国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

平臺式和臺架式集裝箱國際標(biāo)準(zhǔn)ISO1496-5:2018若干條款解析

2021-02-14 18:40孔河清
集裝箱化 2021年12期
關(guān)鍵詞:吊具載荷集裝箱

孔河清

平臺式和臺架式集裝箱作為特種集裝箱,在設(shè)計、制造、檢驗和使用方面比普通干貨集裝箱復(fù)雜得多,其中任何一個環(huán)節(jié)出現(xiàn)問題,都將導(dǎo)致操作或使用困難,甚至引發(fā)安全事故;因此,正確理解平臺式和臺架式集裝箱相關(guān)設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)和試驗要求非常重要。為了規(guī)范平臺式和臺架式集裝箱設(shè)計和試驗,我國以等同采用國際標(biāo)準(zhǔn)ISO 1496-5: 1991《系列1集裝箱 技術(shù)要求和試驗方法 第5部分:平臺式和臺架式集裝箱》(以下簡稱“ISO 1496-5: 1991”)及其1992年和1993年修正案的方式,制定并頒布GB/T 16564―1996《系列1:平臺式、臺架式集裝箱 技術(shù)要求和試驗方法》(以下簡稱“GB/T 16564―1996”)。隨著國際標(biāo)準(zhǔn)化組織再次修訂ISO 1496-5: 1991,形成并發(fā)布ISO 1496-5: 1998《系列1集裝箱 技術(shù)要求和試驗方法 第5部分:平臺式和臺架式集裝箱》(以下簡稱“ISO 1496-5: 1998”),GB/T 16564―1996也進(jìn)入修訂程序。筆者在參與評審和修訂GB/T 16564―1996的過程中,發(fā)現(xiàn)該標(biāo)準(zhǔn)對ISO 1496-5: 1991及其1992年和1993年修正案部分條款的理解存在誤區(qū)。本文對ISO 1496-5: 1998中容易被誤解的部分條款進(jìn)行解釋和說明,以期為正確理解和適用該標(biāo)準(zhǔn)以及修訂和完善相關(guān)國家標(biāo)準(zhǔn)提供參考。

1 適用范圍

ISO 1496-5: 1998第1條規(guī)定:“This document specifies the basic specifications and testing require-ments for ISO series 1 freight containers of the platform and platform-based types designated 1AAA, 1AA, 1A, 1AX, 1BBB, 1BB, 1B, 1BX, 1CC, 1C and 1CX which are suitable for international exchange and for convey- ance by road, rail and sea, including interchange be-tween these forms of transport, with certain limitations (for example, when loaded, platforms cannot be stacked or top lifted by means of conventional spreaders).”據(jù)此可知:ISO 1496-5: 1998適用于各類尺寸的平臺式和臺架式集裝箱;在公路運(yùn)輸、鐵路運(yùn)輸、海上運(yùn)輸和多式聯(lián)運(yùn)過程中,此類集裝箱操作可能受限,例如,平臺式集裝箱在載貨狀態(tài)下不能堆碼,也不能由常規(guī)的集裝箱吊具從頂部起吊。

從GB/T 16564―1996第1.1條對標(biāo)準(zhǔn)適用范圍的說明來看,GB/T 16564―1996不適用于操作受限的集裝箱(例如不能堆碼或不能由專用框架式吊具從頂部起吊的集裝箱等)。這與ISO 1496-5: 1998的規(guī)定不符,建議在修訂時予以更正。

2 術(shù)語和定義

ISO 1496-5: 1998第3條對platform、platform-based container、incomplete superstructure和interlocked pile等4個基本術(shù)語作出解釋和說明,其中platform和interlocked pile比較容易被誤解。

(1)platform platform指平臺而非平臺式集裝箱,兩者的區(qū)別在于:平臺式集裝箱是裝載貨物的設(shè)備,而平臺是平臺式和臺架式集裝箱上用于裝載貨物的平面結(jié)構(gòu)。

(2)interlocked pile interlocked pile指連掛單元,即相互連掛的平臺式集裝箱或端部折疊的臺架式集裝箱。GB/T 16564―1996第3.6條將interlocked pile誤譯為“連掛裝置”,建議在修訂時予以更正。

3 尺寸和額定值

3.1 角柱位置變化引起的箱頂縱向長度變化

ISO 1496-5: 1998第4.1.1條規(guī)定:“Any move-ment of the corner posts resulting from the change from the empty to the fully loaded condition of the container should, as far as practicable, be equally disposed about the mean of the values of Lmax and Lmin.”該條翻譯成中文如下:當(dāng)集裝箱由空載狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)闈M載狀態(tài)時,角柱位置變化應(yīng)當(dāng)盡可能關(guān)于Lmax和Lmin的平均值對稱。此處的Lmax指箱頂縱向長度最大值,Lmin指箱頂縱向長度最小值。假設(shè)Lf為集裝箱滿載狀態(tài)下的箱頂縱向長度,Le為集裝箱空載狀態(tài)下的箱頂縱向長度,則上述規(guī)定可用數(shù)學(xué)式表達(dá)為Lf Lmin≈Lmax Le。

GB/T 16564―1996第4.1.1條規(guī)定:“當(dāng)集裝箱由空載裝至滿載時,角柱頂部的位置隨之起變化,此時箱頂部的縱向長度尺寸應(yīng)為Lmax和Lmin的平均值?!睂?shí)際上,集裝箱滿載狀態(tài)下的箱頂縱向長度只要大于Lmin即可,并非必須是Lmax和Lmin的平均值。如果集裝箱滿載狀態(tài)下的箱頂縱向長度為Lmax和Lmin的平均值而非Lmin的近似值,則意味著箱頂縱向長度的允許變化量未得到充分利用,這樣雖然有利于操作安全,卻是以犧牲經(jīng)濟(jì)性為代價的。

3.2 鉸鏈間隙引起的角柱自由晃動

ISO 1496-5: 1998第4.1.1條規(guī)定:“Taking into account the fact that the mechanism of the folding end structures may introduce natural play, the values of Lmax and Lmin specified in Table 2 shall be met. Failure to comply with this requirement is liable to lead to handl-ing difficulties.”可折疊的臺架式集裝箱鉸鏈機(jī)構(gòu)內(nèi)部存在配合間隙,使得角柱在較小的外力作用下可以自由晃動。這種晃動并非來源于貨物重力的作用,而是由機(jī)械裝置的固有結(jié)構(gòu)決定的;因此,ISO 1496-5: 1998稱之為“natural play”。以Domino鉸鏈和Seadeck鉸鏈為例,鉸鏈間隙一般可使角柱頂部沿集裝箱長度方向移動3~6 mm。

ISO 1496-5: 1998第4.1.1條并未直接說明如何考慮鉸鏈間隙引起的角柱自由晃動,導(dǎo)致業(yè)內(nèi)對此理解不一。一種符合實(shí)際操作經(jīng)驗的理解是:如果鉸鏈間隙引起的角柱自由晃動能夠使箱頂縱向長度在較小的外力作用下(以角柱不產(chǎn)生永久變形為條件)處于Lmin~Lmax的正常范圍內(nèi),就不會導(dǎo)致操作困難。另一種相當(dāng)保守的理解是:在集裝箱滿載狀態(tài)下,把兩側(cè)端壁向箱內(nèi)推到極限位置,此時箱頂縱向長度應(yīng)當(dāng)大于Lmin;在集裝箱空載狀態(tài)下,把兩側(cè)端壁向箱外推到極限位置,此時箱頂縱向長度應(yīng)當(dāng)小于Lmax。對上述條款的不同理解會在集裝箱設(shè)計、制造和檢驗等領(lǐng)域引發(fā)混亂,建議在修訂GB/T 16564―1996時予以明確。

4 設(shè)計要求

4.1 承載能力

ISO 1496-5: 1998第5.1.4條規(guī)定:“As the effects of loads encountered under any dynamic operating conditions should only approach, but not exceed, the effects of corresponding test loads, it is implicit that the capabilities of containers indicated in Annex A, and demons- trated by the tests described in Clause 6 and 7, shall not be exceeded in any mode of operation.”該條要求集裝箱在使用和操作過程中實(shí)際承受的動載荷不得超過相應(yīng)的試驗載荷。這是對集裝箱使用工況的要求,而不是對試驗載荷的要求,不能將其誤解為試驗載荷不得超過規(guī)定值或集裝箱設(shè)計承載能力不得超過試驗載荷。

集裝箱的承載能力是確定的,但在實(shí)際使用和操作過程中,受船型、載貨質(zhì)量、航線和天氣等多重因素的影響,集裝箱實(shí)際承受的載荷不斷發(fā)生變化。為了確保集裝箱運(yùn)輸安全,有必要通過合理配載、正確綁扎、選擇恰當(dāng)?shù)暮骄€和航行時間等措施,使集裝箱在特定條件下實(shí)際承受的動載荷不超過相應(yīng)的試驗載荷。

4.2 連掛單元的整體尺寸

ISO 1496-5: 1998第5.2條規(guī)定:“Horizontal free play shall be limited between individual folded contai-ners forming an interlocked pile so that the pile is capable of complying with the dimensional require-ments of 4.1.3.”該條要求由可折疊的臺架式集裝箱組成的連掛單元必須符合ISO 1496-5:1998第4.1.3條的尺寸要求。為了滿足這一要求,橫向自由移動僅限于組成連掛單元的集裝箱之間,單個集裝箱本身不得橫向自由移動。GB/T 16564―1996第5.2條將free play誤譯為“表面要平整并無障礙物”,建議在修訂時予以更正。

4.3 頂角件擴(kuò)孔

ISO 1496-5: 1998第5.3.1條規(guī)定:“Due to greater inherent flexibility of all sizes of platform-based contai-ners with incomplete superstructure, the top aperture of top corner fittings can be increased by ?in the direction of their end wall.”沒有完整上部結(jié)構(gòu)的臺架式集裝箱具有較大的彈(柔)性,其底架結(jié)構(gòu)在貨物載荷作用下會產(chǎn)生較大的下?lián)献冃?,頂部長度也會隨之發(fā)生較大變化;因此,為了適應(yīng)這種變化,ISO 1496-5: 1998允許其頂角件的頂部開孔往端壁方向擴(kuò)展10 mm。上文中的flexibility既可譯為“適應(yīng)性”,也可譯為“彈性”或“柔性”,此處譯為“彈性”或“柔性”較為恰當(dāng)。

4.4 底部結(jié)構(gòu)受力

ISO 1496-5: 1998第5.4.4條規(guī)定:“The base struc- ture shall be designed to withstand all forces, particu-larly lateral forces, induced by the cargo in service (see also 5.7.3, 5.7.4 and Figure A.7 and Figure A.8). This is particularly important where provisions are made for securement of cargo to the base structure of the contai-ner.”該條翻譯成中文如下:集裝箱底部結(jié)構(gòu)設(shè)計應(yīng)當(dāng)使其能承受貨物在運(yùn)輸過程中產(chǎn)生的全部作用力,特別是橫向作用力(參見第5.7.3條、第5.7.4條、圖A.7和圖A.8);當(dāng)集裝箱底部結(jié)構(gòu)設(shè)有固定貨物的栓固裝置時,這一點(diǎn)尤其重要。

GB/T 16564―1996第5.4.4條規(guī)定:“在箱底結(jié)構(gòu)的設(shè)計中應(yīng)考慮能承受箱內(nèi)貨物在運(yùn)送過程中所產(chǎn)生的各種作用力(見5.7.3和5.7.4及圖A7和A8),特別是通過箱底結(jié)構(gòu)束縛貨物而產(chǎn)生的力。”這種表述不符合ISO 1496-5: 1998第5.4.4條的原意,建議在修訂時予以更正。

4.5 底部結(jié)構(gòu)拱度

ISO 1496-5: 1998第5.4.5條規(guī)定:“Camber may be provided with respect to the end transverse members, which shall be located at the height specified in 5.4.2.2.”該條允許集裝箱底部結(jié)構(gòu)相對于兩端底橫梁(設(shè)置在第5.4.2.2條規(guī)定的高度)存在一定拱度。考慮到?jīng)]有完整上部結(jié)構(gòu)的臺架式集裝箱具有較大的彈(柔)性,其底部結(jié)構(gòu)在貨物載荷作用下會產(chǎn)生較大的下?lián)献冃危M(jìn)而導(dǎo)致頂部長度隨之發(fā)生較大變化,ISO 1496-5: 1998在允許其頂角件的頂部開孔往端壁方向擴(kuò)展10 mm的同時,允許底部結(jié)構(gòu)相對于兩端底橫梁存在一定拱度,從而大幅抵消底部結(jié)構(gòu)的下?lián)献冃?,以更為?jīng)濟(jì)的方式滿足第5.4.3條的要求。

GB/T 16564―1996第5.4.5條規(guī)定如下:“對于在5.4.2.2中規(guī)定的高處設(shè)置的端橫梁,可以規(guī)定拱度?!边@種表述是錯誤的,原因如下:第一,GB/T 16564―1996第5.4條是對底部結(jié)構(gòu)的設(shè)計要求,此處的拱度顯然指的是底部結(jié)構(gòu)的拱度,而非端橫梁的拱度;第二,兩端底橫梁的拱度只能沿集裝箱寬度方向存在,其不僅無法減少底部結(jié)構(gòu)的下?lián)献冃?,而且不利于底部結(jié)構(gòu)的載荷傳遞。建議在修訂時予以更正。

4.6 端壁和栓固裝置

ISO 1496-5: 1998第5.7.1條規(guī)定:“Where contai- ners are provided with end walls, these shall be able to withstand the effects of test No. 5, except insofar as implied in 5.7.3.”該條要求臺架式集裝箱設(shè)置的端壁應(yīng)當(dāng)能承受試驗五的載荷,除非其滿足第5.7.3條的規(guī)定。GB/T 16564―1996第5.7.1條規(guī)定:“除5.7.3的要求之外,凡設(shè)有端壁的臺架式集裝箱應(yīng)具有承受試驗5的能力?!边@種表述容易造成第5.7.1條和第5.7.3條必須同時滿足的誤解,實(shí)際上只要滿足其中一條即可,建議在修訂時予以更正。

ISO 1496-5: 1998第5.7.2條規(guī)定:“Where open-ings are provided in end walls, the ability of these walls to withstand test No. 5 shall not be impaired.”該條要求設(shè)有開口的端壁承受試驗五的能力不應(yīng)減弱。顯然,無論端壁是否設(shè)有開口,端壁整體承受的作用力不會發(fā)生變化。為了符合第5.7.1條的規(guī)定,要么設(shè)有開口的端壁能承受試驗五的載荷,要么底部結(jié)構(gòu)的栓固裝置能承受試驗五的載荷。GB/T 16564―1996第5.7.2條規(guī)定:“在設(shè)有箱門開口的端壁,應(yīng)具有承受試驗5的能力?!边@種表述排除了設(shè)有開口的端壁無法承受試驗五的載荷,但底部結(jié)構(gòu)的栓固裝置能承受試驗五載荷的情況,是不完整、不準(zhǔn)確的,建議在修訂時予以更正。

5 試驗

5.1 堆碼試驗的加載

ISO 1496-5: 1998第6.2.2.3條規(guī)定:“In all cases, the forces shall be applied in such a manner that rotation of the planes through which the forces are applied and on which the container is supported is minimized.”該條要求在堆碼試驗的加載過程中,應(yīng)當(dāng)盡可能減小外力作用面與集裝箱支撐面之間的旋轉(zhuǎn)角度。在初始狀態(tài)下,外力作用面與集裝箱支撐面是相互垂直的;但在對集裝箱施加外力的過程中,外力作用面與集裝箱支撐面之間可能發(fā)生一定角度的旋轉(zhuǎn)。為了盡可能減小上述旋轉(zhuǎn)角度,可以采用接觸式加載方式,而不宜采用夾持式加載方式。

GB/T 16564―1996第6.2.2.3條規(guī)定:“對各種加載方式應(yīng)使力的作用平面和箱的受力面所產(chǎn)生的轉(zhuǎn)角位移減少到最低程度?!边@里存在兩個問題:第一,箱的受力面(即頂角件的上表面)為誤譯,實(shí)際應(yīng)為集裝箱的支撐面(即底角件的下表面);第二,轉(zhuǎn)角位移的表述不準(zhǔn)確,改為旋轉(zhuǎn)角度較好。第7.2.2條存在同樣的問題,建議在修訂時一并更正。

5.2 平臺式集裝箱的起吊吊具

ISO 1496-5: 1998第6.3.1條規(guī)定:“Loaded plat-forms should be lifted by means of spreaders with extensions.”該條要求用支柱式集裝箱吊具(或稱超高框架集裝箱吊具)起吊重載的平臺式集裝箱。平臺式集裝箱裝貨后,其頂角件位于貨物頂平面以下,常規(guī)的集裝箱吊具無法直接起吊,必須在吊具四角安裝起吊鋼絲繩或鐵鏈(見圖1)。這種起吊方式適用于地面或車上作業(yè),但用于船上作業(yè)很不安全;因此,ISO 1496-5: 1998未提及這種起吊方式,而要求采用支柱式集裝箱吊具起吊重載的平臺式集裝箱。如果臺架式集裝箱裝載的貨物高度超過其頂角件,也必須采用支柱式集裝箱吊具起吊(見圖2)。遺憾的是,GB/T 3220―2011《集裝箱吊具》未涉及支柱式集裝箱吊具,建議未來修訂時予以補(bǔ)充。

GB/T 16564―1996第6.3.1條規(guī)定:“加載的平臺式集裝箱應(yīng)該由可伸縮吊具起吊?!贝颂幍目缮炜s吊具是對spreaders with extensions的誤譯,其對應(yīng)的英文是extendable spreader,指長度可以在一定范圍內(nèi)伸縮調(diào)節(jié)的集裝箱吊具。可伸縮吊具裝有機(jī)械式或液壓式伸縮機(jī)構(gòu),能夠起吊長度為20英尺、40英尺乃至45英尺的集裝箱。建議在修訂時予以更正。

支柱式集裝箱吊具并不常見,因此,可將Domi-no加長角柱(見圖3)作為其替代品。中國國際海運(yùn)集裝箱(集團(tuán))股份有限公司收購Domino的專利后,對加長角柱實(shí)施升級改造。使用時,可將加長角柱安裝在臺架式集裝箱的頂角件上;不用時,既可以將加長角柱取下單獨(dú)存放,也可以將其安裝在XL型折疊式集裝箱的底架上,以備不時之需。

5.3 橫向剛性試驗

5.3.1 輔助橫梁

ISO 1496-5: 1998第6.9.2.2條規(guī)定:“In the case of type code P2 or P4, in order to represent typical service conditions as closely as practicable, the top cor-ner fittings at the end or ends of the container under the test should be connected transversally by means of a member or members representing the lower transverse member(s) in the end frame(s) of a superimposed contai-ner. The representative member shall be securely attach-ed to the corner fittings so that the loads will be equally applied to the two posts.”該條翻譯成中文如下:為了使試驗工況盡可能接近實(shí)際工況,在對P2型(帶獨(dú)立角柱)或P4型(帶獨(dú)立角柱和可拆卸頂梁)臺架式集裝箱實(shí)施橫向剛性試驗時,應(yīng)當(dāng)在其頂部角件上固定輔助橫梁,用來代替該集裝箱上層集裝箱的底部端橫梁,并且輔助橫梁應(yīng)當(dāng)與頂角件可靠連接,以確保兩個角柱承受的橫向剛性試驗載荷相等。

GB/T 16564―1996第6.9.2.2條規(guī)定如下:“……而縱向的連接則通過設(shè)于一側(cè)角件的對角連接桿件來實(shí)現(xiàn)。”這種表述不符合ISO 1496-5: 1998第6.9.2.2條的原意,建議在修訂時予以更正。

5.3.2 對試驗結(jié)果的認(rèn)定

ISO 1496-5: 1998第6.9.3條的注釋規(guī)定:“The satisfactory completion of this test by a container of type code P2 or P4 implies that each post can be subjected to a maximum transverse racking loading of 75 kN in service.”該條翻譯成中文如下:如果P2型或P4型集裝箱順利通過本試驗,則意味著每個角柱在使用過程中可以承受的最大橫向剛性載荷為。

GB/T 16564―1996第6.9.3條的注釋規(guī)定:“為滿足該項試驗,箱型代碼為62或64的集裝箱的每根角柱應(yīng)施加75 kN的平行作用力。”這種表述不符合ISO 1496-5: 1998第6.9.3條的原意,建議在修訂時予以更正。

6 折疊狀態(tài)下的折疊式集裝箱頂部起吊試驗

ISO 1496-5: 1998第7.4.1條規(guī)定:“This test shall be carried out to prove the ability of a flush folded container (type P3 and type P4) to withstand being lifted from its four top corner fittings on stub posts with the lifting forces applied vertically.”該條翻譯成中文如下:本試驗用以驗證折疊狀態(tài)下的上表面基本平整的折疊式集裝箱(P3型和P4型)承受從其4個短角柱上的頂角件垂直起吊的能力。該試驗是ISO 1496-5: 1998新增的內(nèi)容。需要注意的是:此處的top coner fittings on stub posts不能僅譯為頂角件,而應(yīng)譯為短角柱上的頂角件,其中短角柱是相對于折疊式集裝箱本身的角柱而言的。折疊狀態(tài)下的折疊式集裝箱(見圖4)角柱頂部的頂角件不在平臺的4個角上,頂角件的頂孔方向也不在水平面上。為了能從4個角的頂部垂直起吊折疊狀態(tài)下的折疊式集裝箱,需要在這4個角的頂部另裝頂角件,俗稱“假角件”。

(編輯:張敏 收稿日期:2021-11-02)

猜你喜歡
吊具載荷集裝箱
港口41T-32M輕型岸橋單雙箱吊具兼容性改造
岸邊集裝箱起重機(jī)液壓雙箱吊具通信系統(tǒng)優(yōu)化改造
港口集裝箱裝卸設(shè)備吊具的安全維修模式
集裝箱起重機(jī)吊具智能化管理升級改造
民用飛機(jī)機(jī)載設(shè)備載荷環(huán)境
平板載荷試驗中載荷板尺寸對極限承載力的影響
平板屈曲與平板載荷、約束的關(guān)系
改變集裝箱供應(yīng)鏈商業(yè)模式
臺灣海峽兩岸間集裝箱運(yùn)價指數(shù)(TWFI)
水下爆炸載荷作用下圓柱殼總體動態(tài)響應(yīng)分析