范 勁
國別文學(xué)/文化和世界文學(xué)/文化孰先孰后,是爭執(zhí)不下的老問題,但如果“文學(xué)”概念自始就被設(shè)定為普遍的“世界文學(xué)”理念,文化自始就以比較為內(nèi)在結(jié)構(gòu),那當(dāng)然是世界文學(xué)/文化應(yīng)先于國別文學(xué)/文化產(chǎn)生。對此問題,歐洲書寫中國文學(xué)史的歷史能提供一個知識社會學(xué)佐證,因?yàn)槿绻盐膶W(xué)史書寫視為“文學(xué)”知識系統(tǒng)的構(gòu)建行為,那么從系統(tǒng)角度來看,歐洲的世界文學(xué)史書寫才是中國文學(xué)史書寫的母型:有了書寫世界文學(xué)史的氛圍,有了世界文學(xué)史的知識系統(tǒng)框架,才有對于中國文學(xué)史的結(jié)構(gòu)性需要。而從歷史事實(shí)來說,早在顧路柏(Wilhelm Grube)、翟理斯(Herbert Allen Giles)等人撰寫專業(yè)的中國文學(xué)史之前,德國學(xué)者就已在世界文學(xué)史框架內(nèi)進(jìn)行了大半個世紀(jì)的中國文學(xué)史敘述,奠定了中國文學(xué)史后來在德國學(xué)界的基本格局。
世界文學(xué)史書寫盛行于19世紀(jì)的德國。隨著比較語言學(xué)、比較宗教學(xué)、比較民族學(xué)等知識領(lǐng)域的興起,赫爾德《民歌中各族人民的聲音》(1807)和弗·施勒格爾《古今文學(xué)史講演錄》(1815)中呈現(xiàn)的世界文學(xué)理想逐漸為公眾接受,至1897年鮑姆伽特納(Alexander Baumgartner)七卷《世界文學(xué)史》出版時,世界文學(xué)史書寫已蔚為大觀。英法漢學(xué)家對中國文學(xué)的譯介在19世紀(jì)的歐洲獨(dú)占鰲頭,德國漢學(xué)家處于絕對弱勢,然而,德國的世界文學(xué)史家很早就開始利用英法漢學(xué)家的成果,試圖在中國文學(xué)史敘述中呈現(xiàn)出異于歐洲的中國文化精神。佛特拉格(Carl Fortlage)《詩史講演錄》(1839)、蒙特(Theodor Mundt)《文學(xué)通史》(1846)、謝來耳(Johannes Scherr)《文學(xué)通史》(1850)、羅森克蘭茨(Karl Rosenkranz)《詩及其歷史》(1855)、卡里耶(Moriz Carriere)《文化發(fā)展脈絡(luò)中的藝術(shù)和人類理想》(1863)、斯特恩(Adolf Stern)《世界文學(xué)史》(1888)、哈特(Julius Hart)《所有時代和民族的世界文學(xué)和戲劇歷史》(1894—1896)、鮑姆伽特納《世界文學(xué)史》(1897—1912)等都含有中國文學(xué)史的內(nèi)容,共同塑造了19世紀(jì)以來歐洲人的世界文學(xué)和中國文學(xué)意識。
歐洲的知識系統(tǒng)生產(chǎn)出中國文學(xué)史(而且是最早的中國文學(xué)史),等于是從一個大腦中生出另一個大腦的記憶,這本是件不可思議的事。要讓不可思議的事變成現(xiàn)實(shí),需要整個系統(tǒng)的協(xié)同運(yùn)作,從根本上說,漢學(xué)家不是從別處,而是從系統(tǒng)自身學(xué)會了書寫中國文學(xué)史。世界文學(xué)史中的中國文學(xué)史和漢學(xué)家的中國文學(xué)史的內(nèi)在關(guān)聯(lián),有助于揭示這一點(diǎn)。不過,要理解世界文學(xué)史中的中國文學(xué)史,首先要理解浪漫派文學(xué)觀,而后者幾乎等同于文學(xué)史觀。
首先,對于浪漫派來說,(世界)文學(xué)史是絕對物的自我顯現(xiàn),而非文學(xué)經(jīng)驗(yàn)的歸納總結(jié)。弗·施勒格爾是浪漫派文學(xué)觀的奠基人,也是世界文學(xué)史的開創(chuàng)者,以他為例,最能夠顯示這種內(nèi)在關(guān)聯(lián)。弗·施勒格爾和黑格爾一樣代表了唯心主義的藝術(shù)形而上學(xué),歷史對他們來說都是精神的歷史性展開,只是后者的歷史以哲學(xué)為引導(dǎo)概念,歷史的本質(zhì)是哲學(xué),而前者以詩為引導(dǎo)概念,歷史的本質(zhì)是詩。弗·施勒格爾和他的哥哥奧·威·施勒格爾——浪漫派文學(xué)和文學(xué)史書寫的另一位開山大師——也有區(qū)別,后者更接近赫爾德的客觀主義,重視經(jīng)驗(yàn)性的語文學(xué)闡釋,而前者在歷史和哲學(xué)之間更傾向于哲學(xué),其闡釋方式是一種“在經(jīng)驗(yàn)分析和絕對分析之間獨(dú)特的、但傾向于精神一面的‘搖擺’”①。但施勒格爾兄弟都篤信:1.文學(xué)只能以歷史的方式存在,因此文學(xué)科學(xué)即文學(xué)史;2.歷史作為精神形而上學(xué)有其絕對目的;3.文學(xué)史包含歷史、理論、批評三要素。這三個原則,構(gòu)成了浪漫派文學(xué)史觀的核心。
在當(dāng)時的德國學(xué)者看來,文學(xué)史必定是世界文學(xué)史,因?yàn)槲膶W(xué)即“詩的真正世界系統(tǒng)”②。盧曼認(rèn)為,浪漫派開啟了從客體藝術(shù)向世界藝術(shù)的轉(zhuǎn)向,即是說,藝術(shù)不再取決于模仿對象,而是由整個世界關(guān)系規(guī)定的,故稱之為“世界藝術(shù)”(Weltkunst)③。世界關(guān)系不僅是空間性的,也是時間性的,因此浪漫詩必然是弗·施勒格爾所謂“演進(jìn)中的宇宙詩”④。在此意義上,文學(xué)成為世界文學(xué)史,在空間和時間維度都具有普遍性。
“絕對物”(das Absolute,或絕對目的)是精神形而上學(xué)的關(guān)鍵概念,即先于反思規(guī)定、為主客觀奠定基礎(chǔ)的無條件之物。世界文學(xué)史作為絕對物的歷史顯現(xiàn),是一種“絕對批評”(absolute Kritik)。絕對批評沒有客觀主義的標(biāo)準(zhǔn),只能依靠絕對物自我傳達(dá)。而人的重要性就在于:他是絕對物返回自身(即文學(xué)史實(shí)現(xiàn)自身)的幫助者。但是,如果呈現(xiàn)歷史的整體脈絡(luò)需要和絕對物合一,批評就不能依靠掌握美學(xué)原則或歷史事實(shí)的學(xué)者,而只能借助天才。天才可在當(dāng)下的瞬間回顧過去和預(yù)卜未來,從而實(shí)現(xiàn)歷史的整體性。理論和歷史各有局限,歷史無法給出規(guī)定性和統(tǒng)一性,理論又會限制自然,唯有批評能夠連接二者。批評將闡釋方向從過去轉(zhuǎn)向未來,和絕對物、無限性直接掛鉤,文學(xué)史因此本身就是普遍詩:“它是二次冪的詩,完全浸潤了哲學(xué)和語文學(xué)?!雹?/p>
可見,在德國浪漫派心目中以批評為核心的文學(xué)史,絕非博學(xué)史或編年史之類的實(shí)錄,而是幫助文學(xué)走向神圣和完善的闡釋工具。德國浪漫派構(gòu)想了一個自治的藝術(shù)系統(tǒng),它自我分化、自主演化,以此展開自身的核心悖論(精神既是絕對又是個別,因?yàn)榻^對物只能以個別的形式顯現(xiàn))。在具體操作中,批評代表了悖論的暫時統(tǒng)一,天才性的批評實(shí)現(xiàn)了瞬間中的無限、個別中的普遍。例如,歌德不是漢學(xué)家,在部分德國學(xué)者心目中卻比一般人更懂得中國詩的精神,就因?yàn)樗信u的天才。
其次,在浪漫派理念性的世界結(jié)構(gòu)中,“東方”具有專門功能。這也和絕對物的自我呈現(xiàn)有關(guān)。在弗·施勒格爾那里,絕對物的世界歷史性的展開,需要一個以印度為代表的東方來表征原初統(tǒng)一的開端。他的論文《論印度人的語言和智慧》既是東方學(xué)的奠基性文獻(xiàn),也是其世界文學(xué)史構(gòu)想的重要轉(zhuǎn)折,從此東方成為重要的一極。一方面,東方是“原初啟示”(Uroffenbarung)的源頭。浪漫派重視整體,希臘古代和浪漫主義現(xiàn)代這對反題,必須得到綜合。對于弗·施勒格爾來說,未來的、理想的綜合是天主教的啟示,而開端的綜合就是東方思想,兩者都能顯示精神的整體性。印度作為基督教“最精神性的自我消滅”和希臘宗教“最恣肆狂野的物質(zhì)主義”的“共同父國”,為兩者提供“更高的原初形象”。東方代表統(tǒng)一,而歐洲代表分離,詩和哲學(xué)、藝術(shù)和科學(xué)的分離是“一種主觀的純粹歐洲的觀點(diǎn)”⑥。另一方面,東方也在文化政治層面充當(dāng)著歐洲的精神對照。弗·施勒格爾的東方學(xué)研究始于1802—1804年在巴黎逗留時期,對于拿破侖統(tǒng)治下的法國以及“歐洲腐敗”⑦的厭憎,促使他把理想投射到東方。他認(rèn)為,歐洲的分離傾向在現(xiàn)代發(fā)展到了自我消滅的地步,預(yù)示著革命必然到來,然而真正的革命并不是法國革命那種躁動實(shí)驗(yàn),歐洲人只能盼望來自東方的救贖。東方的永恒優(yōu)勢,在于它是“永不枯竭的熱情之源”⑧。聯(lián)系到“一戰(zhàn)”后德國出現(xiàn)的“東方熱”,我們可以看到一個有趣的現(xiàn)象,每當(dāng)歐洲陷入文明危機(jī),德國知識分子的眼光就不由自主地轉(zhuǎn)向東方,不管東方的象征是印度還是中國。弗·施勒格爾明確提出,北方(即德國)和東方作為“地球上善的原則之可見的兩極”應(yīng)當(dāng)聯(lián)合起來,以實(shí)現(xiàn)“真正的歐洲”⑨,即真正的世界。但除了理念性的東方,東方還包括和歐洲人有現(xiàn)實(shí)接觸的現(xiàn)代蠻族,即阿拉伯世界。弗·施勒格爾意識到,世界文學(xué)最初的萌芽是民族大遷徙,蠻族入侵對于文化融合意義非凡。他說,南方(古代晚期-基督教文化)和北方(蠻族-日耳曼文化)是最初的兩個世界文學(xué)元素,第三個元素則是阿拉伯文化乃至整個東方。然而,由于日耳曼人和羅馬人只是混合,而前者已完全吸納了古代和基督教的因素,他們和東方才構(gòu)成“現(xiàn)代歷史的第一個二分”⑩。它們的綜合促成普羅旺斯抒情詩的興起,成為早期浪漫主義文學(xué)的萌芽。
因此,東方具有三重意義,它是世界的起源,是腐敗歐洲的精神對照,也是文明之外的蠻族。對于“真正的歐洲”來說,三個意義上的東方都很重要:起源保證了系統(tǒng)的同一性,對照可造成差異,蠻族的干擾則能夠提供即時的刺激。
但談及東方的功能,還必須考慮黑格爾的塑造作用,是他確定了東方尤其是中國在世界精神演變過程中的地位。弗·施勒格爾強(qiáng)調(diào)絕對物和同一性,而黑格爾更重視否定性。從否定性的角度來看,分裂對精神來說是必要的自我否定,沒有分裂的統(tǒng)一是虛假的統(tǒng)一。在黑格爾看來,中華帝國最醒目的特征是法律、倫理、家庭、國家渾融不分,然而這恰恰是主客體無力分開的外在表現(xiàn),之所以統(tǒng)一,是因?yàn)榫裎茨艹蔀樽詾榈闹黧w。換言之,中國精神是不合乎黑格爾理解的精神概念的精神。反過來,歐洲的分離狀態(tài)一旦和精神相結(jié)合,反而獲得了超強(qiáng)的創(chuàng)造沖動,讓貧乏的需求之鄉(xiāng)最終成為真正的樂園。
黑格爾的歷史講演錄建構(gòu)了一個包括哲學(xué)、宗教、美學(xué)在內(nèi)的世界歷史系統(tǒng),對于文學(xué)史領(lǐng)域的黑格爾擁躉來說,其功績在于從精神哲學(xué)的角度給現(xiàn)有的世界文化認(rèn)知以理論根據(jù)。對中國文學(xué)史敘述來說,其影響更為顯著,因?yàn)楦ァな├崭駹柌⑽粗苯诱務(wù)撝袊?,而黑格爾對于中國宗教、哲學(xué)和文化則有系統(tǒng)論述。黑格爾將東方文化精神的基本特性界定為自然性和實(shí)體性,即在東方,精神與自然直接統(tǒng)一,造成一種自然意識亦即感性意識,同時神不是精神,只是抽象的“絕對的威力或?qū)嶓w”?。中國文學(xué)是絕對的自然實(shí)體精神,毫無主觀性、內(nèi)在性可言,而印度文學(xué)的梵天看似擺脫了自然,實(shí)則抽象而空虛,中、印兩國文學(xué)都只能將意識消泯,而非向上提升。在絕對實(shí)體面前,個人毫無反抗的可能,只能被動接受。而自然實(shí)體精神的最高階段即佛教,“寂滅”最終會將否定性推入極致?。
由浪漫派文學(xué)史觀出發(fā),就能理解世界文學(xué)史的精神結(jié)構(gòu)了。首先,19世紀(jì)德國的世界文學(xué)史書寫基于普遍性的文學(xué)概念。蒙特的《文學(xué)通史》直譯為“普遍文學(xué)史”,是19世紀(jì)德國諸多“普遍文學(xué)史”的代表。蒙特19世紀(jì)20年代在柏林聽過黑格爾講課,后來成為青年黑格爾派。蒙特?cái)嘌裕膶W(xué)就是黑格爾追求的絕對精神本身,代表了創(chuàng)造性的主體精神和客觀思想、個體意志和普遍命令真實(shí)而有機(jī)的同一?。在這個意義上,文學(xué)即最高級科學(xué),能夠塑造自由的世界秩序:
文學(xué)是一個為了理念的必然性的自由的領(lǐng)域,最新的哲學(xué)還努力要解決的,即將普遍理性的思想建立在和個體自由的同一性中,已經(jīng)在文學(xué)中施行其權(quán)利,在文學(xué)中成了一種塑造性的世界秩序,一種自由的世界秩序。?
文學(xué)作為世界框架,需要一個世界的開端。蒙特使用了弗·施勒格爾的東方語義,認(rèn)為東方是人類精神生活的原初統(tǒng)一,在語言和理念上都構(gòu)成了開端和終點(diǎn),向歐洲人展示著“無對立的精神同一”和“直接的自然生活”?。蒙特稱東方精神為“東方主義”(Orientalismus),認(rèn)為東方主義是現(xiàn)代精神的重要塑造者,影響綿延至今,弗·施勒格爾對印度語言文學(xué)的關(guān)注就是明證???疾鞏|方文學(xué)其實(shí)是研究世界各民族共同的“原初詩”,尋找失去的地上樂園。在蒙特看來,西方當(dāng)代社會的各類問題都可以在其中得到解決,因?yàn)樗袉栴}都是精神和自身分裂、主客體相互限制所致。進(jìn)一步,還可以解決文學(xué)史家的身份困惑。那個時代的德國流行一種看法,認(rèn)為文學(xué)不過是消遣,哲學(xué)才是理性的唯一源泉、民族和歷史的塑造力量,然而代表了原初統(tǒng)一的東方文學(xué),不僅讓文學(xué)作為“無限的表現(xiàn)和塑造”得以和作為“無限的科學(xué)”的哲學(xué)分庭抗禮?,還讓那種文學(xué)和哲學(xué)的區(qū)分顯得可笑。
其次,世界文學(xué)史給出了中國文學(xué)的人類歷史定位。世界文學(xué)史家筆下的歷時結(jié)構(gòu)以古代/現(xiàn)代區(qū)分為基礎(chǔ),區(qū)分的方式大致有三種。1.形態(tài)。如弗·施勒格爾時常說的,古代的修養(yǎng)原則是自然宗教,而現(xiàn)代是神秘的愛;古代的素材是熱情,而現(xiàn)代是機(jī)智;古代的基調(diào)是雕塑性的,而現(xiàn)代是音樂性的?。2.獨(dú)立性。席勒早在《論素樸的詩和感傷的詩》里就指出,古代是和諧的統(tǒng)一體,而現(xiàn)代的特征則是各系統(tǒng)相互分離?。同樣,蒙特在《文學(xué)通史》中強(qiáng)調(diào),文學(xué)在現(xiàn)代是獨(dú)立的生活領(lǐng)域,而古代社會只有一種統(tǒng)一的國家生活,不論詩、歷史還是哲學(xué)都是政治公共領(lǐng)域的組成部分?。3.能動性。文學(xué)自治意味著文學(xué)系統(tǒng)的自主發(fā)展,如蒙特所說,現(xiàn)代文學(xué)面向無限未來,從不饜足,充滿渴望,具有躁動、緊張、無節(jié)制的特色?。
中國文學(xué)的歷史位置,取決于它究竟屬于古代還是現(xiàn)代。但古代和現(xiàn)代的區(qū)分又是依據(jù)編碼性的形式原則,因此古代/現(xiàn)代的區(qū)分會再次輸入到古代內(nèi)部,從而在古代之內(nèi)造成古代/現(xiàn)代的區(qū)分,進(jìn)一步規(guī)定中國在古代之內(nèi)的位置。浪漫派往往將古代劃分為開端(東方)、高潮(希臘)、衰落(希伯來)三個階段,同樣在東方中,依據(jù)和歐洲精神的距離,又可以分為較現(xiàn)代的西亞民族和更遠(yuǎn)古的中國和印度。
羅森克蘭茨和佛特拉格均為世界文學(xué)史先驅(qū),前者在《詩及其歷史》“前言”中,稱自己的《詩的通史手冊》(1832)為首部世界文學(xué)史,佛特拉格的《詩史講演錄》(1839)繼之。羅森克蘭茨屬于保守的老年黑格爾派,在《詩的通史手冊》“前言”里稱自己是“黑格爾的信徒”?。佛特拉格最初也是黑格爾主義者,深受其世界史觀的影響。在這兩位哲學(xué)界權(quán)威寫成的世界文學(xué)史中,對中國文學(xué)的古代位置有明確界定,關(guān)鍵點(diǎn)首先是中國文學(xué)不自治。佛特拉格就強(qiáng)調(diào),東方民族的詩和國家、宗教、風(fēng)俗合一,生活是詩的,詩也是生活的,而西方人的詩和生活相互分離,詩只是裝飾而非基礎(chǔ)?。
其次,中國文學(xué)被動、保守。羅森克蘭茨用被動性定義全部東亞文化,包括中國文學(xué)在內(nèi)的整個東亞文化不超出“止于己內(nèi)的直觀性的理論過程”(theoretischer Prozess in sich ruhender Beschaulichkeit)?,也就是冥想靜觀。佛特拉格概括中國文學(xué)的總體特征為“描寫和描述”(Beschreibung und Schilderung)?,與羅森克蘭茨的觀點(diǎn)完全一致,沒有精神的主動塑造能力,只能被動地摹寫和描畫。到了19世紀(jì)末,世界文學(xué)史家們?nèi)猿滞瑯拥目捶ā9鼐驼J(rèn)為,東方民族文學(xué)反映了人類文化的第二或第三階段(第一階段為無文字的“自然民族”)?,“保守主義”成為此階段的普遍特征,因?yàn)閯倓偯撾x原始混沌狀態(tài)的人們,不具備強(qiáng)大的進(jìn)取能力。
再次,羅森克蘭茨和佛特拉格等人也在橫向比較中規(guī)定中國文學(xué)在世界文學(xué)中的位置。羅森克蘭茨《詩及其歷史》將世界文學(xué)分為三個圈子:“人種學(xué)民族”(ethnische V?lker)、有神教民族和基督教民族。宗教形式是區(qū)分圈子的根據(jù),人種學(xué)民族從自然直觀出發(fā),逐漸提升到對于上帝的統(tǒng)一、善和智慧的表象;有神教民族從唯一全能神的表象出發(fā),返回自然直觀;基督教民族則從上帝道成肉身的直觀出發(fā),上升到作為絕對精神的上帝概念。三種宗教傾向分別對應(yīng)于美、智慧和自由三種美學(xué)理想。第一圈的人種學(xué)民族,從詩的理想來說又分為:1.東亞組(感傷的理想),包括中國、印度和印度支那;2.西亞組(英雄的理想);3.歐洲組(個體的理想)。為了理解中國文學(xué)的精神特征,羅森克蘭茨使用了簡明的操作程序。第一步,確定東亞文化的總體特征。他將中國、印度和印支民族歸入“被動民族”,其文學(xué)亦清靜無為,以抒情性和純描述為特點(diǎn);第二步,相互區(qū)分中、印兩國文學(xué)。中國詩的精神原則是孝敬,由此引出理智(教化)和感傷兩大特征,一方面兒童需要教訓(xùn),另一方面孩子和父母之間又充滿溫情。印度詩的原則是性愛,游移于縱欲和厭倦享樂的兩極之間。中國、印度又統(tǒng)一于無我的佛教精神,無論中國的父權(quán)專制還是印度的放縱都只有一個后果,即個體的消解?。
佛特拉格在古代民族中區(qū)分中國和印度、希臘、希伯來三種美的理想,分別對應(yīng)于史詩、戲劇、抒情詩。用體裁來代表不同地域的文學(xué),將世界文學(xué)呈現(xiàn)為一種“體裁詩學(xué)-地理學(xué)結(jié)構(gòu)”,這也是19世紀(jì)的通行做法?。中國、印度代表詩的孩童時代,幻想多于情感。希伯來的詩歌情感深沉,如音樂般震撼靈魂。希臘居于印度和希伯來中間,遵循優(yōu)美與和諧的規(guī)則,如雕塑般形態(tài)優(yōu)雅。他認(rèn)為,東方詩雖不乏優(yōu)雅、崇高、感傷、哀訴及滑稽幽默,但缺乏最基本的兩種要素,即希臘式的和諧和希伯來式的激情,中、印兩國文學(xué)則只發(fā)展了“較小的美的要素”?。
最后,通過推演、區(qū)分和聯(lián)想,世界文學(xué)史家構(gòu)造了中國文化的特性。在世界文學(xué)史的各式偏見中,最經(jīng)常冒出的一個詞是“中庸”,代表了世界文學(xué)史家對中國文化性質(zhì)的普遍看法。羅森克蘭茨認(rèn)為,“中庸”意味著遠(yuǎn)離現(xiàn)象世界的擾攘,抑制感性欲求,讓意識沉浸于“一切存在的本質(zhì)性一體的思想”?。蒙特說,孔子在伏羲的基礎(chǔ)上發(fā)明了“中庸”,這個概念強(qiáng)調(diào)力量的平衡、人世的和諧,它成為中國人的自我意識:人處在天地之間,既遵循宇宙法則,也是其維護(hù)者,從而成為天地間真正的“中”,這是中國獨(dú)有的“三位一體”理論?。卡里耶認(rèn)為,中國人處處求中庸,導(dǎo)致了普遍平庸,排斥獨(dú)創(chuàng)和天才?。
不難看出,19世紀(jì)德國的世界文學(xué)史中,中國的“中庸”被悄然轉(zhuǎn)化為世界的“中庸”,即價值等級刻度上的“世界之中”。中庸本為儒家至德,旨在與天地和諧,而到了世界文學(xué)史那里,中庸不僅意指平庸,且標(biāo)明了中國在世界的中間位置:中國人和野蠻人相比是有教化的,但和真正的教化民族相比則是平庸的。歐洲人對中國文化的詆毀自孟德斯鳩、赫爾德以來已成傳統(tǒng),在世界文學(xué)的“中庸”圖式下,中國人雖然也是理性民族,但只有乏味的實(shí)用理性,感傷和迷信就是這一準(zhǔn)理性實(shí)現(xiàn)自我超越的方式?!爸杏埂备拍畹氖澜缁?,終于吞噬了浪漫派心目中東方作為原初統(tǒng)一的所有正面意義。對整個文化來說,上不能達(dá)到主觀,下不能達(dá)到客觀的中間狀態(tài),排除了作為主客觀斗爭的精神運(yùn)動的可能。
對德國的世界文學(xué)史家來說,文學(xué)史的功能是建構(gòu)文學(xué)秩序,而真正的文學(xué)秩序即世界文學(xué)秩序。為何研究文學(xué)?為何研究東方文學(xué)?是世界文學(xué)史暗含的導(dǎo)引問題,分別代表世界系統(tǒng)的同一化和差異化沖動,用沃勒斯坦的話說,世界系統(tǒng)運(yùn)作需要兩種意識形態(tài),一是普遍主義,二是種族主義和性別歧視(種族和性別是個別性的象征)?。面對社會這個看不見的質(zhì)詢者,文學(xué)史家無數(shù)次提出類似的問題又自己給出答案,小心翼翼地試探系統(tǒng)反應(yīng),決定下一步行動,因?yàn)橐C實(shí)自己在系統(tǒng)內(nèi)的合法地位,就不得不參與問答游戲。反過來,漢學(xué)家的研究源于系統(tǒng)的何種需要,從世界文學(xué)史可以看得很清楚。世界文學(xué)史家代替漢學(xué)家回答了幾個關(guān)鍵問題:1.普遍文學(xué)概念意味著世界一體,中國是世界的一部分;2.東西方是世界文學(xué)的基本結(jié)構(gòu);3.中國文學(xué)屬于古代中的古代。在此意義上,世界文學(xué)史成了中國文學(xué)史的精神母體。不僅如此,世界文學(xué)史家還先于漢學(xué)家進(jìn)行了中國文學(xué)史敘述的初步嘗試,其主要貢獻(xiàn)為:1.草擬中國文學(xué)史的體例;2.確認(rèn)中國文學(xué)的主要符號;3.研究中西方文學(xué)理念的差異。19世紀(jì)初,“文學(xué)”和“世界文學(xué)”在知識系統(tǒng)內(nèi)爭取自身合法性的同時,也在系統(tǒng)內(nèi)為“中國文學(xué)”這個子系統(tǒng)預(yù)留了位置。換言之,早在中國文學(xué)譯入歐洲之前,系統(tǒng)就已經(jīng)知道中國文學(xué)是何等面目。
早在歷史主義出現(xiàn)之前,16、17世紀(jì)就有了作為“博學(xué)”(Gelehrsamkeit)史的世界文學(xué)史。19世紀(jì)初的部分文學(xué)史仍屬于博學(xué)傳統(tǒng),一方面以目錄學(xué)的方式進(jìn)行編撰,盡可能多地輯納材料,另一方面則試圖包含詩、哲學(xué)、歷史、神學(xué)、自然科學(xué)等所有科學(xué)。瓦赫納(Ludwig Wachler)《文學(xué)史手冊》(Handbuch der Geschichte der Literatur,1822)和格勒塞(J.G.T.Gr?sse)《文學(xué)通史手冊》(Handbuch der allgemeinen Literaturgeschichte,1844)是這類世界文學(xué)史的代表?!段膶W(xué)史手冊》中,中國文學(xué)條目處在古代第二階段即“從摩西到亞里山大大帝”時期,提及中文的特點(diǎn)、孔子生平、六經(jīng)和《大學(xué)》《中庸》?!段膶W(xué)通史手冊》則分割中國文學(xué)為中國詩、中國神學(xué)和中國史學(xué)三個條目,前兩條位于第二階段第一期即“從摩西到亞里山大大帝”時期,中國史學(xué)條目位于第二階段第三期即從奧古斯都時期到公元476年。其中中國詩只提到《詩經(jīng)》,中國神學(xué)提到孔子生平、四書五經(jīng)及老子《道德經(jīng)》,中國史學(xué)則提到司馬遷、司馬光等。
漢學(xué)家碩特(Wilhelm Schott)《中國文學(xué)述稿》(Entwurf einer Beschreibung der chinesischen Litteratur)出版于1854年,一些中國學(xué)者視其為世界上首部中國文學(xué)史?,德國漢學(xué)家葉乃度(Eduard Erkes)也認(rèn)為它是歐洲早期中國文學(xué)史的代表?,然而這一界定尚未獲得普遍承認(rèn),原因是體裁認(rèn)定有困難。碩特的文學(xué)史分13章,前12章分別為:國家宗教的經(jīng)書;道士經(jīng)書與其他哲學(xué)宗教典籍;佛教經(jīng)書及宗教道德典籍;獨(dú)立的儒家、經(jīng)師、方士;朱熹的作用與中國文化的僵化;史書;地志;統(tǒng)計(jì)和法律;語文學(xué)典籍;博物志和醫(yī)書;生產(chǎn)百工;匯編和百科全書。最后一章才是“美文學(xué)”,篇幅很小。形態(tài)上,《中國文學(xué)述稿》更像書目輯錄,和一般文學(xué)史相去甚遠(yuǎn)。然而,聯(lián)系到當(dāng)時還在通行的博學(xué)史式的文學(xué)史,《中國文學(xué)述稿》作為缺乏歷史線索的文學(xué)百科全書,其實(shí)屬于博學(xué)傳統(tǒng)的世界文學(xué)史類型,稱它為世界上首部中國文學(xué)史是沒有問題的。
弗·施勒格爾心目中的文學(xué)形態(tài)也是如此?!豆沤裎膶W(xué)史講演錄》定義文學(xué)為“一個民族的智性生活的總和”?,“以生活和人自身為對象的”的所有“藝術(shù)和科學(xué)”?。但浪漫派文學(xué)史的形式從根本上被絕對物所決定,并非經(jīng)驗(yàn)性的文學(xué)知識,世界文學(xué)史能夠預(yù)演后來的專業(yè)中國文學(xué)史的書寫形式,結(jié)構(gòu)性原因就在于此——德國漢學(xué)家同樣出自精神史傳統(tǒng)。絕對物顯現(xiàn)的三種主要方式是語言、體裁和文學(xué)史本身。語言需要在科學(xué)和藝術(shù)之間斡旋。不同文學(xué)體裁作為絕對物的不同顯現(xiàn)方式,地位并不平等,文學(xué)史因此具有“體裁詩學(xué)”維度?。文學(xué)史本身就是最重要的形式,為了重構(gòu)精神確定又不確定、主觀又客觀的特征,須交替使用概念和象征。文學(xué)史書寫可使用對話形式(弗·施勒格爾《關(guān)于詩的對話》也是世界文學(xué)史?),也可以采取講演錄形式。講演錄嚴(yán)格遵循事件“生成法則”,但仍暗含了開端—?dú)v史描述—結(jié)局的三段分/合模式,且部分要與整體相似,每一時期以開端和衰敗為兩端,加上中間的高峰,又構(gòu)成一個三段。在德國浪漫派眼中,只有三段才是有機(jī)結(jié)構(gòu),表示精神在交替中走出自身又返回自身。這在弗·施勒格爾那里就是“時期”(Periode)的基礎(chǔ)和起源。為了調(diào)和歷史判斷和絕對的美學(xué)法則,他還引入了“理想”(Ideal)的先驗(yàn)概念,使形式和內(nèi)容在“理想”中得到綜合。
百科全書的條目安排已經(jīng)暗示了中國文學(xué)的定位,但只有在理想的相互衡量和歷史的動態(tài)發(fā)展中,歐洲的“文學(xué)萬神殿”為中國文學(xué)準(zhǔn)備的位置才能清楚呈現(xiàn)。世界文學(xué)史家和后來漢學(xué)家筆下的中國文學(xué)史的同構(gòu)性,源自精神的規(guī)定作用。精神通過范疇塑造歷史事實(shí),導(dǎo)致早期中國文學(xué)史述中的人物和事件,往往帶有象征的意味,以偏概全的修辭運(yùn)用隨處可見(這樣也能將很有限的中國文學(xué)素材利用到最大限度),其主要手法為以下三點(diǎn)。
首先,呈現(xiàn)精神最方便的途徑,是找到作為原型的符碼。博學(xué)史中,它只是條目下的核心內(nèi)容,而一旦進(jìn)入精神史軌道,它就像一顆種子,可自行產(chǎn)生對立面,從而展開自身。以孔子代表中國的文學(xué)理想,是常見的處理方式。在19世紀(jì)任何一部世界文學(xué)史中,孔子都是中國文學(xué)的引導(dǎo)人物和代表作家??上攵辛丝鬃?,就必然有和孔子相區(qū)分的符號:先是老子和道家,后來是佛家,最后是市民化的小說、戲曲。
其次,古代的命運(yùn)是走向沒落,為現(xiàn)代文明所取代,這注定了中國在文學(xué)史敘述中從古代高峰衰落的趨勢。換言之,中國精神無法返回自身的開端。佛特拉格說,中國文學(xué)的榮光只存在于最古老時期,之所以充滿感傷,是由于“帝國大概也意識到,不管經(jīng)歷多少次復(fù)蘇,也無法達(dá)到它最古老的繁華時代神一樣的純粹和鮮活了”?。到19世紀(jì)末,斯特恩仍然認(rèn)為,《詩經(jīng)》是中國文學(xué)唯一有價值的作品,因?yàn)樗嗌俦3至饲嗄昶诘幕盍托迈r,甚至勇武的戰(zhàn)斗精神?。
再次,中國文學(xué)史分三期,經(jīng)常是以《詩經(jīng)》代表古代,李杜代表近代,小說、戲曲代表新時代。佛特拉格如此勾勒中國文學(xué)的三個階段:1.古代詩圍繞“國家和帝國歷史”展開?,總是甜美、感傷地追憶古時;2.近代詩反映了日益文明化的自然,李杜是其代表;3.戲劇和小說反映了“人在國家中朝著科學(xué)和知識攀登”,科考沉浮的間歇也有對愛情和自然的憧憬?。羅森克蘭茨眼中的三階段是:1.由自然詩到藝術(shù)詩的發(fā)展,對應(yīng)于國家由封建制過渡到君主制;2.“敘事性娛樂詩”(小說)階段,這是君主制下官僚體系的全盛期;3.戲劇文學(xué)階段,這一時期的君主制雖然形式上嚴(yán)守傳統(tǒng),內(nèi)部卻已開始瓦解?。
最后,由精神概念推導(dǎo)中國文學(xué)的特性,成為隱蔽的思維定式。19世紀(jì)是歐洲知識系統(tǒng)接納中國的最初階段,對中國文學(xué)的想象只能借助固有范疇來實(shí)現(xiàn),例如中國人不是自然民族而是文明民族,有文學(xué),但沒有悲劇和史詩,低俗的戲曲代替了悲劇,才子佳人小說代替了史詩,科舉及第的書生就是中國的英雄。這相當(dāng)于說,中國文學(xué)是不符合文學(xué)概念的文學(xué)。德國學(xué)者認(rèn)為造成這種現(xiàn)象的原因是宗教缺失,宗教是絕對物最直接的體現(xiàn),沒有向神的超越,就沒有擺脫經(jīng)驗(yàn)限制獲得自由的可能,個性就無從實(shí)現(xiàn)。但中國文學(xué)用局部技巧來彌補(bǔ)內(nèi)在精神的不足,這就是卡里耶說的,“矯揉造作代替了藝術(shù)”?。佛特拉格也認(rèn)為,中國、印度文學(xué)只擁有“較小的美的要素”。也許是中國工藝品給歐洲人留下的印象過于深刻,象牙雕刻成為形容中國文學(xué)最經(jīng)典的比喻之一。
詩歌是中國文學(xué)的核心,卡里耶的世界文學(xué)史對中國詩的描述可謂集各類范疇之大全:
抒情詩是情感的直接傾訴,中國民間詩通過理性的感知方式,獲得了教訓(xùn)的色彩,通過從自然圖像出發(fā),獲得了描述性和直觀性特征。啟迪它的基本情感是孝敬;溫柔的獻(xiàn)身、細(xì)微的觸動全然壓倒了激烈和行動欲;明朗的愉悅和怨訴的感傷相交替。?
引文中并沒有貶義詞,但每一句都是無具體作品支持的范疇的自行展開。中國文學(xué)是“抒情詩”和“民間詩”,“理性”一詞連接了“教訓(xùn)”,而“描述性”“直觀性”代表了和自然相交融的面向。這就是羅森克蘭茨講的基于孝敬的中國詩的雙重特征:感傷和理性。從固定圖式出發(fā),自然得出千篇一律的結(jié)論,并轉(zhuǎn)化為對象本身的千篇一律,這就塑造了凝固而單調(diào)的中國文學(xué)。
世界文學(xué)史家遵循精神史邏輯制造的中國文學(xué)模式,對漢學(xué)家也產(chǎn)生了影響。所有認(rèn)知性操作都需要規(guī)定其對象域的初始結(jié)構(gòu),這一結(jié)構(gòu)往往是約定俗成的。早期漢學(xué)家(如碩特、顧路柏)并無文學(xué)專業(yè)背景,更需要借鑒他人的研究?!爸杏埂苯?jīng)過世界文學(xué)史家的渲染,儼然成了中國文學(xué)的天然結(jié)構(gòu):一方面缺乏幻想力,偏好教訓(xùn)和史書;另一方面十分感性,時時陷入感傷。西方漢學(xué)界后來流行的中國文學(xué)抒情傳統(tǒng)和史傳的敘事傳統(tǒng)兩大命題,在此都能看出端倪。漢學(xué)家的經(jīng)典主題如中國無史詩、無神話、無個體英雄等,也源自世界文學(xué)史書寫。
佛爾克(Alfred Forke)是德國現(xiàn)代漢學(xué)的奠基人之一,率先在德國譯介中國詩歌和戲曲,其基本觀念卻和世界文學(xué)史家無異。《漢六朝詩精華》(1899)“前言”中,他認(rèn)為中國詩的情感生活出自“更簡單文化”,無法和“我們的更高的文明”相比,只能和同一文化階梯上的希臘、羅馬、印度、波斯、阿拉伯人對照。希臘和羅馬的詩歌在形式上更清晰、優(yōu)美,但忽視愛情。印度詩寫愛情,但不超出最粗鄙的感性。波斯和阿拉伯詩的情感被智慧和反思所窒息。中國詩的好處是“真切、深刻、詩意的情感,感覺的純粹和溫柔,對于自然的全心投入和熱愛”,缺陷是缺少想象力以及由此而來的主題單調(diào)?。同時他相信,所有的東方詩人都因襲陳套,喜歡描寫外部和次要之物。世界文學(xué)史家把印度作為中國最重要的參照,佛爾克亦如此。他斷言,印度人有強(qiáng)烈的宗教性,因此富于幻想,能創(chuàng)造神話和史詩,中國人只有實(shí)用理性,長于歷史編纂,但也不會陷入印度那種無節(jié)制的臆想,而以世俗生活和情感為導(dǎo)向。在歷史線索上,佛爾克將中國詩的發(fā)展分為四個階段:1.以《詩經(jīng)》為代表的古典期;2.兩漢到唐之前的近代;3.文人詩最完善的唐代;4.宋以后進(jìn)入現(xiàn)代,現(xiàn)代詩人一味追摹唐詩,如同西方人崇拜拉丁文一樣?。如果注意到兩漢到唐的過渡期性質(zhì),這仍然是一個開端—高潮—結(jié)局的三階段模式。
佛爾克的《中國元劇選》是德國漢學(xué)在中國戲劇領(lǐng)域的第一個重要成果,從中可以看出,他和世界文學(xué)史家遵循同樣的闡釋模式,辨析中國戲曲是否屬于悲劇類型,是他們關(guān)心的頭號問題。他說,《漢宮秋》雖被王國維稱為悲劇,卻并不符合西方的悲劇概念,因?yàn)槠渲屑葻o強(qiáng)有力的性格,也無劇烈的靈魂沖突:“我們的悲劇要求偉大斗爭——伴以心靈沖動——中的強(qiáng)有力性格,英雄是在和命運(yùn)開戰(zhàn)?!?類似觀點(diǎn)直到今天還通行于德國漢學(xué)界,顧彬的《中國戲曲史》完全采納佛爾克對《漢宮秋》的評論,和他的先輩一樣,其闡釋興趣主要是批評中國戲劇不注重個體性格,只關(guān)心道的永恒秩序?。
中國文學(xué)史書寫的系統(tǒng)間傳遞,最清楚地顯現(xiàn)在世界文學(xué)史家鮑姆伽特納和漢學(xué)家顧路柏相遇的那一刻。鮑姆伽特納《世界文學(xué)史》第二卷《印度和東亞文學(xué)》1897年出版,其中“中國文學(xué)及其分支”一章篇幅不小。鮑氏不通中文,完全依據(jù)歐洲二手文獻(xiàn)完成對中國文學(xué)史的敘述。1902年,顧路柏著名的《中國文學(xué)史》出版,“前言”中提到鮑姆伽特納,稱贊其中國文學(xué)史敘述為同類著述中“最好”的一種[51]。的確,鮑氏的作品不但內(nèi)容充實(shí),體例也較完備,共分五章:第一章“《詩經(jīng)》”,第二章“中國文學(xué)的一般發(fā)展”,第三章“中國文人文學(xué)的主要分支”,第四章“中國小說”,第五章“中國戲劇”。對于習(xí)慣了把文學(xué)當(dāng)作所有“藝術(shù)和科學(xué)”的世界文學(xué)史家來說,中國文史哲不分的傳統(tǒng)完全不是問題。鮑氏將中國文學(xué)分為經(jīng)、史、子、集和詞曲五類:孔子代表經(jīng),也是中國文化和文學(xué)的核心;司馬遷代表史,史和經(jīng)的關(guān)系最為緊密;老子代表哲學(xué);集部被譯成“美文學(xué)”,包括《楚辭》以及各種別集、總集、詩文評;詞曲包括戲劇和小說。中國文學(xué)的平面框架就此設(shè)定。在鮑氏眼中,《詩經(jīng)》、李杜和小說戲曲分別代表了歷時的三個階段,但在縱向描述上,存在著“活中國”和“死中國”的矛盾,這自然反映了歐洲人不斷增多的有關(guān)中國的知識。一方面,“沒有什么比這樣的觀念更錯誤,即認(rèn)為中華帝國在逾四千年中都僵化不動,如同固化凝結(jié)在最初的制度設(shè)施中了”[52]。鮑氏長篇引用翟理斯譯《佛國記》,介紹佛教在中國歷代的傳播,把佛教看成和本土宗教對峙的他者,為中國文化發(fā)展提供動能。另一方面,他把“皇家圖書館”的綿延不衰視為中國文學(xué)發(fā)達(dá)的標(biāo)志,而圖書館顯然代表了保守精神:保存、整理的熱情壓倒了個人創(chuàng)造。
對于中國文學(xué)的具體評價,鮑氏因襲前人見解。李杜是中國詩全盛期的代表,但李白這位“中國的俄爾甫斯(Orpheus)”,并沒有超過《詩經(jīng)》的水平。他認(rèn)為中國詩永遠(yuǎn)是“現(xiàn)實(shí)主義的自然描寫”,沒有“真正的虛構(gòu)、充滿想象的塑造和熱烈運(yùn)動”,如同象牙、珠母上的精雕細(xì)琢,只是“小工藝品”(Kleinkunst)[53]。中國小說不過體現(xiàn)了中國人的勞動本能,因?yàn)樗麄兲貏e善于收集;相應(yīng)的,章回小說也只是歷史故事、街頭見聞的流水賬。鮑氏對中國戲劇評價也很低,《趙氏孤兒》在他看來集中了中國戲劇的全部弱點(diǎn):沒有深刻的心理發(fā)展和性格刻畫,沒有更高的理想作為視角和動機(jī),而只是以人的同情心作為救人的根據(jù)。全篇結(jié)論是,真正的“年輕理想”屬于基督教民族,他們遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越了“印度人的假理想主義”和“中國人童稚的現(xiàn)實(shí)主義”[54]。而中國文學(xué)因?yàn)闆]有宗教啟示,無法超越現(xiàn)世,薄弱的想象力僅能完成細(xì)部雕琢。
《詩經(jīng)》單列為第一章,無疑是以個別代表整體的修辭:一部《詩經(jīng)》即全部中國文學(xué)。其他各章都未分節(jié),而這一章特別分為五節(jié):1.“《詩經(jīng)》的歷史”,2.“愛情詩”,3.“出自自然生活和人民生活的音調(diào)”,4.“宗教詩”,5.“政治時事詩”。敘述從國風(fēng)進(jìn)到雅、頌,從私人、家庭轉(zhuǎn)入宗教和國家生活,自成一完整的小結(jié)構(gòu):
臨近結(jié)尾時,個人性為更大更普遍的觀點(diǎn)所取代,統(tǒng)馭思與詩的不再是個別的情愛悲歡,而是國家整體的哀與樂,在莊嚴(yán)的祭祀歌中,所有主題中的最高者——宗教——迎向我們,然而更多的是儀式、尊貴和豪華,而非內(nèi)在的神圣和高尚。”[55]
這里暗示的,首先是精神從個人、自然向普遍性躍升,但上升之途止于國家,和國家融為一體成為精神超越的終端。其次是宗教在中國處于悖論性位置?!对娊?jīng)》多少表達(dá)了中國人的宗教性,因此格外受西方人重視,然而這種宗教性絕非“內(nèi)在的神圣和高尚”,而只是外在儀式。在鮑姆伽特納看來,不僅哲學(xué)、科學(xué)、技藝,即便宗教在中國也低于經(jīng),它只是實(shí)用知識而非文人教養(yǎng)的核心。故凝聚于《詩經(jīng)》的中國文學(xué)精神既非希臘式的個體意識,亦非希伯來式的宗教激情,政治批判和宗教崇拜不超出解決現(xiàn)實(shí)問題的需要,都限制在“中庸”框架之內(nèi)。鮑氏總結(jié)說:
總之,吹拂《詩經(jīng)》的不是那種創(chuàng)造了《伊利亞特》的戰(zhàn)爭英雄精神,也不是鼓舞《奧德賽》歷險的浪漫沖動……處處都是現(xiàn)實(shí)之物和可理解之物……貫穿《圣經(jīng)·詩篇》的為上帝所激勵的熱情,在這里無法想象。只有在深重苦難中,詩人才會偶然高尚奮發(fā),成為天子和庶民的最高審判臺。一般情況下宗教不超出市民和鄉(xiāng)村的狹隘圈子。[56]
與鮑氏著作相比,顧路柏《中國文學(xué)史》有很大不同,其中《詩經(jīng)》的比重大大降低,對孔子的描述則極為詳盡。同時代西方漢學(xué)家引用這部文學(xué)史最多之處,就是其中對儒家思想的深入闡釋,圣徒傳般的孔子生平是這部文學(xué)史的核心。然而,描述孔子就是間接描述中國文學(xué)和中國精神。顧路柏相信,孔子對中國文化的最深刻意義是其在各方面都是最典型的中國人,集中體現(xiàn)了中國文化[57]。他的文學(xué)史其實(shí)更像經(jīng)學(xué)和思想史。鮑氏雖然也介紹經(jīng)史子集的分類情形,然而文學(xué)是主要脈絡(luò),這尤其體現(xiàn)在對《詩經(jīng)》的詳細(xì)介紹上。顧路柏的文學(xué)史更忠實(shí)于中國“文”的歷史發(fā)展,經(jīng)史和哲學(xué)是其重點(diǎn),文學(xué)主要體現(xiàn)在第八章唐詩和第十章戲劇小說。《詩經(jīng)》是作為孔子的作品淹沒在第一章的五經(jīng)中的。第五章講屈原和《楚辭》,但篇幅很小。在第六章漢代文學(xué)中,他認(rèn)為只有歷史書寫取得成就。第七章涉及賦和散文,但重點(diǎn)是介紹佛教。第九章(宋代文學(xué))同樣沒有為文學(xué)留出多少空間,因?yàn)椤八未谥袊膶W(xué)史中的特殊地位應(yīng)該歸功于哲學(xué)而非歷史”[58]。他的文學(xué)史描述了一個三階段的倒退過程:1.先秦為中國文學(xué)的黃金時代,其代表是儒道經(jīng)典;2.中國文學(xué)全盛期在唐代,但唐詩的成就只是形式的完善,即完成了民眾詩到藝術(shù)詩的過渡,和通行做法一致,顧路柏以李杜代表全部唐詩:“關(guān)于李白和杜甫所說的,略加改變就適用于唐代其他詩人,不管他們在李杜之前還是之后?!盵59]3.戲劇、小說在宋代以后興起,它們作為古代文學(xué)語境中的“新文學(xué)”,并未帶來文學(xué)的復(fù)興。
顧路柏對中國的定義是:“一段還活著的古代?!盵60]中國文學(xué)的最大特點(diǎn)是傳統(tǒng)的延續(xù),但對于民族的精神發(fā)展來說,連續(xù)性絕非福音,歐洲讀者在讀中國小說時會感到“不同面具下是同一個感知的心胸”[61]。他說,中國詩歌的母題、意象單調(diào),想象力貧乏[62]。中國散文是一種象牙雕刻般的藝術(shù)形式,只有美的形式而無內(nèi)容[63]。中國小說則只鋪陳外部事件,不顧及性格刻畫,人物的特征是缺乏“自由的自我規(guī)定”[64]。他還批評說,“要在中國戲劇中找到那種我們理解為性格發(fā)展的東西,純屬徒勞”[65]。停滯的中國精神同樣可以歸咎于宗教,顧路柏認(rèn)為,中國人缺乏一種“實(shí)證宗教”,朱熹用“實(shí)證禮學(xué)”取而代之,填補(bǔ)了這一空白[66],卻讓中國文化精神跌入萬劫不復(fù)之地。這些起到支撐作用的偏見,可以在各類世界文學(xué)史中找到,顯示了漢學(xué)和一個更大的知識系統(tǒng)的關(guān)聯(lián)。
顧路柏一向被尊為德國現(xiàn)代漢學(xué)的奠基人物,按照司馬濤(Thomas Zimmer)的評價,他對中國長篇小說的研究有兩大意義:一是從18、19世紀(jì)歐洲小說發(fā)展史的背景上來解釋中國小說,二是對中國長篇小說進(jìn)行了初步分類[67]。司馬濤的看法表達(dá)了德國漢學(xué)家的某種認(rèn)祖需要,而有意忽略顧路柏的“專業(yè)性”的系統(tǒng)根源。兩個“意義”其實(shí)都是世界文學(xué)史的通行做法。鮑姆伽特納在顧路柏之前就將中國長篇小說分為歷史、世情、神魔等類別。不僅如此,鮑氏關(guān)注佛教,視其為對中國文化的最大挑戰(zhàn),同樣,顧路柏認(rèn)為佛教是凝滯的中國精神經(jīng)歷過的唯一動蕩。鮑氏稱贊中國人勤于保存,故將《爾雅》《說文解字》《康熙字典》等字典,或《永樂大典》《古今圖書集成》等類書當(dāng)成中國文學(xué)的核心內(nèi)容。同樣,顧路柏震撼于中國人在文獻(xiàn)編撰方面“蜜蜂般勤勞”[68],認(rèn)為《永樂大典》這類“編輯文學(xué)”代表了中國文學(xué)最核心的特點(diǎn)之一,這本身就暗含了對中國文學(xué)創(chuàng)造性的否定,即中國人更善于保存,是天生的語文學(xué)家而非詩人[69]。關(guān)于經(jīng)學(xué)、哲學(xué)、宗教,顧路柏給出嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶I(yè)評論,然而在文學(xué)方面,相對于以往中國文學(xué)史敘述增加的新內(nèi)容并不多,如宋詩和詞完全被忽略,元曲則只字未提。在材料編排和闡釋上,顧路柏也沿用既有框架,只是以專業(yè)漢學(xué)家的知識去填充和豐富它,卻并未開發(fā)出新的意義。
“世界文學(xué)”概念背后除了唯心主義哲學(xué)外,還有文化比較的需要。按照盧曼的觀點(diǎn),歐洲18世紀(jì)以來興起的“文化”(Kultur)概念的語義結(jié)構(gòu)即比較文化。與傳統(tǒng)“文化”關(guān)聯(lián)于農(nóng)牧業(yè)的“培養(yǎng)”(Agrikultur或cultura animi)不同,現(xiàn)代“文化”是人類文明成果的第二次登記造冊,且要在世界范圍進(jìn)行比較,所牽涉的參照越多,越有異域色彩,也就越有趣。文學(xué)作為文化卓越代表,必然是“人類社會的普遍性事件”,但自相矛盾的是,這一普遍性事件卻出自專門的歐洲地域和專門的歷史時代,歐洲人在這個時代特別熱衷于比較,試圖建構(gòu)一種比較視角[70]。故盧曼認(rèn)為,“文化”是有史以來最糟糕的概念之一,因?yàn)檫@一概念將系統(tǒng)的自我描述誤認(rèn)為普遍描述。諸如個體、自由這類理念源于歐洲傳統(tǒng),卻被不假思索地當(dāng)作文化比較的前提[71]。
換言之,世界文學(xué)史書寫的兩大支撐性概念——精神和文化——都內(nèi)含著悖論,這就決定了中國文學(xué)的怪異地位:世界文學(xué)運(yùn)作基于文學(xué)間的比較,故需要一個“中國文學(xué)”作為對照,但中國文學(xué)既然是歐洲文學(xué)的他者,則又是作為被排斥者納入整體的。既納入又排斥,這是孕育關(guān)于中國文學(xué)的一般偏見的基本悖論。德國的文學(xué)史書寫在19世紀(jì)60年代經(jīng)歷了從精神哲學(xué)向?qū)嵶C主義的轉(zhuǎn)變,然而這并未影響對中國文學(xué)的認(rèn)知,因?yàn)榻Y(jié)構(gòu)改變以知識積累為前提,關(guān)于中國文學(xué)的實(shí)證知識超出了世界文學(xué)史家的能力范圍,而漢學(xué)家的知識獲取仍然依賴既有結(jié)構(gòu),這注定了觀念轉(zhuǎn)變的艱難。
為了將“后驗(yàn)”(a posteriori)移入“先驗(yàn)”(a priori),消除先驗(yàn)性文學(xué)結(jié)構(gòu)的抽象性,佛特拉格曾提出一種“經(jīng)驗(yàn)性方法”(empirische Methode),其內(nèi)涵是既采納“理想”概念,也引入比較文化結(jié)構(gòu),以實(shí)現(xiàn)理想的具體化——他相信理想可以按其“內(nèi)在重量”來稱量[72]。然而,理想造成了后驗(yàn)向先驗(yàn)轉(zhuǎn)化,卻不能返回后驗(yàn),要么作品成為精神象征,要么將精神變?yōu)楣ぞ?。能有效連接精神和現(xiàn)實(shí)、整體和個別的,只有“批評天才”——一種可遇不可求的抽象形象。但即便是了解中國文學(xué)的漢學(xué)家,也不見得有體驗(yàn)中國文學(xué)作品的能力,成為理想的批評天才。
實(shí)際上,整套浪漫派文學(xué)觀念背后,藏有德國的民族主義意識形態(tài)。世界文學(xué)史的悖論在于,它是“德國的”世界文學(xué)。弗·施勒格爾用德語寫作世界文學(xué)史,有著強(qiáng)烈的“述行”(performance)意味。文學(xué)史首先是締造民族的工具:有教養(yǎng)的民族既要有文學(xué),也要有歷史記憶。同時,文學(xué)史要造就更大的人類共同體,將不同的民族精神聯(lián)成一體,這種大同理想反過來要印證德國精神的優(yōu)越性。浪漫派藝術(shù)自治論本可以導(dǎo)出一個結(jié)論,即藝術(shù)的世界自己觀察自己,主體只是觀察媒介。然而,客體藝術(shù)向世界藝術(shù)的轉(zhuǎn)變,在德國浪漫派那里尚未徹底完成,它將本民族文學(xué)系統(tǒng)內(nèi)的普遍性誤認(rèn)為超系統(tǒng)的普遍性,證明他們還彷徨于作為實(shí)體的世界和作為世界建構(gòu)本身的世界之間。顯而易見,在“德國的”世界文學(xué)史中,中國詩人不會成為英雄,中國文學(xué)也不會占據(jù)舞臺中心。而先驗(yàn)的世界文學(xué)史概念,給它所孕育的中國文學(xué)史打上烙印,使中國文學(xué)史本身也成為某種脫離經(jīng)驗(yàn)實(shí)證的結(jié)構(gòu),為各種幻想和偏見提供土壤。
進(jìn)入20世紀(jì),隨著現(xiàn)代漢學(xué)學(xué)科的設(shè)立和對中國文學(xué)了解的深入,對中國文學(xué)的描述不僅分量增加,也日趨正面。實(shí)證知識在理念指導(dǎo)下產(chǎn)生,反過來也塑造理念,浪漫派熟知的這一先驗(yàn)和后驗(yàn)的解釋學(xué)循環(huán)原理,同樣可應(yīng)用于歐洲的中國文學(xué)發(fā)生學(xué)。豪塞爾(Otto Hauser)在《文學(xué)的世界史》(1910)中毫不掩飾其種族偏見,稱“淺色民族”為“天才民族”[73],但他對中國文學(xué)的印象卻頗佳,主要原因就是知識視野的擴(kuò)大。在德國翻譯出版了首部李白詩選的豪塞爾,具有一定漢學(xué)能力,能夠吸收歐洲人新獲得的漢學(xué)知識。
由于漢學(xué)家的影響力日益擴(kuò)大,世界文學(xué)史家在叢書編寫時逐漸將漢學(xué)家納入。顧路柏的《中國文學(xué)史》是施密特(Erich Schmidt)編《東方各族文學(xué)述》(Die Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen)的第8卷。施密特是著名文學(xué)史家謝拉(Wilhelm Scherer)的弟子,他還另編有一卷本《東方文學(xué)》,其中顧路柏撰寫的中國文學(xué)部分實(shí)為其《中國文學(xué)史》的縮微版。出版過謝拉文學(xué)史的瓦爾澤爾(Oskar Walzel)主編了《文學(xué)科學(xué)手冊》(Handbuch der Literaturwissenschaft)叢書,收入衛(wèi)禮賢《中國文學(xué)》(1928),該書為德國漢學(xué)界公認(rèn)的第二部中國文學(xué)史。這都很好地說明,(世界)文學(xué)史是一種納入機(jī)制,這一機(jī)制產(chǎn)生了對中國文學(xué)史的需要。不過,在20世紀(jì)的德國文學(xué)研究界,19世紀(jì)占統(tǒng)治地位的文學(xué)史書寫方法已讓位于對作品的具體分析,國別文學(xué)史和世界文學(xué)史書寫的熱潮都已過去。
有意思的是,在史觀反思上,世界文學(xué)史家又走在漢學(xué)家的前面。世界文學(xué)史在20世紀(jì)德國風(fēng)光不再,拉特斯(Erwin Laaths)《世界文學(xué)史》(1953)是碩果僅存的代表,至1988年已出六版。拉特斯對世界文學(xué)史傳統(tǒng)有繼承也有革新,繼承表現(xiàn)在,他接過了人本主義理想和精神史導(dǎo)向,將文學(xué)史理解為“一個精神-藝術(shù)集體的傳記”[74],以人為中心和標(biāo)準(zhǔn);革新是,他放棄了19世紀(jì)的普遍主義,意識到現(xiàn)有的歷史概念和歷史模式未必永恒不變,數(shù)百年后也許有“新的、絕對有效、被普遍相信的理念作為新的共相逐漸形成”[75]。19世紀(jì)世界文學(xué)史家相信有一個“俯瞰視角”,觀察者由此“看見地上各國”[76]。拉特斯卻坦承,他的目標(biāo)只是“西方的世界文學(xué)”,而非“其他的世界文學(xué)”[77]。“其他的世界文學(xué)”因?yàn)楹臀鞣降年P(guān)聯(lián)才被納入系統(tǒng)。拉特斯的基本任務(wù)首先是“世界文學(xué)交織關(guān)系和效果的統(tǒng)觀”,但他同時強(qiáng)調(diào),不能忽略對西方民族文學(xué)中那些尚未上升到跨民族層面的偉大作品的細(xì)讀,即是說,世界文學(xué)加西方民族文學(xué)是他的基本結(jié)構(gòu),西方中心的意味非常明顯[78]。但他能意識到西方的世界文學(xué)是諸多世界文學(xué)建構(gòu)的一種,并不具備普遍性,也是認(rèn)識上的重大進(jìn)步。通過自行呈現(xiàn)自身的悖論來展開悖論,19世紀(jì)的理念普遍性被系統(tǒng)內(nèi)自我規(guī)定的普遍性所取代。自身系統(tǒng)之外,別的世界文學(xué)系統(tǒng)(如中國)可以自行其是,按自身的方式進(jìn)行自我觀察。
拉特斯在中國文學(xué)史敘述上和前輩的區(qū)分,首先是根據(jù)新的漢學(xué)知識更新了經(jīng)典庫?!逗缅蟼鳌愤@類才子佳人小說,是19世紀(jì)世界文學(xué)史家心目中中國文學(xué)的頂級瑰寶,而他特別指出,這類小說在中國是“不大受重視的產(chǎn)品”,對它們的選擇是“不走運(yùn)的”[79]。其次,他顛倒了以往的價值評判,認(rèn)為中國文學(xué)提供了一種獨(dú)特的文學(xué),不能由漢語的孤立語特征推導(dǎo)出感覺和思想的貧乏——單憑漢字的無比豐富就足以反駁這一點(diǎn)[80]。孔子絕非歐洲人常說的毫無樂感的冬烘,他非常重視音樂在國家治理中的價值,且“像這樣宏偉風(fēng)格的改革者,世界上再沒有見過”[81]。中國文學(xué)非但不低劣,且很早就達(dá)到了西方文學(xué)今日的水準(zhǔn)。《關(guān)雎》一類抒情詩如耳語般直入靈魂,類似的“高明處理自我心靈和世界心靈的和諧同一”的西方詩要到歌德之后才會出現(xiàn)[82]。中國小說的特點(diǎn)是“現(xiàn)實(shí)主義描寫的非凡能力”,這種能力西方人要到19世紀(jì)才掌握[83]。為證明此言不虛,他特地引用雷慕沙(Abel-Rémusat)19世紀(jì)初認(rèn)為中國人在若干世紀(jì)前就有了今日歐洲人才有的風(fēng)俗和歷史小說的觀點(diǎn):“童年階段的民族有寓言、傳奇故事、史詩;真正的小說卻只有在社會的時代才能產(chǎn)生,即當(dāng)信仰減弱,社會將其注意力轉(zhuǎn)向現(xiàn)世事物之時?!盵84]拉特斯還認(rèn)為,《金瓶梅》展現(xiàn)了中國人對女性特性的深入了解,卻沒有用到“附加的或獨(dú)立的心理學(xué)”——“最近許多西方小說的一個藝術(shù)上如此可疑的特征”[85]。中國戲劇實(shí)為搬上舞臺的敘事文學(xué),比較冗長也是可以理解的。形式上,它把抒情詩唱段以史詩的方式串在一起,主要興趣是以曲詞和歌唱表達(dá)人物的靈魂?duì)顟B(tài),而非借戲劇沖突制造幻象。但相比于歐洲歌劇,中國戲劇又具有優(yōu)勢,因?yàn)樗恰案兇獾乃囆g(shù)品”,而歐洲歌劇依賴音樂,文本過于稀薄[86]。
中國文學(xué)在拉特斯的世界文學(xué)系統(tǒng)中發(fā)生了挪動,原因自然是世界文學(xué)結(jié)構(gòu)本身的改變。系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)性需求體現(xiàn)于文學(xué)理念,它對域外文學(xué)知識生產(chǎn)的調(diào)節(jié)作用提醒人們,世界文學(xué)概念的先驗(yàn)結(jié)構(gòu)不但決定了世界文學(xué)的普遍聯(lián)系,也決定了(包括中國文學(xué)在內(nèi)的)國別文學(xué)的個別性??疾斓聡?9世紀(jì)以來的世界文學(xué)史書寫,可以看出,作為精神的文學(xué)理念為了展開自身,需要分裂為眾多民族文學(xué),但首先要構(gòu)造出一種精神上異于西方文學(xué)的東方文學(xué),以演繹“東方”在世界精神演化中承擔(dān)的特殊功能,于是,中國文學(xué)史的書寫就成為邏輯必需。中國文學(xué)自身的構(gòu)造同樣是精神自我展開的結(jié)果,由孔子表征的中國精神必然生成代表中國文學(xué)高峰的李杜和代表新時代的小說、戲曲,在此構(gòu)架上添磚加瓦,中國文學(xué)大廈一步步建成。然而,因?yàn)橹袊膶W(xué)代表了不合乎西方精神概念的精神,注定處于保守、中庸的凝滯狀態(tài)。世界文學(xué)史家在書寫中國文學(xué)史時,不需要具體的中國文學(xué)知識和體驗(yàn),他們鑄造的中國文學(xué)框架卻對后來漢學(xué)家的中國文學(xué)史書寫和中國文學(xué)體驗(yàn)起到預(yù)先塑造的作用。這說明,西方的中國文學(xué)史作為專門的知識結(jié)構(gòu),隸屬一個更大的知識交流系統(tǒng),文學(xué)史所包含的知識和錯誤、洞見和偏見、贊譽(yù)和詆毀,超出了史家的個體意志,只有聯(lián)系系統(tǒng)需求才能得到充分理解。
①⑩??? Hans Dierkes,Literaturgeschichte als Kritik,Tübingen: Max Niemeyer,1980,S.132,S.241,S.275-277,S.257,S.135.
②④ Friedrich Schlegel,“Athen?ums-Fragmente”,Kritische Schriften und Fragmente,Bd.2,Ernst Behler,Hans Eichner(Hg.),Paderborn: Sch?ningh,1988,S.154,S.114.
③ Niklas Luhmann,Schriften zu Kunst und Literatur,Niels Werber (Hg.),Frankfurt a.M.: Suhrkamp,2008,S.189.
⑤ Friedrich Schlegel,“Philosophische Fragmente 620”,Kritische Schriften und Fragmente,Bd.5,S.91.
⑥⑦⑧⑨ Friedrich Schlegel,“Reise nach Frankreich”,Kritische Schriften und Fragmente,Bd.3,S.14-15,S.12,S.16,S.18.
? 卿文光:《論黑格爾的中國文化觀》,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社2005年版,第124頁。
? 參見卿文光:《論黑格爾的中國文化觀》,第119—142頁。
???????? Theodor Mundt,Allgemeine Literaturgeschichte,Bd.1,Berlin: Simion,1848,S.1,S.6,S.32.36-37,S.36,S.160-166,S.2,S.4-5.
? 席勒:《秀美與尊嚴(yán):席勒藝術(shù)和美學(xué)文集》,張玉能譯,文化藝術(shù)出版社1996年版,第285頁。
? Karl Rosenkranz,Handbuch einer allgemeinen Geschichte der Poesie,Halle: Ednard Anton,1832,S.V.
??????[72][76] Carl Fortlage,Vorlesungen über die Geschichte der Poesie,Stuttgart: Cotta,1839,S.23,S.42,S.10,S.30,S.24,S.42,XII,S.17.
???? Karl Rosenkranz,Die Poesie und ihre Geschichte,K?nigsberg: Borntr?ger,1855,S.40,S.40-42,S.40,S.44.
? Julius Hart,Geschichte der Weltliteratur und des Theaters aller Zeiten und V?lker,Bd.1,Neudamm:Neumann,1894,S.23.
??? Moriz Carriere,Die Kunst im Zusammenhang der Culturentwicklung und die Ideale der Menschheit,Bd.1,Leipzig:Brodhaus,1863,S.139,S.152,S.160.
? Immanuel Wallerstein,World-System Analysis: An Introduction,Durham: Duke UP,2004,pp.38-41.
? 詹春花《中國古代文學(xué)德譯綱要與書目》(中國文史出版社2011年版)和方維規(guī)《世界第一部中國文學(xué)史的“藍(lán)本”:兩部中國書籍〈索引〉》(《世界漢學(xué)》第12卷,中國人民大學(xué)出版社2013版),都指出碩特中國文學(xué)史為世界上首次嘗試。
? Eduard Erkes,Chinesische Literatur,Breslau: Ferdinand Hirt,1922,S.82.
?? Friedrich Schlegel,Geschichte der alten und neuen Literatur,Kritische Schriften und Fragmente,Bd.4,S.3,S.6.
? 參見Hans Dierkes,Literaturgeschichte als Kritik,該書第六章標(biāo)題即《〈關(guān)于詩的對話〉——縮微的美學(xué)史》。
? Adolf Stern,Geschichte der Weltlitteratur,Stuttgart: Rieger,1888,S.16.
?? Alfred Forke,Blüten chinesischer Dichtung aus der Zeit der Han-und Sechs-Dynastie,Magdburg: Faber,1899,S.XIII,S.XV.
? Martin Gimm (Hg.),Chinesische Dramen der Yüan-Dynastie:zehn nachgelassene übersetzungen von Alfred Forke,Wiesbaden:Franz Steiner,1978,S.594.
? Wolfgang Kubin,Das traditionelle chinesische Theater,München: Saur,2009,S.85-86.
[51][57][58][59][60][61][62][63][64][65][66][68] Wilhelm Grube,Geschichte der chinesischen Litteratur,Leipzig: Amelang,1909,S.VIII,S.27,S.333,S.291-292,S.1,S.4,S.251,S.252,S.424,S.386,S.342,S.360.
[52][53][54][55][56] Alexander Baumgartner,Geschichte der Weltliteratur II,Freiburg im Breisgau:Herder,1897,S.483,S.509-510,S.536,S.464,S.480-481.
[67] Thomas Zimmer,Der chinesische Roman der ausgehenden Kaiserzeit,München: Saur,2002,S.53-54.
[69] Erich Schmidt u.a.(Hrsg.),Die orientalischen Literaturen,Berlin: Teubner,1906,S.348-349.
[70][71] Niklas Luhmann,Die Kunst der Gesellschaft,Frankfurt a.M.: Suhrkamp,1997,S.341,S.398.
[73] Otto Hauser,Weltgeschichte der Literatur,Leipzig: Bibliographisches Institut,1910,S.VI.
[74][75][77][78][79][80][81][82][83][84][85][86] Erwin Laaths,Geschichte der Weltliteratur,München: Droemer,1953,S.15,S.7,S.12,S.12,S.199,S.188,S.190,S.191,S.196,S.199,S.198,S.200.