吳雙 塔瑪拉·肖開提
摘要:中國武俠電影在過去幾十年的發(fā)展過程中一直占據(jù)著中國電影的重要位置,其憑借獨特的文化特色和視覺吸引力打開了中國電影的國際化市場。不過,近些年中國武俠電影由于文化定位的偏離、語言和文化的障礙使它在跨文化傳播過程出現(xiàn)了一些困境。因此,中國武俠電影的跨文化傳播之路還很長,中國武俠電影要在文化、藝術(shù)和演員的選擇等方面進行努力,以期將中國武俠電影的精髓展示給全世界。
關(guān)鍵詞:中國 武俠電影 跨文化傳播 融合
中國武俠電影的發(fā)展史
武俠電影是中國商業(yè)電影的重要影片類型,它通過鏡頭化的語言和戲劇化的情節(jié),深入展示著中國武俠文化的精髓與內(nèi)涵,并且通過電影這種世界語言向全世界展現(xiàn)了中國最具特色的武俠文化。回顧中國武俠電影的發(fā)展歷史,大致可以分為以下幾個階段:
第一階段:中國武俠電影的成型。這個時期可以從中國電影最初的拍片嘗試直到20世紀四五十年代。1905年由泰豐照相館的老板拍攝的《定軍山》雖然缺乏影視拍攝技巧,但被公認為中國武俠片的開山之作。由此,中國武俠片開始了大量拍攝的階段,不過這一時期的武俠片以神怪為主,劍俠還只是形式。
第二階段:中國武俠電影的發(fā)展。從1965年開始,邵氏公司的老板邵逸夫決心顛覆老套的武打片,開始拍攝新類型的武打片,武俠逐漸由“刀劍”向“拳腳”過渡。李小龍主演的《精武門》《唐山大兄》等影片,在美國上映且取得了極好的票房成績,開創(chuàng)了華人電影進軍好萊塢的先河,讓西方人見識了中國功夫的厲害。后來出現(xiàn)的由成龍主演的《醉拳》《蛇形刁手》,在武俠片中加入了喜劇的元素,開創(chuàng)了繼李小龍之后的又一次武俠片熱潮。
第三階段:中國武俠電影的國際化。進入21世紀,由于文化的開放繁榮以及世界功夫迷對中國功夫的熱愛,中國武俠電影開始百花齊放。李安導演的《臥虎藏龍》成為迄今為止唯一獲奧斯卡最佳外語片的華語片。此后,又出現(xiàn)了張藝謀導演的《英雄》,被美國《華爾街日報》認為是真正拉開了中國大片時代帷幕的影片。
第四階段:中國武俠電影的衰落?!队⑿邸吩趪H上的成功極大地鼓舞了中國各大導演拍攝武俠片的熱情,同時引來了大批的跟風之作。陳凱歌導演的《無極》、馮小剛導演的《夜宴》等雖然都取得了不錯的票房成績,但觀眾的口碑大不如前,武俠電影的人氣被逐漸消耗殆盡。從2014年到現(xiàn)在,中國武俠電影漸漸淪為冷門類型,范冰冰主演的《白發(fā)魔女傳之通天帝國》、爾冬升導演的《三少爺?shù)膭Α返扔捌诰W(wǎng)絡(luò)上紛紛被網(wǎng)友打了不及格的分數(shù)。
中國武俠電影跨文化傳播的優(yōu)勢與困境
隨著文化經(jīng)濟不斷全球化,中國武俠電影勢必要面向世界,迎合世界的發(fā)展。從目前的發(fā)展狀況來看,中國武俠電影在跨文化傳播上仍然保留著一些優(yōu)勢,使中國武俠電影能夠被人們接受和喜愛,但同時中國武俠電影發(fā)展到現(xiàn)在,也面臨著眾多的障礙和發(fā)展困境。
中國武俠電影跨文化傳播的優(yōu)勢。一、其他國家和民族對中國的文化好奇。眾多中國武俠電影在國際上廣受好評,在各大電影節(jié)、頒獎典禮上獲獎無數(shù),得到了西方人的贊賞與認同。中國武俠電影之所以能夠在國際上取得優(yōu)秀的成績,最重要的原因就是中國武俠電影蘊含著豐富的中華民族傳統(tǒng)文化。外國人對于這個五千年的神秘東方大國的好奇使他們想要了解中國文化,而電影對他們來說是最快速、最便捷、最易懂的一種方式。中國武俠電影中的人物服裝、語言、道具、場景,如《十面埋伏》中華美的牡丹坊、《英雄》中精心打造的秦宮等,無一不在體現(xiàn)中國的深厚歷史文化。其他國家和民族對中國這個文化大國的好奇是中國武俠電影傳播最天然的優(yōu)勢。
二、武俠電影獨特的視覺吸引力。在跨文化傳播的過程中,武俠電影中的中國武術(shù)令國外觀眾驚嘆,其行云流水的動作給觀眾造成巨大的沖擊力,如李小龍的雙節(jié)棍、地躺拳,《臥虎藏龍》中的竹林大戰(zhàn),成龍的醉拳等,都將武俠獨有的功夫美展現(xiàn)得淋漓盡致,同時又深入地展示了中國武俠文化的精髓與內(nèi)涵。在21世紀,加上技術(shù)的支持以及舞蹈與武術(shù)的融合,中國武俠電影中的各種特技動作更加多樣化,如凌波微步、飛檐走壁的武術(shù)魅力以及動靜結(jié)合的武術(shù)場景都極具東方神韻,有助于中國武俠電影走向世界市場。
中國武俠電影跨文化傳播的困境。一、中國武俠電影的文化定位偏離。由于數(shù)字技術(shù)的發(fā)展,各種武術(shù)技巧都可以通過電腦實現(xiàn),武俠電影的動作場景越來越壯觀,動作華麗唯美之風愈演愈烈,由此武俠片異化為動作片,電影中琳瑯滿目的動作和大氣恢宏的場景讓觀眾享受到了一場場視覺盛宴,但電影制作者卻忽視了武俠電影中“俠”的展現(xiàn)?!坝袀b無武,失之悅目;有武無俠,失之賞心?!蔽鋫b電影利用新的技術(shù)特效,觀眾可以大飽眼福,但缺少了武俠電影的俠義情節(jié),使電影講述的故事難以打動觀眾。一部好的武俠片應(yīng)該是武打與俠義相結(jié)合,但是因為動作片通俗易懂,見效快,因而備受電影制作者的青睞。因此在商業(yè)、技術(shù)的扶持下,武俠片在動作化的道路上狂奔,俠義文化流于形式,致使武俠與武打本末倒置。
二、中國武俠電影在國際市場上的文化折扣。文化折扣指的是由于各地區(qū)的文化背景差異,導致國際市場上的文化產(chǎn)品不被其他地區(qū)認同而導致的文化價值被降低的情況。中國武俠電影作為一種極具中華民族特色的文化產(chǎn)品,在國際市場上會遭到一部分人的追崇,同樣也會遭到一部分人的冷落。文化折扣產(chǎn)生的根本原因是文化背景的不同,這里面包含了很多因素。比如,就色彩運用上來說,中國人認為紅色代表熱情、喜慶,所以在電影的服裝和布景上會更多地選擇紅色元素,如紅燈籠、紅鞋子、紅布等,但在西方人的眼里,紅色對他們沒有任何感情色彩,所以體會不到導演的深意,對電影的理解就會產(chǎn)生偏差。另外,對于“俠”的理解,中西方也會不同,中國的武俠精神中會強調(diào)義氣、以德報怨、舍己為人等,西方人對俠義的理解則在于保護世界,因此外國人在觀看中國武俠電影時可能只看到了精彩的武打場面,對于武俠精神難以產(chǎn)生共鳴。因此這種文化差異造成的文化折扣對中國武俠電影在國際市場上的傳播產(chǎn)生了很大影響。
三、語言差異與翻譯水平的制約。中國武俠電影對外傳播過程中的第一道障礙就是語言障礙,由于漢語在國際上的普及度不如英語,所以中國電影要想在國際上傳播就必須翻譯成英語,但是在翻譯成英文時,會出現(xiàn)詞不達意的情況。比如《臥虎藏龍》中女主角的名字是“玉嬌龍”,從中文名字我們就可以感受出這個人物的性格特點——嬌生慣養(yǎng)、桀驁不馴、性格乖張,然而在英文中被翻譯為“Jen”,完全體現(xiàn)不出人物性格。除了翻譯不準確,還有翻譯不地道的問題,有一些臺詞的翻譯非常中式,給人不倫不類的感覺,影響了電影的整體水平。這些語言上的差異給武俠電影傳播帶來了很多負面影響,這值得電影制作人重視。
跨文化傳播下中國武俠電影的轉(zhuǎn)型
對于中國武俠電影目前在國際上的發(fā)展狀況,我們不能盲目自信。國際市場上的電影類型眾多,中國武俠電影要想保持一席之地,必須時刻保持清醒,正視問題,積極轉(zhuǎn)型。
兼顧共有情感。武俠電影雖然立足于中國本土文化,但要實現(xiàn)跨文化傳播,就要盡量削弱文化折扣的影響。首先要尊重外來文化,不帶偏見地思考外來文化的優(yōu)秀之處和可借鑒之處。其次要在保留本民族文化的基礎(chǔ)上,尋找能與外來文化產(chǎn)生精神共鳴的情感元素,打通不同文化之間的審美隔閡,獲得多元文化的接受認同。《功夫熊貓》就是一部兼顧東方與西方文化的成功影片,既講述了一個典型的中國武俠故事,又使西方人看到了典型的西方勵志故事,使東西方世界的觀眾在觀看影片時都能產(chǎn)生認同感,從而實現(xiàn)了良好的跨文化傳播的效果。
故事要精彩。英國制片人桑迪·李伯森認為,目前好萊塢電影正在走下坡路,因為它們熱衷于花費巨額的制作費用制作宏大的場景,強調(diào)特技效果,忽略故事的表達,而中國的電影在講故事方面更具有震撼力。因此中國武俠電影應(yīng)避免走入盲目模仿好萊塢電影的錯誤道路上,要明確自身優(yōu)勢,打造好的故事。
一方面,中國武俠小說發(fā)展歷史悠久,電影制作者應(yīng)發(fā)掘我國武俠小說的精華,在提煉故事內(nèi)容時選擇符合當代文化價值和當代人審美的部分加以表現(xiàn)。另一方面,要善于運用講故事的手法,可以借鑒我國傳統(tǒng)敘事的經(jīng)驗和模式,如前后呼應(yīng)、起承轉(zhuǎn)合的故事結(jié)構(gòu),一波三折、峰回路轉(zhuǎn)的情節(jié)律動,通俗易懂的語言形式等;還可以大膽地借鑒西方的敘事風格,如夸張、戲劇化的語言等,巧妙地處理不同文化下的觀眾審美,展現(xiàn)中國武俠電影的獨特魅力。
與國際明星合作。演員的選擇也是決定電影成敗的重要因素。國際明星不僅擁有強大的號召力,同時能拉近與觀眾的距離。中國武俠電影要走上國際化的道路,與國際明星合作可以說是打開國際市場的一條捷徑。如電影《英雄》中就有國際巨星李連杰的參與,他精湛的演技和超強的功夫?qū)嵙V受觀眾好評。當然,對于武俠電影演員的選擇不需要只局限于動作演員,即便沒有良好的武術(shù)功底,在武術(shù)老師、威亞以及特技的幫助下,普通演員也可以呈現(xiàn)出很好的動作效果,如《十面埋伏》中章子怡憑借其良好的舞蹈功底,將一系列武術(shù)動作表演得如行云流水??傊?,國際明星的加入對中國武俠電影的跨文化傳播有極強的正面影響。
結(jié)語
進入新時期,中國武俠電影正在朝著國際化的方向不斷努力,我們看到了《臥虎藏龍》《十面埋伏》的成功,也希望中國電影制作人能夠利用好武俠電影的優(yōu)勢,彌補發(fā)展的劣勢,堅持本土化與國際化相融合,講好中國武俠故事,利用明星流量將中國武俠電影不斷推向全球,實現(xiàn)跨文化發(fā)展。(作者單位:喀什大學)
參考文獻:
[1]王斌.中國武俠電影的現(xiàn)狀與思考[J].電影評介,2014,(04):54-56.
[2]王金琰.中國武俠電影的跨文化傳播[J].戲劇之家,2017,(13):101-102.
[3]徐紀珂.武俠電影與中華武術(shù)的跨文化傳播[J].體育世界(下旬刊),2013,(01):75-76.