陳佳寶
【摘要】 基于第45屆、第46屆世界技能大賽水處理技術(shù)的技術(shù)文件以及第45屆水處理賽項真題,以及中國選手學(xué)習英語的特點,本文對第45屆、第46屆世賽水處理賽項國家隊選手英語培訓(xùn)課程從課前、課中和課后三個方面進行教學(xué)反思。
【Abstract】Based on the technical documents of water treatment technology of the 45th and 46th WorldSkills Competition and the TP of the 45th Competition, as well as the characteristics of Chinese competitors in learning English, this paper analyzes the English training courses of the national water treatment competitors of the 45th and 46th World Skills Competition from three aspects: before class, during class and after class so as to point out the teaching ideas of the English training course for the subsequent water treatment competition.
【關(guān)鍵詞】 水處理技術(shù) 世賽?英語教學(xué)
【Keywords】Water Technology; WorldSkills; English Teaching
2019年喀山第45屆世界技能大賽新增5個項目,水處理技術(shù)(Water?Technology)是其中之一。2022年第46屆世界技能大賽將在中國上海舉行,作為水處理國家集訓(xùn)基地之一,南京技師學(xué)院為第45屆、第46屆世賽國家集訓(xùn)隊選手開展了英語輔導(dǎo)培訓(xùn)工作。水處理技術(shù)項目比賽包括實驗室操作、電氣設(shè)備操作、機械設(shè)備操作、VR操作等多個模塊,涵蓋電氣、機械、生物以及化學(xué)等學(xué)科,因此對選手的英語知識面要求甚廣,包括能用英語閱讀比賽技術(shù)文件及評分標準,用英語閱讀比賽試題,用英語撰寫答題報告,用英語與外籍教練或裁判溝通 [1]。此教學(xué)反思即針對上述世賽基地的英語培訓(xùn)實踐,以提升水處理賽項選手的比賽交流技能為目標,對水處理世賽集訓(xùn)選手的英語培訓(xùn)課程從課前、課中和課后等方面進行分析,旨在總結(jié)授課思路、優(yōu)化授課內(nèi)容,初步形成該課程的教學(xué)體系,助力中國選手在世界舞臺上為國爭光。
1 集訓(xùn)基地英語培訓(xùn)教學(xué)現(xiàn)狀
1.1教師及課程安排
各基地的英語教師大多來自一線教學(xué)崗位,分為三大類:校內(nèi)公共英語教師、技術(shù)翻譯、校內(nèi)專業(yè)課教師。培訓(xùn)課程的課時安排和教材選擇,各基地不盡相同。以南京技師學(xué)院基地為例,第46屆大賽一階段集訓(xùn)的授課教師為校內(nèi)公共英語教師兼職水處理賽項翻譯,課程安排6課時,教材為根據(jù)水處理賽項技術(shù)文件和世賽真題編寫的校本內(nèi)容?;亟處熌軌虬盐召愴椝蟮挠⒄Z范圍,授課內(nèi)容具有實用價值,貼近比賽內(nèi)容;同時作為技工院校教師,了解學(xué)情即授課對象的典型特點。但是,仍存在幾個不可忽視的問題:一是授課內(nèi)容不夠系統(tǒng)化,二是教師的專業(yè)性不夠深入;三是選手的學(xué)習評價不夠及時。此外值得一提的是,各個基地之間的英語培訓(xùn)沒有銜接性,這會對選手的英語提升造成負面影響。
1.2選手情況
從一階段集訓(xùn)開始,參加英語培訓(xùn)課程的國家隊選手,共計14人。12人為大專學(xué)歷,占86%;2人為本科學(xué)歷。從英語水平方面看,除往屆選手之外的多數(shù)選手,英語水平特別是水處理專業(yè)英語水平不高,單詞術(shù)語掌握量幾乎為零,英語時態(tài)和語態(tài)掌握不熟,英語口語會話掌握不熟,聽說讀寫的綜合能力無法達到世賽要求。從英語學(xué)習意愿方面看,所有選手的學(xué)習積極性高,愿意花時間在英語學(xué)習上。從英語學(xué)習的時間方面看,一階段集訓(xùn)內(nèi)容集中在專業(yè)操練,英語學(xué)習時間約為總集訓(xùn)時間的1%-4%。
2 集訓(xùn)基地英語培訓(xùn)教學(xué)過程的問題分析——以南京技師學(xué)院為例
2.1 教學(xué)設(shè)計(課前)
授課教師在課前通過搜集和學(xué)習水處理相關(guān)英文文獻資料、世賽真題和技術(shù)文件,并與專家組長交流,在確定選手的英文能力需求后,篩選出相關(guān)詞匯、句型及段落,匯編成冊。對于非水處理專業(yè)的教師來說,這樣備課雖然需要花費大量精力和時間,但教學(xué)內(nèi)容貼近實際和學(xué)生需求,是具有價值的,也得到了學(xué)生的積極反饋。但還存在以下幾個方面的不足:第一是由于教師為兼職且不具備專業(yè)背景,且未及時參與專業(yè)集訓(xùn)和比賽,對技術(shù)文件和真題的分析重點定為識記,而不知道如何和賽場用語真正結(jié)合。第二,如上文所提到的,一階段集訓(xùn)涉及全國多個集訓(xùn)基地,其中英語培訓(xùn)課程各基地之間沒有銜接,這使得教師在備課時無法做到承前啟后,授課內(nèi)容相互割裂。
2.2 教學(xué)過程(課中)
英語培訓(xùn)作為輔助培訓(xùn),培訓(xùn)的時間非常有限。因此,要在有限的時間內(nèi)全方位的提高選手英語聽、說、讀、寫、譯的培訓(xùn)任務(wù),對教師和選手都是極大的挑戰(zhàn)[2] 。首先,由于教師為兼職且不具備專業(yè)背景,且未及時參與專業(yè)集訓(xùn)和比賽,授課模式大多照本宣科;其次加上培訓(xùn)時間短任務(wù)重,學(xué)生在語言學(xué)習中也只能機械掌握,沒有將英語知識落地為賽場使用技能。以2019年世賽水處理賽項化學(xué)操作部分的真題為例,涉及工藝過程、反應(yīng)原理、實驗步驟以及操作方法,這其中涉及眾多的反應(yīng)條件和一系列的連續(xù)反應(yīng)[3]。目前的教學(xué)過程僅限于死記硬背,并沒有對常用句型進行歸納總結(jié)后再針對整個賽項的化學(xué)操作部分進行實際運用的學(xué)習。
2.3課后評價及學(xué)習效果(課后)
以南京技師學(xué)院為例,一階段的世賽英語培訓(xùn)只有6課時,但涉及大量水處理賽項英語基礎(chǔ)知識,如果考核僅圍繞語言本身,反而對選手繁忙的集訓(xùn)生活來說,是一種負擔。所以教師應(yīng)當考慮如何將英語語言知識考核與賽場環(huán)境有機結(jié)合,將英語知識與其他專業(yè)操作融合后聯(lián)合考核,注重考核選手在完成任務(wù)時的綜合表現(xiàn)。
3 結(jié)語
第46屆世賽水處理專家組組長王湛教授認為,在世賽賽場上,機器設(shè)備的界面和說明書均使用英語,因此選手必須重視英語培訓(xùn)和英語技能的學(xué)習。目前水處理賽項的世賽英語培訓(xùn)工作剛剛起步,教師可以相互交流和溝通,針對技術(shù)文件等資料,在教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式和課程考核上制定統(tǒng)一標準,使英語培訓(xùn)系統(tǒng)化,在這方面還有待進一步思考。
參考文獻
[1]洪淼、史旦旦.世界技能大賽概述及啟示[J].世界教育信息,2012:31-34.
[2]鄧軍濤 . 數(shù)字化口譯教學(xué)資源的語境重構(gòu)——以 IVY 資源庫為例 [J]. 現(xiàn)代教育技術(shù) ,2016,26(11):94-99.
[3]馬曉清.化工專業(yè)英語的專業(yè)特點及教學(xué)反思[J].海外英語,2021(15) :70-71.5BE8C435-CB42-4040-8467-3E30085047C2