí)踐課題[1]。中醫(yī)院校學(xué)生是繼承中醫(yī)藥文化、推動(dòng)中醫(yī)國(guó)際傳播的新生力量,因此中醫(yī)藥院校的大學(xué)英語(yǔ)課不但要關(guān)注語(yǔ)言技能的培養(yǎng),還需將外語(yǔ)與中醫(yī)藥深度融合,為建設(shè)世界一流中醫(yī)藥學(xué)科服務(wù)[2]。
如何圍繞“為誰(shuí)培養(yǎng)人”這根主線(xiàn)創(chuàng)新大學(xué)英語(yǔ)課程思政,需要大量實(shí)踐探索[1]。大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課具有思政育人的天然優(yōu)勢(shì),是培養(yǎng)學(xué)生講述中國(guó)故事,進(jìn)行跨文化溝通的重要途徑[3]。因此中醫(yī)藥院校大學(xué)英語(yǔ)教師要在大學(xué)寫(xiě)作課程中加強(qiáng)中醫(yī)文化熏陶和話(huà)語(yǔ)表達(dá)學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)講中醫(yī)藥故事、弘揚(yáng)中醫(yī)藥文化的能力[4]。成都中醫(yī)藥大學(xué)于2019 年9 月開(kāi)設(shè)了針對(duì)中醫(yī)藥以及針灸學(xué)專(zhuān)業(yè)長(zhǎng)學(xué)制本科生的大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課,自課程開(kāi)設(shè)以來(lái),我們對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課程思政模式進(jìn)行探索實(shí)踐,圍繞通識(shí)化、體系化、特色化、思政化[2]優(yōu)化課程建設(shè)。本文以成都中醫(yī)藥大學(xué)長(zhǎng)學(xué)制專(zhuān)業(yè)大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課為例,從教學(xué)模式構(gòu)建和課程實(shí)踐案例兩方面探索中醫(yī)院校大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作思政課程的實(shí)現(xiàn)路徑。
“英語(yǔ)講述中醫(yī)”既是寫(xiě)作課程思政的極佳切入點(diǎn),也是英語(yǔ)教學(xué)服務(wù)中醫(yī)國(guó)際傳播的著力點(diǎn),能夠?qū)崿F(xiàn)知識(shí)學(xué)習(xí)與價(jià)值引領(lǐng)的融合。教學(xué)模式以通用英語(yǔ)為基礎(chǔ),以“英語(yǔ)講述中醫(yī)”為核心,培養(yǎng)學(xué)生用其他文化能夠理解和接受的方式表達(dá)中醫(yī)故事和文化,從而探索“以寫(xiě)育人”的協(xié)同育人體系。我們以楊華提出的“外語(yǔ)講述中國(guó)”的思政育人體系為基礎(chǔ)[1],進(jìn)行了針對(duì)中醫(yī)院校大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課的設(shè)計(jì),該實(shí)踐的框架如圖1 所示。
圖1 大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課“英語(yǔ)講述中醫(yī)”的教學(xué)模式框架
教學(xué)框架包含3 個(gè)模塊:①語(yǔ)言知識(shí)模塊;②寫(xiě)作實(shí)踐模塊;③多元評(píng)價(jià)模塊。語(yǔ)言知識(shí)模塊主要關(guān)注語(yǔ)言技能學(xué)習(xí)和跨文化溝通的策略學(xué)習(xí)。寫(xiě)作實(shí)踐模塊要求合理應(yīng)用跨文化溝通策略,結(jié)合線(xiàn)上線(xiàn)下多渠道資源進(jìn)行多模態(tài)書(shū)寫(xiě)并鼓勵(lì)發(fā)表或分享作品。多元評(píng)價(jià)包括對(duì)學(xué)生寫(xiě)作技巧,內(nèi)容輸出質(zhì)量,跨文化策略使用以及價(jià)值觀與核心素養(yǎng)的考核。三個(gè)模塊相互促進(jìn),形成協(xié)同育人的教學(xué)體系。
高等中醫(yī)院校的大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課程思政需要融入以下核心素養(yǎng)的培養(yǎng)。第一,關(guān)注中醫(yī)藥文化的核心價(jià)值以及中醫(yī)藥的本體觀、價(jià)值觀、道德觀和思維方式[5]。第二,樹(shù)立學(xué)生傳播中醫(yī)藥文化的意識(shí),樹(shù)立中醫(yī)文化自覺(jué),增強(qiáng)中醫(yī)宣介后備力量[6]。我們選擇外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社的本科國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材《新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)教程1》 作為課程主干教材,說(shuō)明“英語(yǔ)講述中醫(yī)”在教學(xué)中的具體實(shí)踐。
語(yǔ)言知識(shí)模塊是寫(xiě)作課的基礎(chǔ)。語(yǔ)言教學(xué)始于驅(qū)動(dòng),在每單元教學(xué)中,我們首先明確提出本單元用英語(yǔ)講述中醫(yī)的產(chǎn)出任務(wù)從而驅(qū)動(dòng)本單元的學(xué)習(xí)。產(chǎn)出任務(wù)包含英語(yǔ)寫(xiě)作語(yǔ)言目標(biāo)和思政育人目標(biāo)。
案例1 教材第4 單元講授的主題是“時(shí)代英雄”,寫(xiě)作模式是SEE-I 模式(陳述-論證-舉例-類(lèi)比模式)。兩篇學(xué)習(xí)材料分別介紹了我們身邊的英雄和英雄的理想,涉及到警察,政府助理人員,普通市民等,探討了普通人的時(shí)代擔(dān)當(dāng)和英雄主義精神。該單元的產(chǎn)出任務(wù)如下:
“中醫(yī)藥是抗擊此次新冠疫情的重要力量,中醫(yī)藥從古至今為人民健康做出了重要貢獻(xiàn),歷史上涌現(xiàn)了大量不畏艱險(xiǎn),敢于奉獻(xiàn)的中醫(yī)醫(yī)生,請(qǐng)使用SEE-I 寫(xiě)作模式,向社會(huì)介紹一位你崇拜的中醫(yī)醫(yī)生,讓更多的人了解我們身邊的平凡英雄?!?/p>
該產(chǎn)出任務(wù)的寫(xiě)作學(xué)習(xí)目標(biāo)是學(xué)習(xí)文中有關(guān)英雄的詞匯,語(yǔ)言表達(dá),舉例和論述的寫(xiě)作手法,從而掌握SEE-I(陳述-論證-舉例-類(lèi)比)寫(xiě)作模式。思政目標(biāo)是驅(qū)動(dòng)學(xué)生了解中醫(yī)歷史上的名醫(yī),了解中醫(yī)在新冠疫情中的重要作用,從而增強(qiáng)對(duì)中醫(yī)藥歷史文化的理解,提升中醫(yī)自豪感和中醫(yī)文化自信。寫(xiě)作目標(biāo)與思政目標(biāo)相結(jié)合,促使學(xué)生對(duì)課堂中學(xué)習(xí)的范文內(nèi)容和語(yǔ)言表達(dá)進(jìn)行應(yīng)用,對(duì)寫(xiě)作模式進(jìn)行遷移,提高學(xué)生用“英語(yǔ)講述中醫(yī)”的意識(shí)和能力。
案例1 的寫(xiě)作任務(wù)側(cè)重于信息傳達(dá)和故事講述,對(duì)學(xué)生跨文化溝通技能的挑戰(zhàn)度相對(duì)有限。案例2 將文體學(xué)習(xí)作為基礎(chǔ),要求學(xué)生對(duì)中西醫(yī)的健康觀念進(jìn)行比較,在思辨的基礎(chǔ)上以國(guó)外受眾為對(duì)象進(jìn)行寫(xiě)作,以寫(xiě)作實(shí)現(xiàn)跨文化溝通。
案例2 學(xué)習(xí)以過(guò)程分析為核心的英語(yǔ)說(shuō)明文寫(xiě)作,閱讀材料以說(shuō)明文的指令式模式說(shuō)明了如何養(yǎng)成良好的習(xí)慣,教學(xué)補(bǔ)充TED 視頻材料“逆流機(jī)制:我們?yōu)楹紊 币髮W(xué)生對(duì)比不同的健康保健理念。該單元的產(chǎn)出任務(wù)如下:
“中西醫(yī)思維模式和治療機(jī)制各有優(yōu)勢(shì),中醫(yī)在日常保健和預(yù)防疾病方面具有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),請(qǐng)你寫(xiě)作一篇題為《中醫(yī)如何幫助養(yǎng)生保健》的短文發(fā)布在新媒體平臺(tái)上向普通國(guó)外民眾介紹中醫(yī)在日常保健中的作用,普及和傳播中醫(yī)的保健優(yōu)勢(shì)。
該寫(xiě)作任務(wù)要求學(xué)生將中醫(yī)與西醫(yī)進(jìn)行對(duì)比,總結(jié)歸納出中醫(yī)的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì),并展有理有據(jù)的分析和介紹。該產(chǎn)出任務(wù)的語(yǔ)言目標(biāo)要求學(xué)生掌握與中西醫(yī)保健相關(guān)的詞匯和表達(dá),同時(shí)掌握英語(yǔ)說(shuō)明文的寫(xiě)作技巧和結(jié)構(gòu);而思政目標(biāo)要求學(xué)生在對(duì)比思辨的基礎(chǔ)上懷著平等溝通的態(tài)度提出中醫(yī)在養(yǎng)生保健方面的優(yōu)勢(shì)和作用,以期在跨文化交流中為中醫(yī)構(gòu)建良好的形象,建立中醫(yī)文化自覺(jué)。
在寫(xiě)作模塊中,學(xué)生分組自行調(diào)研和查找從古至今中醫(yī)醫(yī)生的事跡和故事,應(yīng)用所學(xué)習(xí)的寫(xiě)作模式撰寫(xiě)小作文。例1 和例2 是學(xué)生針對(duì)案例1 題為《我身邊的中醫(yī)英雄》的小組作文節(jié)選。
例1:A hero can be a TCM doctor. A TCM doctor always tries his best to help the patients to get rid of illness and offers comfort to them. Pu Fuzhou is such a doctor who set up a clinic cooperated with a pharmacy to treat patients for free in 1936 in Chengdu. A hero is an angel coming through the darkness to shine the road to safety.
例2:A hero can be a defender. A defender remains firm in his ideas even under great pressure. Kong Bohua was such a hero because he vigorously fought for Chinese medicine when the reactionary government of Wang Ching-wei wanted to eliminate traditional Chinese medicine and finally his efforts made the government cancel the previous proposal. He was like a water source because when the water of traditional Chinese medicine was about to dry up, he injected new source to it.
例1 中,學(xué)生使用SEE-I 寫(xiě)作模式分別講述了川派中醫(yī)名家蒲輔周先生仁心仁術(shù),治病救人的事跡(劃線(xiàn)部分)和民國(guó)時(shí)期中醫(yī)藥捍衛(wèi)者孔伯華先生不畏強(qiáng)權(quán),堅(jiān)持捍衛(wèi)中醫(yī)藥重要地位的事跡(劃線(xiàn)部分)。寫(xiě)作既符合英語(yǔ)寫(xiě)作模式的邏輯思維要求,又體現(xiàn)了使用英語(yǔ)表達(dá)中醫(yī)的跨文化意識(shí)。
在學(xué)生初步建立用“英語(yǔ)講述中醫(yī)”的意識(shí)和能力的基礎(chǔ)上,教學(xué)提出更高的挑戰(zhàn):學(xué)生不僅需要講述介紹中醫(yī),而且要考慮到跨文化溝通中讀者和受眾的需求與認(rèn)知,采用地道的語(yǔ)言表達(dá)形式進(jìn)行有效的跨文化溝通。因此本單元設(shè)計(jì)了針對(duì)學(xué)生寫(xiě)作技巧提升的專(zhuān)項(xiàng)語(yǔ)言訓(xùn)練。例3 是學(xué)生針對(duì)案例1 的作文進(jìn)行的語(yǔ)言表達(dá)修改。
例3:
原 句1:Pu Fuzhou is such a doctor who set up a clinic cooperated with a pharmacy to treat patients for free in 1936 in Chengdu.
原 句2:Kong Bohua was such a hero because he vigorously fought for Chinese medicine when the reactionary government of Wang Ching-wei wanted to eliminate traditional Chinese medicine...
修 改1:Pu Fuzhou was such a doctor who established a free clinic in 1936 to offer patients free treatment in Chengdu, Sichuan Province.
修改2:Kong Bohua was such a vigorous advocate who guarded traditional Chinese medicine from being eliminated by the reactionary government.
通過(guò)寫(xiě)作技巧提升學(xué)習(xí),學(xué)生修改之后的句子注意使用抽象名詞,正確的時(shí)態(tài)和更加嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬤B接,更加符合英語(yǔ)受眾的語(yǔ)言表達(dá)規(guī)范,能夠更好的傳播中醫(yī)人物和故事。
在語(yǔ)言知識(shí)學(xué)習(xí)和語(yǔ)言技能提升的基礎(chǔ)上,寫(xiě)作才能更好的實(shí)現(xiàn)跨文化溝通,嘗試向國(guó)外受眾講述中醫(yī)。例4 是針對(duì)案例2 題為《中醫(yī)如何幫助養(yǎng)生保健》的學(xué)生作文定稿節(jié)選。
例4: TCM advocates laws of the nature, balancing Yin and Yang and bringing unification. From this background, TCM has evolved many forms of health care such as food therapy, massage, Tuina and Tai Chi.All are conducted with the aim of bringing the human body back to or maintaining a good health. For instance, people exercise Tai Chi to achieve a balance of Yin and Yang in physical movement. Compared to other physical exercises, Tai Chi is suitable for people of all ages and with different constitutions. Tai Chi is also effective in promoting blood circulation and enhancing spiritual calmness.
在例4 的寫(xiě)作中,學(xué)生講述了中醫(yī)養(yǎng)生的主要方式并以太極為例講述了中醫(yī)養(yǎng)生的基本原則,并在對(duì)比的基礎(chǔ)上提出了太極拳老少皆宜,動(dòng)靜結(jié)合,身心兼顧的養(yǎng)生保健優(yōu)勢(shì)(劃線(xiàn)部分),實(shí)現(xiàn)了用英語(yǔ)介紹和傳播中醫(yī)的跨文化嘗試。
大學(xué)英語(yǔ)通識(shí)教育既有跨學(xué)科的一面,也有特定學(xué)科的專(zhuān)業(yè)性[5]。用“英語(yǔ)講述中醫(yī)”的課堂實(shí)踐有助于實(shí)現(xiàn)中醫(yī)藥院校外語(yǔ)課程中語(yǔ)言能力培養(yǎng)和立德樹(shù)人的雙重目標(biāo)。學(xué)生嘗試在真實(shí)場(chǎng)景中使用英語(yǔ)表達(dá)內(nèi)容。大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課“英語(yǔ)講述中醫(yī)”的模式能夠契合學(xué)生的專(zhuān)業(yè)需求,同時(shí)也實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)言學(xué)習(xí)載體和語(yǔ)言任務(wù)設(shè)置從文學(xué)文化知識(shí)向?qū)I(yè)或行業(yè)相關(guān)知識(shí)轉(zhuǎn)移[5]。
大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課程用“英語(yǔ)講述中醫(yī)”的評(píng)價(jià)方式涉及寫(xiě)作能力和思政評(píng)價(jià)兩個(gè)部分。寫(xiě)作能力的評(píng)價(jià)包含語(yǔ)言表達(dá)能力和跨文化策略的使用,而思政評(píng)價(jià)落實(shí)到中醫(yī)文化自覺(jué)和專(zhuān)業(yè)核心素養(yǎng)兩個(gè)層面。評(píng)價(jià)主體除教師和學(xué)生以外,將作文的受眾(讀者)也納入評(píng)價(jià)主體,這是因?yàn)閷?xiě)作能力的培養(yǎng)是為真實(shí)的寫(xiě)作和跨文化溝通服務(wù),受眾的反饋情況能夠直觀體現(xiàn)寫(xiě)作的實(shí)際效果。(見(jiàn)表1)。
表1 大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課用“英語(yǔ)講述中醫(yī)”的思政多元評(píng)價(jià)
學(xué)生的核心素養(yǎng)以培養(yǎng)全面發(fā)展的人為核心,其中立德樹(shù)人的品德修養(yǎng)和中醫(yī)文化自覺(jué)可以從多個(gè)評(píng)價(jià)維度體現(xiàn)出來(lái)。教師通過(guò)課堂觀察,問(wèn)卷調(diào)查,訪談點(diǎn)評(píng)等方式了解學(xué)生的思想態(tài)度和文化修養(yǎng);學(xué)生通過(guò)完成自評(píng)表和同伴互評(píng)的方式提升中醫(yī)文化意識(shí)和核心素養(yǎng);而受眾通過(guò)評(píng)價(jià)點(diǎn)贊的方式促進(jìn)學(xué)生的文化身份認(rèn)同和反思。
此外,我們還需要考察英語(yǔ)寫(xiě)作的技能目標(biāo)與思政目標(biāo)是否實(shí)現(xiàn)了有機(jī)融合。外語(yǔ)知識(shí)技能目標(biāo)和思政目標(biāo)的結(jié)合程度是將思政元素及其與外語(yǔ)目標(biāo)結(jié)合模式外顯化的過(guò)程[1]。評(píng)價(jià)考察從較為基礎(chǔ)的詞匯使用,寫(xiě)作文體掌握到運(yùn)用跨文化對(duì)比策略,直至進(jìn)行思辨和獨(dú)立觀點(diǎn)的發(fā)表,語(yǔ)言及策略使用的復(fù)雜程度逐漸提高,思維的深度和廣度也隨之逐漸提高,實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)言目標(biāo)與思政目標(biāo)的融合,也促使教師對(duì)課程思政不斷進(jìn)行反思和優(yōu)化。(見(jiàn)圖2)
圖2 技能目標(biāo)與思政目標(biāo)結(jié)合評(píng)價(jià)
以本文兩個(gè)寫(xiě)作案例為例,作文話(huà)題作為單元產(chǎn)出任務(wù)的一部分是學(xué)生寫(xiě)作的內(nèi)容和主題,要求學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)文體和詞匯,這是夯實(shí)語(yǔ)言基礎(chǔ),而學(xué)生完成寫(xiě)作任務(wù)的過(guò)程中需要使用語(yǔ)言技能和詞匯,這是能力的養(yǎng)成,最后學(xué)生在調(diào)研和討論中進(jìn)一步創(chuàng)新了表達(dá),在跨文化思辨比較的基礎(chǔ)上形成自己的內(nèi)容和思想觀點(diǎn)的表達(dá),這是核心素養(yǎng)的培養(yǎng)。
大學(xué)英語(yǔ)課程是重要的核心通識(shí)課程,而大學(xué)英語(yǔ)應(yīng)該為學(xué)生的專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)和研究提供語(yǔ)言支撐[7]。這樣的新定位必然要求大學(xué)英語(yǔ)課程承擔(dān)更重要的責(zé)任和使命。本文以成都中醫(yī)藥大學(xué)長(zhǎng)學(xué)制專(zhuān)業(yè)學(xué)生的大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課為例,提出了用“英語(yǔ)講述中醫(yī)”的大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作課程思政實(shí)踐模式。該模式包括課堂語(yǔ)言知識(shí)模塊,寫(xiě)作實(shí)踐模塊和多元評(píng)價(jià)模塊,三個(gè)方面相輔相成,協(xié)同作用,形成“以寫(xiě)育人”的實(shí)踐框架。該模式經(jīng)過(guò)大量教學(xué)實(shí)踐,具有一定的借鑒價(jià)值,能夠在一定程度上提高中醫(yī)藥專(zhuān)業(yè)學(xué)生的中醫(yī)文化自覺(jué),跨文化傳播能力,實(shí)現(xiàn)立德樹(shù)人的教育目標(biāo)。高等中醫(yī)院校因?yàn)榈赜虿煌?,學(xué)生群體的英語(yǔ)水平各有差異,學(xué)情復(fù)雜,課程思政的模式還需要通過(guò)更多的教學(xué)實(shí)踐持續(xù)優(yōu)化和完善??傊?,中醫(yī)藥院校的大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)切實(shí)承擔(dān)起通識(shí)核心課程的育人任務(wù),充分探索與中醫(yī)專(zhuān)業(yè)相結(jié)合的思政育人路徑,提升教育效果,引導(dǎo)中醫(yī)藥院校學(xué)生在未來(lái)的中醫(yī)國(guó)際化進(jìn)程中真正發(fā)揮作用。
成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)2021年4期