張文赫 上海師范大學(xué)影視傳媒學(xué)院
許鞍華是踏著香港新浪潮進(jìn)入香港電影界的,但1984 年香港新浪潮逐漸退去,同批的新浪潮導(dǎo)演或轉(zhuǎn)戰(zhàn)商業(yè),或就此沉寂。在與邵氏的管理機(jī)制沖突巨大的狀況之下,進(jìn)行了失敗嘗試之后。1984 年8 月2 日,37 歲的許鞍華根據(jù)張愛玲同名小說(shuō)拍攝的愛情電影《傾城之戀》上映,許鞍華坦言,張愛玲的作品十分吸引她,因?yàn)樗P下的人物總是帶著多元文化的身份,可以完全寫出她所知道的香港。
《傾城之戀》的故事發(fā)生在香港,從上海來(lái)的白家六小姐白流蘇在經(jīng)歷了一次失敗的婚姻、面臨親戚間的冷嘲熱諷之時(shí),偶然結(jié)識(shí)了瀟灑的風(fēng)流浪子范柳原。白流蘇“決定用她的前途來(lái)下注”,遠(yuǎn)赴香港博取范柳原的愛情。淺水灣飯店,兩個(gè)情場(chǎng)高手正進(jìn)行著愛情博弈。就在范柳原準(zhǔn)備離開香港,白流蘇看似輸?shù)暨@場(chǎng)賭注之時(shí),日軍開始轟炸淺水灣,城市陷落,生死交關(guān),范柳原折回保護(hù)白流蘇,在香港的炮火中結(jié)為夫妻。結(jié)局看似圓滿,實(shí)則透著蒼涼。一個(gè)自私的男人和一個(gè)自私的女人之間的相互斗法,顛覆了傳統(tǒng)的才子佳人小說(shuō)的傳統(tǒng)套路。
許鞍華曾說(shuō)《傾城之戀》吸引她的原因之一,是因?yàn)樗谋尘笆撬氖甏南愀?。而拍一部以過(guò)去的時(shí)代做背景的電影,對(duì)任何一個(gè)導(dǎo)演來(lái)說(shuō),都是一種非?!斑^(guò)癮”的事情,而將張愛玲的作品“可視化”,確實(shí)是一項(xiàng)不小的挑戰(zhàn)。
電影與小說(shuō),天生有著不可分割的關(guān)系,但是二者又卻屬實(shí)是不同的藝術(shù)門類,有著不同的藝術(shù)規(guī)律,要想達(dá)到相同的藝術(shù)效果,不僅要深諳二者的相同之處,更要明白其中的不同之處。將小說(shuō)改編成電影,“不僅僅是通過(guò)攝影機(jī)、剪輯、表演、布景和音樂把原作作相對(duì)的變形,而且是根據(jù)獨(dú)特的電影法則和慣例、文化的表意元素,以及根據(jù)制片人和導(dǎo)演的理解作相對(duì)的轉(zhuǎn)化?!雹俣鴱垚哿岬男≌f(shuō)雖說(shuō)向來(lái)以具有“電影感”著稱,情節(jié)有趣,視覺感十足。但她的文字極具個(gè)人風(fēng)格,內(nèi)涵描述和神采有幾近八成是無(wú)法轉(zhuǎn)譯的。所以,許鞍華選擇了安全牌“遵循原著”。
或許是因?yàn)榍捌诨I備非常匆忙,只有兩個(gè)月的時(shí)間,首次嘗試改編張愛玲作品的許鞍華,受到了不少質(zhì)疑?!白裱眳s被詬病成為了“照搬原著”。當(dāng)年淺水灣正在拆卸重建,而戲中的重頭戲又發(fā)生在淺水灣,許鞍華便斥資300 多萬(wàn)港幣按照原圖建造?;蛟S是背景投入太多,不少人詬病許鞍華重外輕內(nèi),忽略了角色本身的內(nèi)心展現(xiàn)。對(duì)于原著的還原,情感把控也并未到位。將一場(chǎng)心理戰(zhàn)場(chǎng)硝煙四起的人性博弈寫成了浪漫的愛情故事。
張愛玲曾談到“寫《傾城之戀》,當(dāng)時(shí)的心理我還記得很清楚。除了我所要表現(xiàn)的那蒼涼的人生的情義,此外我要人家要什么有什么華美的羅曼斯,對(duì)白,顏色,詩(shī)意,連‘意識(shí)’都給預(yù)備下了‘就像要堵住人的嘴’艱苦的環(huán)境中應(yīng)有的自覺……”②正如許鞍華自己所說(shuō)的“如果抓住這個(gè)原著的精神,我覺得會(huì)好一點(diǎn)。一個(gè)是我沒抓住,就像連環(huán)畫一樣把它拍出來(lái)就完了,都說(shuō)了那些對(duì)白,但沒有加進(jìn)自己的理解,沒有鞏固原著的中心思想?!雹?/p>
的確,文學(xué)語(yǔ)言與電影語(yǔ)言之間,最不能缺少的就是原著的精神靈魂。若是能夠?qū)⒃衽c作者風(fēng)格進(jìn)行結(jié)合,或許此部影片會(huì)是一部更加優(yōu)秀的影片。最終,《傾城之戀》獲得了第25 屆臺(tái)灣電影金馬獎(jiǎng)最佳劇情片提名。
但《傾城之戀》的“失敗”改編并非沒有價(jià)值。它指引著許鞍華在第二次改編張愛玲作品《半生緣》時(shí)候,對(duì)小說(shuō)的解讀更為深刻,會(huì)研究出將細(xì)膩文字轉(zhuǎn)化為鏡頭語(yǔ)言的有力方法,而并不是一味地照搬原著。也為更多的電影從業(yè)者,在改編小說(shuō)方面,提供了可借鑒的經(jīng)驗(yàn)。
《半生緣》,是張愛玲第一部完整的長(zhǎng)篇小說(shuō),是根據(jù)其1950 年3 月—1951 年2 月連載于上?!兑鄨?bào)》的小說(shuō)《十八春》改編而成。許鞍華版電影《半生緣》,無(wú)疑是張愛玲眾多作品影視化的經(jīng)典之作。不同于《傾城之戀》時(shí)期連環(huán)畫似的機(jī)械復(fù)制,《半生緣》真正用影視化的手段講述了一個(gè)“張式”故事,并且加入了許鞍華自己的導(dǎo)演特色。
在故事選擇方面,一個(gè)長(zhǎng)篇的故事很難在一部電影的規(guī)定時(shí)間內(nèi)完全展現(xiàn),所以必然要有所取舍。整部《半生緣》主要描寫了沈世鈞、顧曼楨、許叔惠幾組家庭,每個(gè)家庭都有很多老人,書中也有大量的篇幅去描寫老人的心情。許鞍華考慮到篇幅,只是選擇了顧曼楨顧曼璐姐妹、沈世鈞、祝鴻才等人之間的人物關(guān)系來(lái)開展故事,核心聚焦于描寫顧曼楨與沈世鈞之間的悲歡離合,所以整部電影刪去了三分之一的小說(shuō)內(nèi)容。雖然刪繁就簡(jiǎn),但是有些簡(jiǎn)單情節(jié)之中,許鞍華又處理得別具匠心,如經(jīng)典的“紅手套”橋段。原著之中,處理比較輕描淡寫“走到街上,曼楨忽然笑道:‘唉呀,我一只手套丟了?!雹艿陔娪爸?,許鞍華進(jìn)行了重點(diǎn)處理。曼楨、世鈞和叔惠去郊外拍照,曼楨意外丟失手套,世鈞趁著夜深人靜獨(dú)自去往郊外,為曼楨尋回手套。尋回手套之后是否歸還的細(xì)膩的心理描寫,都催生了二人情感的委婉與浪漫,成為了電影中的經(jīng)典橋段。
視聽語(yǔ)言方面,“交叉敘事”“畫外音”“光影色彩”“音樂”等視聽手段的巧妙運(yùn)用,更是為《半生緣》的成功增加了籌碼。如影片一開始,采用交叉敘事,男女主人公短短幾句畫外音,非常巧妙地訴說(shuō)著一個(gè)已經(jīng)發(fā)生了的故事。首先是曼楨的畫外音:“他來(lái)城里已經(jīng)好幾個(gè)月了,我一共見過(guò)他四次,每一次他都像看不見我,可能,是他太專心吧,根本沒留意旁邊的事情”,接著幾組曼楨和世鈞四次不同擦肩而過(guò)各自走遠(yuǎn)的畫面引出片名。正片開始之后,世鈞搭上電車,出現(xiàn)他的畫外音:“在我年輕的時(shí)候,我做過(guò)許多沒有原因的事,也有見過(guò)許多過(guò)后就忘記的面孔,直到有一天,她突然在我面前出現(xiàn)?!边@樣的“畫外音”娓娓道來(lái),整部電影中男女主人公19 次畫外音的相互交織,帶著觀眾感受這段有緣無(wú)分的愛情故事,詩(shī)意盡顯,柔腸百轉(zhuǎn),卻又帶著絲絲悵惘和“再也回不去”的遺憾。整部影片的光影色彩都是偏向于壓抑的黃色調(diào),沒有過(guò)于鮮艷明亮的顏色和開闊的大場(chǎng)面,而處處都是壓抑與懷舊。音樂方面,世鈞送曼楨教書、曼楨幫世鈞收拾行李、祝鴻才強(qiáng)暴曼楨等情節(jié)也是隨著人物的開心而高揚(yáng),隨著人物的悲慘遭遇而低落,極大程度地渲染了情感氛圍。
人物設(shè)置方面,許鞍華對(duì)原著進(jìn)行了一定的改編。小說(shuō)中描寫祝鴻才是一個(gè)“笑的時(shí)候像貓不笑的時(shí)候像老鼠”的人,他貪得無(wú)厭、猥瑣下流、壞到極致,任何和他有關(guān)系的女人,都會(huì)淪為玩物和工具。但在電影中祝鴻才沒有壞到極致,改成了一個(gè)甚至有點(diǎn)溫情感的好人。小說(shuō)中顧曼楨是柔弱的,最終在姐姐死后,自暴自棄選擇嫁給了強(qiáng)暴自己的祝鴻才;而電影中顧曼楨是堅(jiān)強(qiáng)的,作為一個(gè)新時(shí)代有著新意識(shí)的女性,最終選擇離婚獨(dú)自撫養(yǎng)孩子。許鞍華的這個(gè)改動(dòng)是非常值得尊敬的,改編本就不是一味地照搬原著,而是在充分理解原著的基礎(chǔ)之上,去進(jìn)行現(xiàn)代化元素的創(chuàng)作。
《半生緣》是許鞍華一直想拍的作品,“《半生緣》有點(diǎn)接近(張愛玲)。我很喜歡那個(gè)故事的調(diào)子……我不是喜歡他們的技巧,是喜歡他們影片中那種比較悲涼的調(diào)子?!鼻以S鞍華認(rèn)為張愛玲哲學(xué)、對(duì)待人生的看法,體現(xiàn)得最詳細(xì)的是在《半生緣》,這個(gè)故事非常適合她,因?yàn)楸容^樸素,無(wú)須靠一些玄妙的視覺化手段或是意象來(lái)表現(xiàn)效果,而是在一些人物關(guān)系上進(jìn)行體現(xiàn),是比較容易拍的。雖然有聲音評(píng)價(jià)《半生緣》在對(duì)原著的深刻性把控上略顯不足,但是總體看來(lái),許鞍華版《半生緣》,都是對(duì)張愛玲作品的一次成功改編。
許鞍華《沉香屑·第一爐香》拍攝歷經(jīng)兩月有余,先后在上海、廈門等地取景,于2019 年8 月3 日正式殺青。第77屆威尼斯電影節(jié)首次亮相,國(guó)內(nèi)暫未定檔?!兜谝粻t香》自從立項(xiàng)就受到了廣泛的關(guān)注。其幕后陣容更是可以用非常強(qiáng)大來(lái)形容。導(dǎo)演許鞍華、編劇王安憶、攝影指導(dǎo)杜可風(fēng)、服裝造型和田惠美、音樂監(jiān)制坂本龍一、錄音指導(dǎo)杜篤之、剪輯指導(dǎo)鄺志良、美術(shù)指導(dǎo)趙海,大師班底、誠(chéng)心巨制。但是其影片的選角風(fēng)波,一度掩蓋了影迷們對(duì)電影本身的關(guān)注。馬思純飾演葛薇龍、彭于晏飾演喬琪喬、俞飛鴻飾演梁太太,還有張鈞甯、張佳寧、秦沛、范偉、尹昉等優(yōu)秀演員的加入。演員陣容已經(jīng)官宣,影迷們紛紛表示難以接受,尤其是兩位男女主演的外形氣質(zhì),與原著所寫差距過(guò)大。
1943 年,《沉香屑·第一爐香》初載于上海著名的鴛鴦蝴蝶派刊物《紫羅蘭》。張愛玲結(jié)合了東方與西方的敘事技巧,一經(jīng)發(fā)表,一舉成名?!蹲狭_蘭》的主編周瘦鵑曾說(shuō):“《沉香屑·第一爐香》和《沉香屑·第二爐香》的風(fēng)格很像英國(guó)名作家毛姆的作品,而又受了一些《紅樓夢(mèng)》的影響。不管別人讀了如何,而我是‘深喜之’了。”⑤《第一爐香》寫了“八一三事變”后上海的單純女學(xué)生葛薇龍來(lái)到香港讀書,投靠了寡居的姑母,在金錢的誘惑下一步步成為姑母斂財(cái)?shù)墓ぞ?,也一步步陷入花花公子喬琪喬的情網(wǎng),由此墮落的故事。
許鞍華在拍完《第一爐香》后接受《端對(duì)端》訪談,主持人鄧小樺問及選角原因,許鞍華則是說(shuō):“如果要我講,我可以講兩個(gè)小時(shí)為什么要選他們。但是有很多張迷、網(wǎng)民非常不滿意。但我感覺我最好不要走去捍衛(wèi)自己,給原因、講很多話。因?yàn)槲矣X得其實(shí)最重要的都是看電影,看完電影的感受。”從中可以看出,許鞍華導(dǎo)演對(duì)這次的作品是非常有自信的。
從公布的首支預(yù)告片中,1 分50 秒質(zhì)感非常在線。還原了小說(shuō)中梁太太家的陳設(shè)、各色人物的衣著,如梁太太“一個(gè)嬌小個(gè)子的西裝少婦跨出車來(lái),一身黑,黑草帽檐上垂下綠色的面網(wǎng)”?!兜谝粻t香》小說(shuō)中所展現(xiàn)的蒼涼悲壯是需要讀者去自行感受的。而將這種深層次的感受轉(zhuǎn)換為鏡頭語(yǔ)言,絕對(duì)是不小的挑戰(zhàn)。若全部遵從原著,帶著觀眾感受一場(chǎng)“奇情”,卻會(huì)顯得深度不足;若重點(diǎn)描繪在情感糾葛,就容易處理成小情小愛。
許鞍華在遵從原著故事線的基礎(chǔ)之上,和編劇王安憶花了近兩年的時(shí)間也給這個(gè)故事進(jìn)行了一些“加法”,進(jìn)行了大膽的續(xù)寫,寫表面的浪漫、寫內(nèi)里的殘破不堪。如二人初次見面,喬琪喬給葛薇龍念了路易·德·卡蒙斯的《愛是看不見火焰的烈火》。極致浪漫,又暗示了二人關(guān)系發(fā)展之后的極度殘忍。許鞍華曾表示,《第一爐香》是一個(gè)既浪漫又殘忍的故事,“通常浪漫的戲份,其實(shí)里面有一個(gè)危險(xiǎn)的元素,有未知的東西、好想得到的東西才是浪漫的。有些bitter 的disAPPointment 是很殘忍的,其實(shí)都是那浪漫的一部分?!?/p>
張愛玲和許鞍華都是非常簡(jiǎn)單且執(zhí)著的人,但是二人在情感的處理方面卻非常不同。許鞍華樸實(shí)鏡頭里處處都是溫情與惻隱,而張愛玲的華麗文字后卻是蒼涼而決絕。這樣的交鋒,更能帶給一部電影多樣性的美感。
1984—2019 年,35 年的時(shí)間許鞍華進(jìn)行了三次張愛玲小說(shuō)的電影化改編。如果說(shuō)《傾城之戀》是倉(cāng)促和遺憾的、《半生緣》是相對(duì)圓滿的,那么《第一爐香》一定是充滿驚喜和可以期待的“許鞍華式”張愛玲電影。期待《沉香屑·第一爐香》的上映,當(dāng)然,我們也可以永遠(yuǎn)相信許鞍華。
注釋
① 陳犀禾選編.電影改編理論問題[M].北京:中國(guó)電影出版社,1988:162.
② 張愛玲.《關(guān)十傾城之戀的老實(shí)話》,弓自《張愛玲作品集—對(duì)照論》[M].廣州:花城出版社,1997:88.
③ 王樽.許鞍華:新浪潮的進(jìn)行時(shí)[J].收獲,2008(1).
④ 張愛玲.張愛玲全集·半生緣[M].北京:北京十月文藝出版社,2009:8,9.
⑤ 張 愛 玲 的 后 半 生[EB/OL].[2021-07-02].http://www.lifeweek.com.cn/2015/0916/46647_2.shtml.三聯(lián)生活周刊,2015-09-16.