国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

日本兩部現(xiàn)存《棠陰比事諺解》鈔本考*

2020-12-13 07:35
關(guān)鍵詞:俗字羅山文庫(kù)

周 瑛

(杭州師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,311121,杭州)

《棠陰比事》是中國(guó)南宋時(shí)期浙江省慈溪縣人桂萬(wàn)榮(1165—1173)編著的公案筆記,記錄了一百四十四則案件及其審理情況。 該作品在日本江戶(hù)時(shí)期廣泛傳播,對(duì)日本江戶(hù)時(shí)期司法、紀(jì)伊藩學(xué)以及公案文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。儒學(xué)家林羅山(1583—1657,號(hào)道春)為其傳播做出了歷史性貢獻(xiàn),日本內(nèi)閣文庫(kù)藏林羅山鈔本《棠陰比事》卷末識(shí)語(yǔ)寫(xiě)道:

右《棠陰比事》上中下以朝鮮板本而寫(xiě)焉,因依壽昌玄琢、生白玄東、金祇景、貞順子元之求之而口誦之,使侍側(cè)者點(diǎn)朱墨矣。 吾邦吏曹之職陵廢久矣,余于是乎不能無(wú)感欽恤之誠(chéng),且又以朝鮮別板處處一校焉,雖然他日宜再訂正,以筆削而可也,此點(diǎn)本即傳寫(xiě)于四人之家云。①

上述內(nèi)容表明林羅山對(duì)傳入日本的朝鮮本《棠陰比事》進(jìn)行了抄寫(xiě)和校對(duì),并令侍從加注訓(xùn)點(diǎn),贈(zèng)送給四位友人,對(duì)《棠陰比事》在日本的初期傳播發(fā)揮了重要作用。 除此以外,林羅山應(yīng)紀(jì)伊藩主德川賴(lài)宣(1602—1671)之求著《棠陰比事》注釋書(shū)《棠陰比事諺解》(以下稱(chēng)《諺解》),并為其解答法律問(wèn)題,《羅山林先生集》記載如下:

初先生在駿府時(shí),既謁義直卿、賴(lài)宣卿、賴(lài)房卿,故三卿共善遇之。 曾應(yīng)義直卿之求作《神社考詳節(jié)》、《宇多天皇紀(jì)略》等,常談本朝故事。應(yīng)賴(lài)宣卿之求作《棠陰比事諺解》,且屢屢問(wèn)法律之事。 應(yīng)賴(lài)房卿之求抄出神道要語(yǔ),賴(lài)房卿嫡子羽林光國(guó)卿好作詩(shī)文,屢屢有贈(zèng)答。 凡在府三十余年,其間侯伯達(dá)官士林濟(jì)濟(jì),或開(kāi)講習(xí)或設(shè)雅筵,其交際親疏有差。②

《諺解》作為注釋書(shū),對(duì)日本人理解《棠陰比事》及其在日本的進(jìn)一步傳播奠定了基礎(chǔ)。 筆者認(rèn)為《諺解》一書(shū)值得關(guān)注,它的重要性至少有兩點(diǎn):1)它對(duì)《棠陰比事》的案件內(nèi)容作出了準(zhǔn)確而詳實(shí)的注釋?zhuān)⒈容^中日兩國(guó)的類(lèi)似案件,對(duì)幕府將軍和大名發(fā)揮了不可忽視的司法啟蒙作用,為德川幕府和紀(jì)伊藩的法制建設(shè)發(fā)揮了關(guān)鍵作用。 2)它是江戶(hù)時(shí)期大儒林羅山所注解的漢文典籍系列“抄”“諺解”的組成部分,對(duì)研究江戶(hù)時(shí)期漢文典籍在日本的解讀和傳播具有重要價(jià)值。 王曉平在《中日文學(xué)經(jīng)典的傳播與翻譯》中談到中國(guó)故事在日本的翻譯情況時(shí)提及《諺解》[1],拙著《江戶(hù)期的公案說(shuō)話(huà)與〈棠陰比事〉》對(duì)《諺解》在藩學(xué)和法學(xué)方面的價(jià)值進(jìn)行了肯定[2];鈴木健一在題為《林羅山的文學(xué)活動(dòng)》中指出《諺解》是林羅山應(yīng)將軍以及諸位大名所求而注釋的“啟蒙性書(shū)籍”之一。[3]

《諺解》的價(jià)值值得肯定與尊重,然而其鈔本中尚有三篇作品存在錯(cuò)亂雜糅問(wèn)題。 施曄亦指出其“編排有誤”[4],但并未作進(jìn)一步討論。 本文從文獻(xiàn)學(xué)的角度對(duì)日本兩部現(xiàn)存《諺解》鈔本進(jìn)行調(diào)查和研究,對(duì)其錯(cuò)亂雜糅的內(nèi)容進(jìn)行梳理和還原,并分析其形成原因。 同時(shí),通過(guò)對(duì)兩部鈔本中的文字進(jìn)行考證和對(duì)比,分析它們的特征,探討兩部鈔本的書(shū)手情況。

1 兩部鈔本的基本情況

據(jù)目前研究可知《諺解》尚有四種藏本,分別是:東京大學(xué)綜合圖書(shū)館南葵文庫(kù)藏本(以下稱(chēng)南葵文庫(kù)本)、長(zhǎng)崎縣肥前島原圖書(shū)館松平文庫(kù)藏本(以下稱(chēng)松平文庫(kù)本)、岡田真舊藏本和臺(tái)灣大學(xué)藏本。 林桂如在談及江戶(hù)時(shí)期漢儒、書(shū)賈與作家時(shí)介紹了臺(tái)灣大學(xué)的《諺解》藏本[5],松村美奈在討論《棠陰比事》的注釋書(shū)時(shí)介紹她從古書(shū)籍展覽會(huì)(東京古書(shū)會(huì)館,2005 年11 月18—19日)東京古典會(huì)拍賣(mài)目錄上得知岡田真鈔本。[6]岡田真舊藏本實(shí)屬罕見(jiàn),目前尚沒(méi)有關(guān)于該藏本的進(jìn)一步信息,應(yīng)該是該藏本下落不明所致。 相形之下,南葵文庫(kù)本和松平文庫(kù)本往往成為討論對(duì)象,筆者目力所即亦為此兩者。

南葵文庫(kù)本縱28.4 cm、橫20.8 cm,深藍(lán)色封皮,三卷三冊(cè)。 第一冊(cè)內(nèi)封有朱印“東京帝國(guó)大學(xué)圖書(shū)印”,縱5.9 cm、橫5.9 cm,各冊(cè)正文首頁(yè)右上角有朱印“紀(jì)伊國(guó)德川氏圖書(shū)記”,縱8.7 cm、橫8.9 cm,還有另外一個(gè)帶花紋的朱印“南葵文庫(kù)”,縱3.2 cm、橫3.3 cm。 第一冊(cè)注釋內(nèi)容出現(xiàn)之前是《棠陰比事綱要》,對(duì)提示案件特征的十五個(gè)關(guān)鍵詞“釋冤”“察奸”“辨誣”“摘奸”“鞠情”“跡賊”“譎盜”“嚴(yán)明”“議罪”“跡盜”“懲惡”“鉤慝”“察盜”“察慝”“宥過(guò)”進(jìn)行了解釋說(shuō)明。 “棠陰比事綱要”字樣下方是“夕顏巷諺解”字樣(夕顏巷是林羅山的別號(hào)),沒(méi)有錄入目錄,亦未錄入《棠陰比事》原文,只有每一篇作品對(duì)應(yīng)的注釋文。 每丁11 行,每行28 字左右,黑色的手寫(xiě)體,由漢字夾雜著片假名構(gòu)成。

松平文庫(kù)本縱29.2 cm、橫20.5 cm,淡茶色封皮,三卷三冊(cè)。 編排體例基本上與南葵文庫(kù)本相同。 不同之處是,每一冊(cè)最后一丁的左下角有藍(lán)色印“尚舍源忠房”,縱4.4 cm、橫1.3 cm,另外有一橢圓形朱印“文庫(kù)”,直徑縱1.7 cm、橫2.5 cm。正文一丁11 行,每行22 字左右。 南葵文庫(kù)本的漢字細(xì)長(zhǎng),而松平文庫(kù)本的漢字較之略寬。

南葵文庫(kù)是和歌山藩(原紀(jì)伊藩,今和歌山縣)主德川賴(lài)倫(1872—1925,明治大正時(shí)代的華族,1906 年繼承和歌山藩主之位,成為侯爵和貴族院議員)在東京創(chuàng)辦的圖書(shū)館[7],《諺解》是林羅山應(yīng)德川家紀(jì)伊藩第一代藩主賴(lài)宣之請(qǐng)所著,因此,南葵文庫(kù)藏《諺解》、臺(tái)灣大學(xué)收藏的帶有印記“舊和歌山德川氏藏”和“南葵文庫(kù)”的《諺解》,皆應(yīng)源于紀(jì)伊藩。 歷任德川紀(jì)伊藩主皆重視法律書(shū)籍的收集和法律方面的研究[8],紀(jì)伊藩內(nèi)部漢學(xué)、法學(xué)人才以及其他對(duì)中國(guó)法律感興趣的人物具有接觸和學(xué)習(xí)《諺解》的天然條件,《諺解》一定會(huì)通過(guò)他們被進(jìn)一步傳播。

松平文庫(kù)是松平忠房(1619—1700)1669 年遷至島原藩(今長(zhǎng)崎縣)后所建的“尚舍源忠房文庫(kù)”,文庫(kù)中很多藏書(shū)是借幕府紅葉山文庫(kù)、林家、水戶(hù)德川家、榊原家以及桂宮的藏書(shū)抄寫(xiě)而成。 松平文庫(kù)本《諺解》亦與德川家以及林家有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。 忠房祖父松平家忠(1555—1600)是安土桃山時(shí)代的武將,為三河(今愛(ài)知縣)深溝城主,為德川家康出生入死,還為他養(yǎng)育四子松平忠吉。[9]忠房的老師是林鵝峰,而林鵝峰(1618—1680)是林羅山的三子,效忠于德川幕府。 忠房又是一個(gè)交友廣泛的好學(xué)之士,曾邀請(qǐng)儒者菅得庵(1581—1628)講解《論語(yǔ)》,而菅得庵是一位藏書(shū)家且與林羅山交情深厚[10],因此,《諺解》有可能以菅得庵為媒介傳至忠房手里。綜合這些情況,不難看出松平家與德川幕府以及林家關(guān)系篤厚,這些以及忠房與其他學(xué)者的交游,皆為豐富松平文庫(kù)藏書(shū)發(fā)揮了作用,為收藏《諺解》提供了路徑。

2 錯(cuò)亂內(nèi)容的梳理和原因探索

兩部《諺解》鈔本皆收錄了一百四十四篇作品,第一卷第三十九篇《張受越訴》、第四十篇《裴命急吐》、第四十一篇《王質(zhì)母原》的內(nèi)容出現(xiàn)了錯(cuò)亂現(xiàn)象。 本文采用考證、比較、對(duì)照的方法進(jìn)行了梳理,所參考的資料分別是藤原惺窩舊藏朝鮮本《棠陰比事》(現(xiàn)收藏于常磐松文庫(kù),本文參考長(zhǎng)島弘明翻刻本)、青藜閣須原屋伊八單獨(dú)版《棠陰比事》、《棠陰比事》的另外一部注釋書(shū)《棠陰比事加鈔》(參考京都大學(xué)無(wú)刊記本)、《棠陰比事》的翻譯改寫(xiě)本《棠陰比事物語(yǔ)》(參考《未刊假名草子集》)以及北京大學(xué)圖書(shū)館藏元刻本(參考國(guó)家圖書(shū)館再造善本)。

經(jīng)過(guò)考證和梳理,發(fā)現(xiàn)南葵文庫(kù)本和松平文庫(kù)本的錯(cuò)亂情況相同,本文在具體分析出現(xiàn)問(wèn)題的三篇作品時(shí)以南葵文庫(kù)本為底本,其錯(cuò)亂情況大體如下:在《諺解》第三十九篇的位置,《張受越訴》的注釋文首先出現(xiàn),約有九行半文字,對(duì)應(yīng)《張受越訴》原著的前半部分;在《張受越訴》后半部分內(nèi)容尚未出現(xiàn)的情況下,《裴命急吐》的一部分注釋文出現(xiàn),約有十四行半文字,對(duì)應(yīng)《裴命急吐》原著的后半部分;之后,《王質(zhì)母原》的注釋文出現(xiàn),約有八行文字,也僅對(duì)應(yīng)《王質(zhì)母原》原著的前半部分。 至此,《張受越訴》曾缺失的后半部分注釋文出現(xiàn),約有十行文字。 其后是《裴命急吐》缺失的前半部分注釋文,約有十三行文字。 最后出現(xiàn)的是《王質(zhì)母原》缺失的后半部分注釋文,約有十七行文字。③

《諺解》為什么會(huì)出現(xiàn)如此嚴(yán)重的錯(cuò)亂現(xiàn)象呢? 可作以下四種推測(cè):第一,注釋書(shū)《諺解》所用的《棠陰比事》底本本身或許存在錯(cuò)亂現(xiàn)象。第二,底本沒(méi)有問(wèn)題,林羅山本人看錯(cuò)導(dǎo)致的注釋錯(cuò)誤。 第三,林羅山注釋的沒(méi)有問(wèn)題,其學(xué)生或侍從在記錄或整理時(shí)出現(xiàn)了紕漏。 第四,林羅山留下的注釋書(shū)原本沒(méi)有問(wèn)題,但是他人在傳抄過(guò)程中失誤而產(chǎn)生了紕漏。

《棠陰比事》藤原惺窩舊藏本是翻印了元代至大元年田澤序本的朝鮮活字本,鑒于林羅山早期接觸的《棠陰比事》是從老師藤原惺窩(1561—1619、江戶(hù)初期儒學(xué)家)處所借,因此,筆者重點(diǎn)考證了藤原惺窩舊藏本。 經(jīng)過(guò)核對(duì),上述三篇作品的藤原惺窩舊藏本、和刻本、北京大學(xué)圖書(shū)館藏元刻本以及《棠陰比事加鈔》的訓(xùn)讀部分幾乎保持了一致(《棠陰比事加鈔》包括標(biāo)記有訓(xùn)點(diǎn)的《棠陰比事》原文和注釋)。 同時(shí),他們與《棠陰比事加鈔》的注釋部分和《棠陰比事物語(yǔ)》的相關(guān)內(nèi)容亦大體對(duì)應(yīng)。 《棠陰比事》朝鮮本、和刻本、注釋書(shū)、翻譯改寫(xiě)本皆無(wú)內(nèi)容錯(cuò)落現(xiàn)象,因此,底本本身有問(wèn)題的推測(cè)就不攻自破了。

至于第二種推測(cè),鑒于林羅山是朱子學(xué)大家藤原惺窩的得意門(mén)生,是侍奉德川四代將軍的幕府儒官,《諺解》又是其受紀(jì)伊藩主賴(lài)宣委托所著,因此,不論從學(xué)識(shí)、能力、身份還是從編著注釋書(shū)的背景來(lái)看,林羅山的治學(xué)態(tài)度都應(yīng)該是具有學(xué)者素養(yǎng)的嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真,其親自注解的內(nèi)容應(yīng)當(dāng)不會(huì)出現(xiàn)如此錯(cuò)亂的現(xiàn)象。

實(shí)際上,《諺解》除了林羅山本人親自執(zhí)筆注釋以外,還有一種可能是林羅山口述注釋內(nèi)容,遣侍從或?qū)W生記錄。 本文第一處引文已經(jīng)交代林羅山元和五年(1619)應(yīng)四位友人之求解讀《棠陰比事》時(shí),“因依壽昌玄琢、生白玄東、金祇景、貞順子元之求而口誦之,使侍側(cè)者點(diǎn)朱墨矣”,說(shuō)明林羅山曾采用過(guò)令侍從根據(jù)其口述內(nèi)容來(lái)書(shū)寫(xiě)并標(biāo)注訓(xùn)點(diǎn)的做法。 因此,《諺解》也極有可能是林羅山令侍從記錄自己的口述內(nèi)容而成。 客觀上看,侍從在林羅山旁邊一邊聽(tīng)、一邊記錄,按道理本不應(yīng)該出現(xiàn)大的紕漏,可是,假設(shè)記錄工作由幾個(gè)人輪流合作完成,那么,在人員更替之時(shí)不免會(huì)因?yàn)閷?duì)先前內(nèi)容的不熟悉而產(chǎn)生銜接問(wèn)題。 同時(shí),如果記錄時(shí)采用的是一張張沒(méi)有裝訂的紙張,亦會(huì)給整理帶來(lái)一定的困難。 因此,記錄林羅山口述內(nèi)容的侍從或整理其成冊(cè)的人員皆有可能導(dǎo)致作品混亂現(xiàn)象產(chǎn)生。

第四種推測(cè)指出傳抄過(guò)程中書(shū)手產(chǎn)生謬誤這一點(diǎn),發(fā)生幾率應(yīng)該最高。 傳抄《諺解》的書(shū)手的漢文水平如何是一個(gè)問(wèn)題,除此之外,在緊張的謄寫(xiě)過(guò)程中是否有閑余仔細(xì)揣測(cè)內(nèi)容,尤其是甄別類(lèi)似內(nèi)容,又是一個(gè)問(wèn)題。 如果這兩個(gè)問(wèn)題都不能很好解決的話(huà),紕漏就在所難免。

那么,《諺解》的記錄者或整理者為什么會(huì)將三篇作品交織到一起呢? 作品內(nèi)容高度的相似性成為導(dǎo)致這種紕漏產(chǎn)生的重要原因。 《棠陰比事》總共一百四十四篇作品,每?jī)善讣?nèi)容或判案方法頗為相似的作品被歸納到一組,題目列在一起,內(nèi)容依次排列。 《諺解》盡管未像原著那樣將兩篇作品的題目列在一起,但是依然按照原著的案件順序?qū)?yīng)注釋?zhuān)础吨V解》中前后兩篇注釋文講述的故事往往具有一定的相似度。

第三十九篇《張受越訴》講述的是一男子帶母牛入贅到妻子家,后來(lái)要分開(kāi)居住時(shí)丈人家不還母牛以及八九年間所生的十幾頭牛。 判官遣人用布衫蒙住男子頭部,巧用抓捕盜牛賊的方法令其丈人家將牛還給女婿。 第四十篇《裴命急吐》講述了某男子前往邊塞服兵役時(shí)將母牛留在舅家,歸來(lái)后舅父并不歸還,判官用頭蒙布衫抓捕盜牛賊的方法解決了問(wèn)題。 兩篇作品的關(guān)鍵詞基本都是“牸?!薄熬恕薄安忌烂深^”“追盜牛賊”,敘述了類(lèi)似的故事,運(yùn)用了相同的偵破解決方法。 記錄林羅山口述內(nèi)容的侍從或者注釋文的整理者面對(duì)內(nèi)容幾乎一樣的作品免不了出現(xiàn)疏漏,應(yīng)當(dāng)說(shuō)作品的高度相似性導(dǎo)致了《諺解》在一級(jí)一級(jí)的傳播過(guò)程中出現(xiàn)了作品的雜糅現(xiàn)象。

3 書(shū)手不同

上文顯示在南葵文庫(kù)本和松平文庫(kù)本的相同位置出現(xiàn)了完全一致的混亂內(nèi)容,據(jù)此可以推測(cè)兩部鈔本的祖本相同,而且他們的書(shū)手亦有可能是同一人物。 然而,進(jìn)一步比較兩部鈔本的書(shū)寫(xiě)細(xì)節(jié),發(fā)現(xiàn)他們?cè)诙嗵帩h字與假名書(shū)寫(xiě)上存在微妙差異。 下文擬以上述三篇作品為例分別對(duì)兩部鈔本的文字細(xì)節(jié)進(jìn)行考證和分析,在討論俗字問(wèn)題時(shí)主要參考了黃征的《敦煌俗字典》。[11]

關(guān)于《裴命急吐》的“戍邊”一詞,南葵文庫(kù)本解釋為“行テ邊ヲ守ル、邊ハ、北方ノ遠(yuǎn)キ境也”,鈔本中并未采用正字“邊”,而是作俗字“”。 松平文庫(kù)本則解釋為“行テ邊ヲ守ル、北方ノ遠(yuǎn)キ境也”,即將正字“邊”簡(jiǎn)化為“邊”,作“”字。 關(guān)于《王質(zhì)母原》中“邏者”一詞,兩部鈔本皆解釋為“邏者ハ道路ノ關(guān)所ノ番也”,南葵文庫(kù)本中關(guān)作“”,松平文庫(kù)本中作“”。 盡管兩部鈔本皆為“關(guān)”的俗字,然而寫(xiě)法差異頗大。 關(guān)于“以布衫蒙恭頭”一句,南葵文庫(kù)本的注釋為“覆面スル者”,“面”作“”字,而同樣的內(nèi)容在松平文庫(kù)本中則保持正字。 “恭”“添”在南葵文庫(kù)本中幾乎作“”“”,即兩個(gè)漢字的部件“小”被混用作“氺”。 有關(guān)《張受越訴》中張?jiān)蕽?jì)的生平“仕隨為武陽(yáng)令”,南葵文庫(kù)本把表示朝代的“隋”繁化為“隨”,作“”。 而松平文庫(kù)本的“隋”字沒(méi)有任何添減。 關(guān)于《王質(zhì)母原》中官署名“流內(nèi)銓”,松平文庫(kù)本將其中的“內(nèi)”寫(xiě)作“”,即在框外增添了一筆。 另外,表達(dá)“歸來(lái)”之意的“歸”,在松平文庫(kù)本中作“”,南葵文庫(kù)本中作“”,差異不小。 考察“歸”字的這兩種形式,《顏氏家訓(xùn)·雜藝》曰:“北朝喪亂之余,書(shū)跡鄙陋,加以專(zhuān)輒造字,……乃以‘追來(lái)’為‘歸’?!薄皻w”字訛變,由草書(shū)而訛變?yōu)椤啊?,即“自返為歸”,亦作“皈”。

公元4 世紀(jì)末至5 世紀(jì)初,漢字從中國(guó)傳入日本,對(duì)日本各個(gè)領(lǐng)域的傳承與發(fā)展以及東亞地區(qū)的交流發(fā)揮了空前絕后的作用。 伴隨著漢字的使用,俗字亦出現(xiàn)在日本文書(shū)中。 俗字是漢字史上各個(gè)時(shí)期與正字相對(duì)而言的主要流行于民間的通俗字體[12],借用張涌泉的這個(gè)定義來(lái)分析兩處《諺解》鈔本中的大批俗字,既可以發(fā)現(xiàn)書(shū)手們的不同書(shū)寫(xiě)習(xí)慣,又能看出江戶(hù)時(shí)代日本人的俗字意識(shí)。

上面有關(guān)《諺解》漢字的考證顯示兩部鈔本中的俗字皆具有漢字俗字轉(zhuǎn)化時(shí)的基本特點(diǎn)——簡(jiǎn)化、繁化、類(lèi)化、隸變、混用等。④然而,《棠陰比事》中同一內(nèi)容所對(duì)應(yīng)的兩部鈔本中的漢字書(shū)寫(xiě)特征并不統(tǒng)一,他們顯示出不同的手法和個(gè)性,且俗字寫(xiě)法不同之處為數(shù)眾多,故兩部鈔本的書(shū)手應(yīng)該不是同一人物。 兩部鈔本在假名書(shū)寫(xiě)上的諸多差異進(jìn)一步強(qiáng)化了這種推斷。

第一,兩部鈔本出現(xiàn)送假名省略現(xiàn)象的位置不一致(日本在訓(xùn)讀漢文時(shí),于漢字右下角添加的假名被稱(chēng)為送假名)。 比如:“召集一村?!?,南葵文庫(kù)本中為“一村ノ牛ヲ呼ヒアツム”,松平文庫(kù)本中則為“呼アツム”,即松平文庫(kù)本在處理動(dòng)詞“呼”時(shí)省去了“ヒ”。 南葵文庫(kù)本“自訟フルニアラスシテ”,在松平文庫(kù)本的對(duì)應(yīng)位置,“訟”后少了“フ”。 松平文庫(kù)本“牸牛六疋ヲ留メテ”,在南葵文庫(kù)本的對(duì)應(yīng)位置則少了“メ”。松平文庫(kù)本“其同類(lèi)ヲ殺ス者ヲハ”,在南葵文庫(kù)本的對(duì)應(yīng)位置動(dòng)詞“殺”后則少了假名“ス”。

第二,兩部鈔本出現(xiàn)濁音兩點(diǎn)省略現(xiàn)象的位置不一致。 比如:南葵文庫(kù)本“盜人ヲサガス”的“ガ”在松平文庫(kù)本中作“カ”,即松平文庫(kù)本“カ”右上角少了區(qū)分清濁音的兩點(diǎn)。 《王質(zhì)母原》文末的“審刑院”一詞,南葵文庫(kù)本和松平文庫(kù)本分別解釋為“日本ノ刑部省ノタグヒ也”“日本ノ刑部省ノタクヒ也”。 兩處釋文基本一致,只是后者在用假名表示“類(lèi)”一詞時(shí)假名“ク”少了兩點(diǎn)。 當(dāng)然,南葵文庫(kù)本亦有諸如“訓(xùn)へケレハ”中“ハ”這樣省略濁音兩點(diǎn)的用法。

第三,同一詞語(yǔ)用漢字表示還是用假名表示,兩部鈔本亦顯示出分歧。 《張受越訴》的“蒙頭”在兩部鈔本中分別對(duì)應(yīng)為“頭ヲツヽミ”“頭ヲ包ミ”。 其中動(dòng)詞“包む”,南葵文庫(kù)本采用片假名的表達(dá)形式,而松平文庫(kù)本采用漢字的表達(dá)形式。 當(dāng)然,亦存在同一內(nèi)容對(duì)應(yīng)的兩部鈔本中,南葵文庫(kù)本采用漢字表達(dá)形式,而松平文庫(kù)本采用假名表達(dá)形式的句子。 比如:“此段モ、鈎慝也”“此段モ、鈎慝ナリ”、“自ラ出テ訟へサル者ヲハ”“自ラ出テ訟へサルモノヲハ?!?/p>

綜上所述,從漢字到假名,兩部鈔本在上述三篇作品的諸多細(xì)節(jié)書(shū)寫(xiě)中顯示出了微妙差異,從整部《諺解》作品來(lái)看,類(lèi)似的差異廣泛存在。 然而,除卻文字書(shū)寫(xiě)和應(yīng)用上的細(xì)微差異,兩部鈔本的注釋內(nèi)容在整體上基本保持一致。 因此,筆者推斷這兩部鈔本的祖本應(yīng)該相同,而書(shū)手并非同一人物。

4 結(jié)語(yǔ)

《諺解》作為《棠陰比事》朝鮮本傳到日本以后的第一部注釋書(shū),為幕府將軍和大名學(xué)習(xí)中國(guó)法律并改革日本法制發(fā)揮了絕對(duì)關(guān)鍵的啟蒙性作用,對(duì)日本《棠陰比事》系列的產(chǎn)生而言,亦是關(guān)鍵性存在,對(duì)我們研究《棠陰比事》在日本的傳播史具有相當(dāng)重要的意義。 南葵文庫(kù)本和松平文庫(kù)本作為《諺解》的存世鈔本,是《棠陰比事》系列書(shū)籍校勘以及中華典籍文獻(xiàn)海外鈔本研究方面的重要資料。 兩部鈔本中《張受越訴》、《裴命急吐》和《王質(zhì)母原》三篇作品皆出現(xiàn)了交織錯(cuò)亂的現(xiàn)象,其根本原因在于作品內(nèi)容的高度相似性。 這為書(shū)寫(xiě)者設(shè)置了陷阱,不論是林羅山的侍從,還是《諺解》傳抄過(guò)程中的書(shū)手,皆有可能導(dǎo)致錯(cuò)亂現(xiàn)象產(chǎn)生。 除此以外,兩部鈔本的漢字書(shū)寫(xiě)和假名運(yùn)用在諸多細(xì)節(jié)之處并不一致,然而整部注釋內(nèi)容,包括三篇作品的錯(cuò)亂位置卻大體一致,故推斷兩部鈔本的祖本相同,而書(shū)手卻各有其人。 中華典籍海外傳播過(guò)程中,其海外注釋書(shū)是對(duì)原著的翻譯和深層次解析,為異國(guó)他鄉(xiāng)更廣泛領(lǐng)域的理解和傳播奠定基礎(chǔ),往往具有先鋒作用。 同時(shí),注釋書(shū)又多為鈔本,反映了不同地區(qū)不同時(shí)期的文字書(shū)寫(xiě)習(xí)慣和文字書(shū)寫(xiě)意識(shí)。日本文字既有漢字形式又有假名形式,對(duì)日本現(xiàn)存漢文典籍注釋書(shū)的進(jìn)一步研究,必將充實(shí)中日文化交流以及世界漢學(xué)研究。

注釋:

①引文出自日本國(guó)立公文書(shū)館內(nèi)閣文庫(kù)鈔本《棠陰比事》卷末識(shí)語(yǔ),文中“貞順子元之求之”中第二個(gè)“之”疑為衍字,故筆者刪除。

②引文出自京都府立京都學(xué)歷彩館藏《羅山林先生集/附錄卷第二年譜下》,出版社不明,1662。

③文本內(nèi)容和梳理詳見(jiàn)周瑛.《棠陰比事諺解》鈔本混亂狀態(tài)之考證[J].和漢語(yǔ)文研究,2019(17):79-81。

④敦煌俗字主要分為類(lèi)化俗字、簡(jiǎn)化俗字、繁化俗字、位移俗字、避諱俗字、隸變俗字、楷化俗字、新造六書(shū)俗字、混用俗字、準(zhǔn)俗字。

猜你喜歡
俗字羅山文庫(kù)
珍珠寺
中醫(yī)古籍“疒”部俗字考辨舉隅
專(zhuān)家文庫(kù)
守護(hù)“平安羅山” 人大代表在行動(dòng)
關(guān)于推薦《當(dāng)代詩(shī)壇百家文庫(kù)》入選詩(shī)家的啟事
北人食菱
文人筆記與俗字研究
觀臺(tái)灣有機(jī)農(nóng)業(yè),感親子游好去處
觀臺(tái)灣有機(jī)農(nóng)業(yè),感親子游好去處
讀書(shū)利器“文庫(kù)本”
黔西| 赤壁市| 鄂托克前旗| 西安市| 镇雄县| 许昌县| 澜沧| 依安县| 南部县| 宝丰县| 喜德县| 本溪| 乐清市| 祁东县| 毕节市| 喀喇沁旗| 珠海市| 沅江市| 东莞市| 清丰县| 莱阳市| 万安县| 耒阳市| 云和县| 青阳县| 建德市| 中宁县| 商水县| 方山县| 永靖县| 霍山县| 玛沁县| 建昌县| 娄底市| 吐鲁番市| 北碚区| 舟山市| 德庆县| 临清市| 平舆县| 景德镇市|