彭玉海
(四川大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 成都 610208;黑龍江大學(xué) 俄羅斯語(yǔ)言文學(xué)與文化研究中心, 黑龍江 哈爾濱 150080)
“真理”是主體思想內(nèi)在和事實(shí)存在之外在相互作用的結(jié)果,“истина(真理)”這一文化概念表示的是客觀現(xiàn)實(shí)在人的思想意識(shí)深處的文化性刻畫(huà)和描述,既有客觀實(shí)在的哲學(xué)理性的一面(文化哲理性),又有人文記錄的社會(huì)屬性的一面(社會(huì)意義—價(jià)值性),它從哲學(xué)、文化觀念價(jià)值和心智邏輯的人文角度投射出人類思想、精神乃至生命認(rèn)知的光芒,在感知世界和審視自身的關(guān)系層面上映現(xiàn)出人類認(rèn)識(shí)、理解自身和讀解世界的哲理精神和人文智識(shí)?!哀讧悃洄讧擐?真理)”是一個(gè)包含哲學(xué)、文化、宗教和社會(huì)精神道義等多方面因素的觀念意象實(shí)體,它在俄羅斯民族文化概念體系中具有鮮明的特色,其根植于民族之本的豐富的文化語(yǔ)義意涵和哲學(xué)人文思想亟待深入探討和挖掘。本文首先對(duì)“истина(真理)”這一文化概念特有的民族宗教文化內(nèi)涵特質(zhì)及文化關(guān)聯(lián)性展開(kāi)討論,進(jìn)而重點(diǎn)從話語(yǔ)綜合分析入手,對(duì)該文化概念涵納的社會(huì)文化和人文—認(rèn)知信息進(jìn)行分析和解讀,藉此深入研察該文化概念所蘊(yùn)聚的社會(huì)觀念認(rèn)識(shí)、價(jià)值理想、精神傳統(tǒng)和人文哲理等俄羅斯民族文化特征。相關(guān)研究將在俄羅斯民族世界觀念和精神層面上深化對(duì)于這一能夠觸及民族理性思想實(shí)質(zhì)的文化概念的認(rèn)識(shí),有助于從文化認(rèn)知視角推進(jìn)“真理”本質(zhì)問(wèn)題的深入探討、增進(jìn)對(duì)俄羅斯民族意識(shí)中“真理”的文化性理解。
在以人文、認(rèn)知和概念化為支點(diǎn)的文化世界中,文化體悟性與實(shí)踐真知之間存在密不可分的聯(lián)系,“文化觀念(系指文化概念——引注)的實(shí)現(xiàn)內(nèi)容、實(shí)現(xiàn)方式和實(shí)現(xiàn)程度必然以實(shí)踐智慧的形式具體顯現(xiàn)在整個(gè)文化觀念系統(tǒng)背景中”(崔平,2016:123),而這一點(diǎn)在俄羅斯文化概念“истина(真理)”之中有著最為直觀、鮮明的反映?!哀讧悃洄讧擐?真理)”包含豐富的同客觀實(shí)在和物質(zhì)經(jīng)驗(yàn)(事實(shí)性存在)的民族認(rèn)知信息,它不僅是一個(gè)哲學(xué)意味和觀念色彩十分濃厚的概念單位實(shí)體,同時(shí)也是傳達(dá)著獨(dú)特的民族文化內(nèi)容的人文意象單元,它在俄羅斯民族文化中構(gòu)成極具特色的人文—認(rèn)知概念范疇。
俄羅斯民族文化概念“истина”蘊(yùn)含豐富的同其民族傳統(tǒng)和社會(huì)、歷史文化特點(diǎn)緊密相連的內(nèi)容和特征,俄羅斯人相信“真理”不僅有生命,而且是有精神的,在俄羅斯民族意識(shí)中,“истина”具有鮮明的宗教文化色彩。
俄羅斯文化理解中的真理同基督相吻合,真理的含義具有基督宗教的特質(zhì)。在人類發(fā)展歷史的不同狀況下,基督真理可以通過(guò)不同范疇形式表達(dá)出來(lái),它在俄羅斯民族意識(shí)中有自己獨(dú)特的表現(xiàn)?!罢胬硗诮桃庾R(shí)的聯(lián)系顯而易見(jiàn)。真理和基督上帝世界擁有包括評(píng)價(jià)特征在內(nèi)的共同屬性”(Арутюнова,1991:23),上帝是真理的化身,真理成為上帝的真理(Божественная истина)、來(lái)自上帝的意念(Божественный идеал),真理的光芒是上帝的光芒,上帝是真理的純正源泉,上帝、上帝的話語(yǔ)經(jīng)常和真理聯(lián)系在一起?!拔覀儾徽f(shuō)‘上帝知道真理’,是因?yàn)樯系劬褪钦胬怼?Арутюнова,1994:307),真理同上帝精神意志的關(guān)聯(lián)及人們對(duì)它的崇拜心理在俄羅斯民族心智中有著充分的展現(xiàn)。истина包含突出的倫理意識(shí)成分,“《舊約》和《新約》中,倫理要素作為不可分割的部分進(jìn)入到了истина(истинная вера/真理信仰)的概念(понятие)之中”(Арутюнова,1995:11)。俄羅斯基督教神學(xué)中,基督就是真理的太陽(yáng),是真理的光明,上帝之子誕生以后,來(lái)到世上的每個(gè)人都接受了基督真理之光的普照和恩惠。人們甚至認(rèn)為基督教堂本身就是真理的化身,東正教教堂在兩千年的時(shí)間里不僅保護(hù)了該民族所信仰的真理,也保護(hù)了精神生活的真理,東正教成為“維護(hù)俄羅斯國(guó)家統(tǒng)一的精神旗幟和精神紐帶”(朱達(dá)秋、周力,2010:232)?!白诮绦浴|正教及與之相關(guān)的對(duì)絕對(duì)真理的探求是俄羅斯民族最深層的文化特點(diǎn)”(Воробьев,1996:75),這三方面內(nèi)容、特點(diǎn)在俄羅斯民族文化概念истина中都有積極映射和體現(xiàn)。當(dāng)代俄羅斯人眼里,東正教不僅包含著真理,而且同正義、善良以及美好事物之間都存在聯(lián)系,這為它抹上了一層鮮明的人文道義和道德倫理的色彩,“真理永遠(yuǎn)是人的行為活動(dòng)目的及最高理想之一。它同善和美相并而行”(Арутюнова,1991:23)。
俄羅斯民族心理中,東正教帶給世界的不僅有真理,而且還有世人需要恪守的生活態(tài)度和信條,基本的圣經(jīng)真理教化人們關(guān)懷、寬宥他人①。因此,借助理智的幫助去接近真理,一定意義上就是在接近上帝。從遠(yuǎn)古的拜占庭東正教傳至俄羅斯的否定神學(xué)傳統(tǒng)當(dāng)中,真理不是靠形而上學(xué)的知識(shí)所能理解的,也不是靠文本典籍的途徑能夠獲取和傳達(dá)出來(lái)的。與此相關(guān),直至當(dāng)代,俄羅斯文化中對(duì)真理也存在一定膜拜心理并在某種程度上導(dǎo)致不可知論②,認(rèn)為真理難以言喻,超越了所有可能的哲學(xué)和形式邏輯定義。此外,真理同基督神學(xué)等“人”的精神感知因素有關(guān),“上帝的真理通過(guò)神的啟示、靈感得以認(rèn)識(shí)”(Арутюнова,1991:23)。為了求得基督上帝不可動(dòng)搖的真理(истина),是否應(yīng)該放棄世俗虛幻的真實(shí)(правда),人們會(huì)為此而困惑和游移不定。進(jìn)一步還可以看到,“上帝世界同人的世界之間還存有另一個(gè)關(guān)系層面。上帝世界立足于力量原則,它以各種社會(huì)權(quán)力形式作用于人,包括命定力(試比較:天意,神明,命運(yùn),厄運(yùn)),立法力,司法力和一定程度執(zhí)行力,相應(yīng)上帝法庭創(chuàng)造出最高層次的公正,上帝‘以它的真理’賜福于人。在這些關(guān)系的上下文中真理的語(yǔ)言等同于法律語(yǔ)言,真理被理解為是人的行為據(jù)以接受評(píng)判的那一法律”(Арутюнова,1991:23)。這樣,真理獲得了能夠?qū)θ祟愋袨樽鞒霾脹Q的法定力量,顯示出俄羅斯民族意識(shí)中人同基督上帝以及真理之間的特殊聯(lián)系。俄羅斯民間有一個(gè)古樸的真理即“人是萬(wàn)物的標(biāo)尺”,與此同時(shí),“人”背后卻往往是“人化”的基督上帝,主宰著“真理”和萬(wàn)物的是作為上帝化身的“人”。
漢語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)等民族語(yǔ)言中的同一個(gè)“真理”在俄羅斯文化中卻有“истина”和“правда”兩種不同記錄和觀念化表達(dá),這是俄羅斯人對(duì)世界特有的認(rèn)知和思維方式以及抽象語(yǔ)匯民族特性的具體表現(xiàn)(參見(jiàn)楊秀杰,2009:81)。俄羅斯民族文化概念“истина”語(yǔ)義內(nèi)涵同“правда(真,真實(shí))”的文化含義之間存在特殊關(guān)聯(lián),通過(guò)比照,不僅可以進(jìn)一步反映出它的文化蘊(yùn)義,而且還可以加深對(duì)這一文化概念的文化內(nèi)涵和實(shí)質(zhì)的認(rèn)識(shí)。
從истина同правда的關(guān)系上審視,“истина與правда均屬于認(rèn)識(shí)論概念范疇”(Арутюнова,1993:3),“均包含同現(xiàn)實(shí)相一致的關(guān)系”(Арутюнова,1995:15),并且都同規(guī)則、法律、審判等概念相關(guān)或?qū)儆谕桓拍钚蛄孝?,在人的生活中都極具意義和價(jià)值(Замалчивать истину—всё равно что закапывать золото/隱瞞真相就像是掩埋金子; Правда дороже золота/真實(shí)比黃金更可貴)。與此同時(shí),“истина面向的是作為知識(shí)對(duì)象的世界,而правда關(guān)心的是人的生活,屬于生活范疇”(Арутюнова,1994:306;Шмелев,1995:55)?!哀讧悃洄讧擐阎赶蚶碚摰囊幻?,правда指向?qū)嶋H的一面。一定意義上,只有上帝才知道истина,而人們所知道的是правда。因此,每個(gè)人都有自己的真實(shí)(У каждого своя правда),而不是每個(gè)人都有自己的真理(*У каждого своя истина.)??梢哉f(shuō)‘請(qǐng)對(duì)我說(shuō)真話’(Скажи мне правду),而不講‘*請(qǐng)給我講真理’(*Скажи мне истину)”(Шмелев,2005:25-26)。由于правда屬于人的世界,它的存在要以人們知道為前提(Арутюнова,1991:26),“правда是由內(nèi)而外的,說(shuō)真話(сказать правду)意味著人講的是自己知道的。而истина的存在不以人的意志為轉(zhuǎn)移,人只能去了解它、掌握它,在這一意義上,它的運(yùn)動(dòng)方向是由外部世界進(jìn)入到認(rèn)知主體,不屬于生活領(lǐng)域,而屬于科學(xué)抽象范疇或宗教、上帝世界,因此我們才會(huì)說(shuō)真理只有上帝知道(Истину знает только Бог)”(Шмелев,1995:55)。而古俄羅斯文獻(xiàn)所顯示的правда-истина對(duì)應(yīng)關(guān)系確乎恰恰相反:правда屬于上帝世界(Божья правда),истина屬于人的世界(носитель истины/真理的載體)(Успенский,1994:126-128),В. И. Даль也曾注意到,“истина來(lái)自地面,是人類智慧的財(cái)富,而правда來(lái)自上天,是善行、恩惠的一種饋贈(zèng)”(Даль,1998:1259)。這一認(rèn)識(shí)表面上看起來(lái)是истина和правда在“上帝”和“人的世界”方面的歸屬、來(lái)源的不同,但實(shí)質(zhì)上反映的是俄羅斯民眾對(duì)истина“符合現(xiàn)實(shí)性、符合規(guī)則和正當(dāng)性”這一特點(diǎn)的高度認(rèn)同,正是出自對(duì)這一觀念的強(qiáng)調(diào)和重視,人們將истина看成是同“人的世界(мир человека)”關(guān)系更大的概念,相應(yīng)правда就更接近于上帝的世界。因此這種對(duì)應(yīng)關(guān)系分差背后所體現(xiàn)的是俄羅斯民族對(duì)истина和правда的不同哲學(xué)觀和認(rèn)識(shí)論??傮w而言,俄羅斯民族意識(shí)中的前一種認(rèn)識(shí)占據(jù)主流地位,即истина是上帝世界的、客觀理性的,而правда屬于人的世界,同人的主觀現(xiàn)實(shí)有關(guān)。
由于存在主觀意念性和客觀定則性的不同,правда可能有多個(gè),但истина只能有一個(gè),可以說(shuō)有不同真實(shí)(правда)觀念的人,但不能講擁有不同真理(истина)的人。如果將二者放置于命題(語(yǔ)義)框架加以理解,則可發(fā)現(xiàn),“истина與правда都指出句子內(nèi)容同現(xiàn)實(shí)的對(duì)應(yīng)關(guān)系,但有別于истина的是,правда的意義具有非基本的一組特征,即句子內(nèi)容同現(xiàn)實(shí)的對(duì)應(yīng)性在句子中體現(xiàn)為該對(duì)應(yīng)關(guān)系的兩個(gè)條件均得以滿足的情形:1)說(shuō)話人所想的同現(xiàn)實(shí)中存在的相適應(yīng);2)說(shuō)話人所講的同他所想的一致”(Шатуновский,1991:33)。而從二者歷時(shí)語(yǔ)義演變關(guān)系上看,俄羅斯文化中的истина同правда的語(yǔ)義關(guān)系演化同правда概念本身的發(fā)展同步,二者起初執(zhí)守同一信仰,但在希臘圣經(jīng)思想的影響下產(chǎn)生了差異,進(jìn)而彼此接近之后,又分隔開(kāi)來(lái):истина保留了宗教信仰和合理的知識(shí)成分,правда則存留下倫理意識(shí),并且獲得同客觀評(píng)價(jià)和道義評(píng)價(jià)相匹配的因子(Арутюнова,1995:19),同時(shí)主觀評(píng)判因素也較為突出,因此可以說(shuō)“Правда глаза колет/Правда уши дерет(忠言逆耳)”,但不能說(shuō)“*Истина глаза колет/*Истина уши дерет(*真理逆耳)”。В. Г. Гак看到,“истина同правда盡管有相互交叉的共性成分,但仍有區(qū)分,主要表現(xiàn)為истина指出人的意識(shí)中對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的準(zhǔn)確反映,而правда表現(xiàn)的是所言內(nèi)容同現(xiàn)實(shí)之間的一致性。這一差別在兩個(gè)詞的使用和其派生詞的意義中得以反映:изрекать истину—говорить правду(說(shuō)明白真理——講出真話), истинный друг—правдивый друг(真正的朋友——真實(shí)的朋友)”(Гак,1995:24)。相比于правда的某種主觀認(rèn)識(shí)論特點(diǎn),истина所體現(xiàn)的是更高層次的認(rèn)識(shí)論價(jià)值,“在認(rèn)識(shí)論內(nèi)容之外,它更擁有指向公正的存在方式之價(jià)值論意義”(Безлепкин,2001:386)。然而,現(xiàn)實(shí)生活中的правда有時(shí)卻比истина更為重要,因?yàn)樵谕c理性事物的較量中,人們往往更看重人內(nèi)心鮮活、真實(shí)的思想體會(huì)和感受(Левонтина,1995:35),這也從一個(gè)側(cè)面折射出俄羅斯民族文化中的“истина(真理)”對(duì)人的社會(huì)活動(dòng)行為和現(xiàn)實(shí)生存需要的某種特殊適應(yīng)性以及“真理”在其“物性”與“人性”之間所持有的一種特殊人文張力。
文化概念的人文—認(rèn)知解讀是指通過(guò)文化概念對(duì)應(yīng)的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)及其內(nèi)容,對(duì)該文化概念語(yǔ)詞傳遞的文化含義和信息進(jìn)行認(rèn)知解讀,挖掘出現(xiàn)實(shí)言語(yǔ)關(guān)系之中的文化概念認(rèn)知蘊(yùn)義和文化特征?!皬恼J(rèn)知方面看,文化概念同樣從身體經(jīng)驗(yàn)的涉身感知和意象中體現(xiàn)出顯著的民族意識(shí)內(nèi)容特性”(彭玉海、彭文釗,2016:19),語(yǔ)句現(xiàn)實(shí)內(nèi)容能夠在認(rèn)知層面上激活概念語(yǔ)詞的文化語(yǔ)義潛能,隨著文化概念語(yǔ)詞所在語(yǔ)句的認(rèn)知語(yǔ)境和上下文組配單位意義等因素的變化,文化概念通過(guò)語(yǔ)句整體內(nèi)容的綜合表現(xiàn)和語(yǔ)義信息聯(lián)動(dòng),可傳達(dá)出豐富的文化認(rèn)知信息,幫助真實(shí)地感知和解讀文化概念的民族文化特征和文化含義(彭玉海、王朔,2017)。另一方面,“語(yǔ)言信息單位(包括語(yǔ)詞和語(yǔ)句——引注)是語(yǔ)言與文化的結(jié)合體,語(yǔ)言文本具有文化指向功能,是存在于民族意識(shí)中為文化記憶所固定了的、反映現(xiàn)實(shí)世界的表達(dá)層面,一個(gè)民族經(jīng)驗(yàn)和‘歷史聲音’的印記”(楊潔,2010:26),其中語(yǔ)句、話語(yǔ)構(gòu)式的語(yǔ)義內(nèi)容涵納著極為豐富的民族社會(huì)、觀念、價(jià)值、情感、倫理、道德、宗教、精神等方面的文化信息。因此,針對(duì)包含概念語(yǔ)詞的概念隱喻性話語(yǔ)內(nèi)容的文化解析,就是對(duì)包含相應(yīng)文化認(rèn)知信息的文化概念本身的分析,“文化概念內(nèi)容構(gòu)建于名詞語(yǔ)義結(jié)構(gòu),……依靠名詞的隱喻使用及包含它的話語(yǔ)內(nèi)容來(lái)進(jìn)行分析”(Лассан,2002:13)。正是在這一意義上,“隱喻既是一種認(rèn)知模式,又是一種復(fù)雜的語(yǔ)言文化現(xiàn)象?!?肖名麗,2000:36)
人文—認(rèn)知解讀的核心點(diǎn)是“透過(guò)概念語(yǔ)詞語(yǔ)句內(nèi)容及其文化認(rèn)知(語(yǔ)義)心理完形傳達(dá)出的有關(guān)于文化概念對(duì)象事物的認(rèn)識(shí)、態(tài)度、觀念等信息或者所發(fā)生的同該文化概念事物相關(guān)的情景—事件來(lái)解讀文化概念”(彭玉海、曾永興,2018:62),具體透過(guò)概念語(yǔ)詞的功能表現(xiàn)和語(yǔ)句的文化語(yǔ)義及認(rèn)知條件,動(dòng)態(tài)化地呈現(xiàn)文化主體對(duì)相關(guān)文化概念事物的認(rèn)知體悟和思想態(tài)度,同時(shí)還可以通過(guò)圍繞文化概念事物所發(fā)生的各種事件、現(xiàn)象傳遞有關(guān)于它的民族文化信息。從文化概念語(yǔ)詞的語(yǔ)言功能方面講,它以命題構(gòu)式要素的身份參與到動(dòng)詞語(yǔ)句和話語(yǔ)組織的構(gòu)建,同時(shí)將其文化意義因子、文化內(nèi)涵特征等注入到話語(yǔ)文化內(nèi)容構(gòu)造;從概念語(yǔ)詞映照的文化事物對(duì)象上講,透過(guò)話語(yǔ)內(nèi)容以及文化主體表現(xiàn)出的對(duì)該事物對(duì)象的各種主觀認(rèn)識(shí)和感受,可以提煉出極為豐富的民族文化思想信息,進(jìn)而圍繞該文化概念事物能夠真實(shí)、客觀地解讀出各方面的社會(huì)文化和民族意識(shí)內(nèi)容,“觀念(系文化概念——引者)依賴于該民族的語(yǔ)言和世界觀,通過(guò)語(yǔ)詞在話語(yǔ)中得到表達(dá),更在對(duì)話、交際中豐富、發(fā)展和再生”(楊秀杰,2007:99)。不僅如此,人文—認(rèn)知解讀基于話語(yǔ)框架—腳本所關(guān)聯(lián)的語(yǔ)句內(nèi)容和民族文化知識(shí)背景,在相對(duì)完整的情景—事件關(guān)系中探尋俄羅斯民族文化心理、文化定型,可以多方位、多層次、立體化地展現(xiàn)文化概念在民族文化體系中的強(qiáng)大文化張力。
人文—認(rèn)知解讀的獨(dú)特性在于,具體的文化概念信息同上下文之間的關(guān)系非常密切,有時(shí)看似相近的語(yǔ)句,因?yàn)榧?xì)微的話語(yǔ)條件差異而會(huì)產(chǎn)生截然不同的文化語(yǔ)義內(nèi)容,相應(yīng)呈現(xiàn)出相關(guān)文化概念的不同文化解讀。針對(duì)文化概念“истина”,可以展開(kāi)真理的價(jià)值判斷、世界觀內(nèi)涵、社會(huì)價(jià)值和功能、精神認(rèn)知、道德立場(chǎng)、社會(huì)表現(xiàn)、(觀念)社會(huì)理想、倫理性、社會(huì)互動(dòng)與關(guān)聯(lián)等方面的人文—認(rèn)知解讀。
1)真理的價(jià)值判斷文化解讀
... Но истина оказалась выше авторитета.(真理高于權(quán)威。)這是在對(duì)真理的社會(huì)價(jià)值地位認(rèn)識(shí)和高度心理認(rèn)同之中對(duì)真理所作的價(jià)值判斷文化解讀;Истина превыше всего.(真理高于一切。)這是在真理的最高價(jià)值地位和心理認(rèn)同上反映出俄羅斯民族對(duì)真理的價(jià)值判斷;Наряду с научной страстностью ему было присуще рыцарское отношение к науке: убеждение, что истина всего дороже.(他對(duì)科學(xué)有一種騎士般的俠義態(tài)度,那就是懷著“真理重于一切”的信念。)這是在對(duì)真理的執(zhí)著追求、堅(jiān)定信念及對(duì)其重要性的客觀理性認(rèn)識(shí)之中表現(xiàn)出對(duì)真理的價(jià)值判斷;Уж кому-кому, а Волконскому истина дороже друга.(真理重于友情。)這在真理的理性認(rèn)識(shí)(價(jià)值)同友情之間的關(guān)系以及對(duì)真理的突出價(jià)值傾向之中反映出俄羅斯人對(duì)真理的價(jià)值判斷文化解讀;Заметьте, что в качестве реалиста он не может солгать и что истина ему дороже успеха.(作為一個(gè)講求實(shí)際的人,他不會(huì)說(shuō)謊,真理對(duì)他比成功更為重要。)這在真理同個(gè)體的價(jià)值利益認(rèn)同和孰輕孰重衡量上表明了對(duì)真理的價(jià)值判斷文化解讀。
2)真理的世界觀內(nèi)涵文化解讀
Терпи, трудись, молись и надейся ― вот истины, которые бы я желал внушить разом всему человечеству!(忍耐,付出,祈禱,期盼/滿懷希望——這就是我想要盡快教給人們的真理。)這是基于對(duì)真理深刻而獨(dú)到的精神領(lǐng)悟及熱切的現(xiàn)實(shí)分享意愿而作出的有關(guān)于真理的世界觀內(nèi)涵文化解讀;Не стоит выдавать свою личную точку зрения за всеобщую истину.(不應(yīng)當(dāng)將個(gè)人觀點(diǎn)當(dāng)成普遍的真理。)這在真理同個(gè)體認(rèn)識(shí)的關(guān)系對(duì)比之中呈現(xiàn)出對(duì)真理的世界觀內(nèi)涵文化解讀;В этой борьбе за выживание рождается истина и конкурентоспособность.(為了生存而戰(zhàn)的斗爭(zhēng)中誕生了真理和競(jìng)爭(zhēng)能力。)這是在真理產(chǎn)生所倚靠的生活基礎(chǔ)、社會(huì)背景之中對(duì)世界觀內(nèi)涵進(jìn)行的文化解讀。
3)真理的社會(huì)價(jià)值、功能文化解讀
Любовь к истине создаёт мудрецов, благодетелей человечества.(對(duì)真理的熱愛(ài)塑造智者和善人。)這是在社會(huì)智識(shí)積極群體的形成同真理之間不可分割的關(guān)系之中對(duì)真理所作的社會(huì)價(jià)值、功能文化解讀;Чем больше узнавала Мира от своих подданных правду-истину,тем ярче и ярче разгоралась в её сердце любовь к ним.(從自己的子民那里了解到的世界真相越多,心中燃燒著的對(duì)他們的愛(ài)就越來(lái)越鮮明、強(qiáng)烈。)這在人的情感意識(shí)、情感理解及表現(xiàn)同真相之間的特殊互動(dòng)關(guān)系之中表現(xiàn)出真理的積極社會(huì)價(jià)值、功能;Облагораживают не знания, а любовь и стремление к истине, пробуждающиеся в человеке тогда, когда он начинает приобретать знания.(讓人的精神境界變得高尚的不是知識(shí),而是他接受知識(shí)之初就被激發(fā)出來(lái)的對(duì)真理的愛(ài)和追求。)這在人的精神情懷和社會(huì)情操水準(zhǔn)同真理之間的直接、現(xiàn)實(shí)關(guān)聯(lián)之中體現(xiàn)出真理的社會(huì)價(jià)值、功能;Вера в истину спасает, вера в ложь и в бесовскую прелесть губит.(對(duì)真理的信念能夠拯救人,相信謊言和魔法的魅力則會(huì)害人。)這是在真理的積極社會(huì)價(jià)值和謊言的顯著負(fù)面作用的強(qiáng)烈(利弊)對(duì)比關(guān)系中作出的有關(guān)于真理的社會(huì)價(jià)值、功能文化解讀。
4)真理的精神認(rèn)知文化解讀
Какая это простая и великая истина, ― думал Петр, глядя на звездное небо.(真理既是偉大的,也是樸素的。)這是在對(duì)真理最為核心而又根本的文化內(nèi)涵認(rèn)識(shí)高度上對(duì)真理所作的精神認(rèn)知文化解讀;Истина совершенна и целостна. Приобщение к ней дарует благодать.(真理是完美而完整的。掌握真理會(huì)讓人得到幸福。)這在真理的理解、評(píng)價(jià)及其同人性感知、心理覺(jué)悟之間的聯(lián)系之中展現(xiàn)出俄羅斯民族對(duì)真理的精神認(rèn)知文化解讀;Ведь истина все-таки в руки не дается.(真理不是輕而易舉所能獲得的。)這是通過(guò)獲取真理的不容易所表現(xiàn)出來(lái)的對(duì)真理的精神認(rèn)知文化解讀;Точно установить истину на удивление сложно практически в любом вопросе, даже самом простом.(事實(shí)上哪怕是在任何簡(jiǎn)單的問(wèn)題中準(zhǔn)確地認(rèn)定出其真相都是不容易的。)這是在簡(jiǎn)單的事情真相、實(shí)情的判析之中對(duì)真理進(jìn)行的認(rèn)知文化解讀;Несообразность между положением человека и его моральной деятельностью есть первейший признак истины.(人的處境和他的道德行為之間的沖突是真理最重要的特征。)這在真理的人性主張和道德體現(xiàn)之中顯示出俄羅斯人對(duì)真理的精神認(rèn)知文化解讀。
5)真理的道德立場(chǎng)文化解讀
И чем яснее становилась для него высшая истина, тем решительнее должен был он осуждать ложные пути общественного действия.(在他眼里,最崇高的真理變得越是明朗,他就越是應(yīng)該果斷地譴責(zé)社會(huì)行為中的虛假套路和手段。)這是通過(guò)面對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)不正之風(fēng)時(shí),真理所應(yīng)秉持的社會(huì)行為、態(tài)度之中體現(xiàn)出俄羅斯人對(duì)真理的道德立場(chǎng)文化解讀;Поступай по истине, и долог будет твой век на земле.(按真理辦事,人的生命將會(huì)變得長(zhǎng)久。)這是通過(guò)對(duì)真理行事原則以及真理同人的生活、生命質(zhì)量之間關(guān)系的肯定表現(xiàn)出了俄羅斯人對(duì)真理的道德立場(chǎng)文化解讀;Неужели мне открылась истина жизни только для того, чтобы я жил во лжи (難道我明白了這些生活真理僅僅是為了生活在虛假之中嗎?)這是在真理同虛假之間的鮮明對(duì)立和是非辨別之中對(duì)真理的道德立場(chǎng)文化解讀,是對(duì)“真理作為”的一種深層道德反思。
6)真理的社會(huì)表現(xiàn)文化解讀
Казалось бы, очевидная эта истина усваивалась с трудом,немногими.(Д. Гранин)(看來(lái),這一淺顯的真理掌握起來(lái)似乎也不容易,并不是很多人都能明白的。)這在真理的理解、掌握之不易的生活感知、體悟之中顯示出俄羅斯人對(duì)真理的社會(huì)表現(xiàn)文化解讀;В самом деле, джентльмены, не стоит ли нам иногда задуматься над простыми истинами?(В. Аксенов)(事實(shí)上,我們有時(shí)不應(yīng)當(dāng)認(rèn)真思考一下這些簡(jiǎn)單的真理嗎?)這在對(duì)待樸素真理的態(tài)度和思考之中體現(xiàn)出對(duì)真理的社會(huì)表現(xiàn)文化解讀;Одна, всем очевидная и всеми принятая, истина со временем вполне может превратиться в совершенно неправильную точку зрения.(В. Бедняков, Н. Русакович)(隨著時(shí)間的推移,真理也完全可能變成為不恰當(dāng)?shù)挠^點(diǎn)。)這是通過(guò)認(rèn)識(shí)論上的真理自然表現(xiàn)、真理的客觀表現(xiàn)規(guī)律所反映出來(lái)的有關(guān)于真理的社會(huì)文化解讀。
7)真理的(觀念)社會(huì)理想文化解讀
Человек перейдёт в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть.(М. А. Булгаков)(人類一旦進(jìn)入真理和正義的王國(guó),那就將無(wú)需任何形式的權(quán)勢(shì)/權(quán)威。)這一方面顯示出真理和公正往往是聯(lián)系在一起的,另一方面在真理世界守法、有序的社會(huì)環(huán)境和平等友愛(ài)的人世常情、人際關(guān)系之中展示出俄羅斯民族對(duì)真理的(觀念)社會(huì)理想;Всё неправедное, всё ложное гибнет, рано или поздно гибнет; одна истина не страшится времени; одна истина пребывает вовеки! (Н. М. Карамзин)(一切不公正和虛假遲早都會(huì)消亡,只有真理經(jīng)得住時(shí)間的考驗(yàn),只有真理會(huì)長(zhǎng)駐人間!)這在真理的社會(huì)公正力及社會(huì)綿延傳續(xù)力之中表現(xiàn)出俄羅斯民族對(duì)真理的(觀念)社會(huì)理想。
8)真理的倫理性文化解讀
Истина должна быть принята свободно, а не принудительно, истина не терпит рабского к себе отношения.(Н. А. Бердяев)(真理應(yīng)該是自由接受,而不能是強(qiáng)加于人的,真理不容許人們以奴隸般的態(tài)度來(lái)對(duì)待它。)這在真理同人的關(guān)系以及真理作用于人的(應(yīng)有)方式、人在接受真理時(shí)應(yīng)該抱有的態(tài)度之中展現(xiàn)出俄羅斯民族對(duì)真理的倫理性文化解讀;Важна не истина, а бытие-в-истине, в конце концов, важно не то, что ты можешь помыслить и сказать, а ― кто ты есть. (П. Кузнецов)(重要的不是真理,而是真理中的存在,最終重要的不是你想了些什么和說(shuō)了什么,而是你是誰(shuí)。)這在真理所遇到的現(xiàn)實(shí)性(問(wèn)題)、真理對(duì)這一現(xiàn)實(shí)存在的認(rèn)同以及人同真理的倫理價(jià)值關(guān)系之中體現(xiàn)出俄羅斯人對(duì)真理的倫理性文化解讀;Истина―фундаментальная ценность бытия. Если в основе жизни неправда, заблуждение,то жизнь не состоится.(Рождественское послание Патриарха Московского и всея Руси Кирилла // Журнал Московской Патриархии № 1, 2010, 2010)(真理是存在的基本價(jià)值。如果生活中充滿了謊言/欺騙,謬誤/迷惘,那么生活將無(wú)法繼續(xù)。)這是通過(guò)真理在人的社會(huì)生存、活動(dòng)之中的價(jià)值作用反映出俄羅斯民族對(duì)真理的倫理性文化解讀。
9)真理的社會(huì)互動(dòng)、關(guān)聯(lián)文化解讀
Мудрый не боится заглянуть в лицо истине ... (Ф. М. Достоевский)(智者是不畏懼直視真理的。)這是通過(guò)社會(huì)特定群體在真理面前的勇敢無(wú)畏精神及對(duì)待真理的堅(jiān)定態(tài)度體現(xiàn)出對(duì)真理的社會(huì)互動(dòng)、關(guān)聯(lián)文化解讀;Истина, по Достоевскому, в области последних мировых вопросов, не может быть раскрыта в пределах одного индивидуального сознания. (М. М. Бахтин)(真理僅靠某個(gè)人的認(rèn)識(shí)是無(wú)法揭示的。)這在真理的揭示同個(gè)人之舉的能力有限性的關(guān)系之中反映出俄羅斯人對(duì)真理的社會(huì)互動(dòng)、關(guān)聯(lián)文化解讀; ... Когда потребность истины делается жизненно необходимой, Толстой предпочёл бы вообще обходиться без слов.(Ю. М. Лотман)(……當(dāng)人們對(duì)真理的需求成為生活的必須時(shí),沒(méi)有多余的話會(huì)更好。)這在真理同人的生活需求之間的必然關(guān)聯(lián)及其同言語(yǔ)說(shuō)理之間的關(guān)系之中表現(xiàn)出俄羅斯人對(duì)真理的社會(huì)互動(dòng)、關(guān)聯(lián)文化解讀。
以上有關(guān)于俄羅斯民族文化概念истина的人文—認(rèn)知解讀,通過(guò)對(duì)真理的最高價(jià)值地位和高度心理認(rèn)同以及對(duì)真理的追求和鮮明的價(jià)值態(tài)度等方面,傳遞出該文化概念在價(jià)值判斷、世界觀內(nèi)涵、社會(huì)價(jià)值和功能、精神認(rèn)知、道德立場(chǎng)、社會(huì)表現(xiàn)、(觀念)社會(huì)理想、倫理價(jià)值以及社會(huì)互動(dòng)、關(guān)聯(lián)層面的人文—認(rèn)知信息。這一分析為認(rèn)識(shí)、把握俄羅斯民族世界觀提供了真實(shí)而深刻的文化價(jià)值精神內(nèi)容,將有助于“部分為整體地一步步走近俄羅斯文化、深入到俄羅斯民族的靈魂和內(nèi)心世界。”(彭玉海、王朔,2017:13)因此,對(duì)“истина”的人文—認(rèn)知解讀同時(shí)也是對(duì)該文化概念語(yǔ)詞意義與價(jià)值的創(chuàng)造和揭示,即通過(guò)“истина”的文化觀念內(nèi)容分析和解讀,“創(chuàng)造一個(gè)新的世界,一個(gè)觀念和意義的世界。”(彭文釗,2004:13)
綜上所述,俄羅斯民族文化概念“истина(真理)”一方面具有客觀、理性的特點(diǎn),同文化概念“правда(真實(shí))”相關(guān)聯(lián),另一方面在文化淵源和文化表現(xiàn)上具有鮮明的基督宗教文化內(nèi)涵特色。истина具有多樣化的文化表現(xiàn)范式,涉及人正面、積極的或負(fù)面、消極的各種行為文化樣態(tài),體現(xiàn)出俄羅斯人在這一“行事觀念”文化對(duì)象物面前對(duì)自身的文化審視和文化定位,從人文、認(rèn)知和哲學(xué)層面實(shí)質(zhì)性地展現(xiàn)和推動(dòng)著俄羅斯民族的“文化歷史運(yùn)動(dòng)”(陳勇,2015:32)?!哀讧悃洄讧擐?真理)”的人文—認(rèn)知解讀進(jìn)一步從價(jià)值判斷、世界觀內(nèi)涵、社會(huì)價(jià)值和功能、精神認(rèn)知、道德立場(chǎng)、社會(huì)表現(xiàn)、(觀念)社會(huì)理想、倫理價(jià)值以及社會(huì)互動(dòng)、關(guān)聯(lián)層面等方面映照出истина的民族觀念意象以及哲學(xué)人文色彩和文化精神光芒,表明“истина(真理)”所蘊(yùn)含的意志選擇性、心智領(lǐng)悟性、認(rèn)知?jiǎng)?chuàng)造性和人對(duì)精神、道德、倫理價(jià)值和社會(huì)理想的追求等人文意蘊(yùn)。這些方面都充分顯示出“истина(真理)”的文化認(rèn)知實(shí)質(zhì)和它所具有的獨(dú)特社會(huì)人文背景特性,同時(shí)也從人文—認(rèn)知方面體現(xiàn)出“истина(真理)”主觀—客觀辯證統(tǒng)一。正是在這一意義上,可以說(shuō)作為文化概念的“истина(真理)”透射著特殊的人文哲理氣息,是一種獨(dú)特的人文—認(rèn)知形態(tài)。
注釋:
① 基督真理(христианские истины)同傳統(tǒng)道德存在聯(lián)系,истина也會(huì)有日常世俗生活的成分,這在生活常用語(yǔ)прописная истина(老生常談,盡人皆知的一套話), банальная истина(老生常談的真理), азбучная истина(起碼的常識(shí))中便得一見(jiàn)。
② 有時(shí),真理可能給人以捉摸不定的感覺(jué),難以分辨,形成真理同幻象之間的特殊關(guān)系:В отличие от него она защищает не Истину от фантомов, а фантомы от Истины.(有別于他的做法,她所維護(hù)的不是真理免受幻象侵害,而是讓幻象不受真理的影響)
③ 但在信仰和宗教條文的影響之下,правда喪失了同法律、審判之間的聯(lián)想意義關(guān)系,保留了同道德、道義的聯(lián)系,правда概念成為對(duì)道德法規(guī)的概括以及對(duì)理想的社會(huì)和人的關(guān)系的表征。(Арутюнова,1995:15)