黎芳
摘要:語言受社會語境的供求法則支配,強(qiáng)勢語言在社會演進(jìn)中實現(xiàn)語言擴(kuò)張,語言經(jīng)濟(jì)功能得以推高。以英語全球化進(jìn)程為切入,在語言經(jīng)濟(jì)學(xué)視閾下闡釋英漢語言經(jīng)濟(jì)功能的演變路線,借鑒英語經(jīng)濟(jì)功能提升動因,理析漢語經(jīng)濟(jì)功能提升的瓶頸。
關(guān)鍵詞:比較;借鑒;語言經(jīng)濟(jì)功能
基金項目:湖南省社會科學(xué)成果評審委員會課題 “英漢語言在對外交往中的經(jīng)濟(jì)價值研究”(XSP18YBC104);
湖南省社科基金外語科研聯(lián)合項目“基于語言經(jīng)濟(jì)學(xué)的高校ESP教育發(fā)展研究”(18WLH02)
人們對語言的傳統(tǒng)認(rèn)識一般局囿于哲學(xué)和語言學(xué)層面。哲學(xué)上,人們探論語言與世界的關(guān)系。語言學(xué)上,人們索隱語言的符號性以及語言的交際和認(rèn)知功能等。而當(dāng)社會步入經(jīng)濟(jì)全球化時代,異國或異族間的文化交流日臻頻繁,語言行為實與語言價值緊密關(guān)聯(lián),語言的經(jīng)濟(jì)功能強(qiáng)勢彰顯。英漢語言在社會歷史和經(jīng)濟(jì)發(fā)展中交融互裨,英語的全球化為漢語的國際推廣提供借鑒與參考。
一? 英漢語言經(jīng)濟(jì)功能歷史特殊時期演變比較
英語的經(jīng)濟(jì)功能提升與主體國社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和使用語言人口數(shù)量的增量密不可分。以英美為首的英語國家歷史上經(jīng)歷了三次經(jīng)濟(jì)振興期:十六世紀(jì)初英國殖民早期、十八世紀(jì)工業(yè)革命后至二十世紀(jì)五十年代和現(xiàn)今互聯(lián)網(wǎng)信息時代。與之類似,中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展史上也經(jīng)歷了意義特殊的三個階段:唐宋時期、明清時期和革新嬗變的當(dāng)代。將兩種語言的經(jīng)濟(jì)功能經(jīng)時曲線放在同一坐標(biāo)軸中對比,整合如圖1所示:
將兩種語言的經(jīng)濟(jì)功能語時曲線模型放在同一坐標(biāo)軸中平行對比,整合如圖2所示:
綜析四圖,英漢語言經(jīng)濟(jì)功能演變規(guī)律既有相似性,也存在一定差異。
英漢語言經(jīng)濟(jì)功能提升路徑的相似性。英漢兩種語言的經(jīng)濟(jì)功能跟隨各自語言主體國在不同時期國家經(jīng)濟(jì)的遞增而提升,且兩種語言在語言演變和擴(kuò)張階段都經(jīng)歷了波動,呈現(xiàn)經(jīng)濟(jì)功能大跨度拐點。以英美為首的英語國家和中國是世界最主要的經(jīng)濟(jì)體,語言的經(jīng)濟(jì)功能與其主體國的綜合國力呈正相關(guān),因而英語和漢語能實現(xiàn)不同程度的語言擴(kuò)張;同時,語言的經(jīng)濟(jì)功能也與語言使用人數(shù)(母語使用人數(shù)和非母語使用人數(shù),后者主要包括二語使用者和學(xué)習(xí)者)呈正相關(guān)。從圖3、圖4可知,英美國家、中國在經(jīng)濟(jì)繁榮的歷史時期,國家人口總量呈上升趨勢。人口數(shù)量的增長也會提速語言的使用頻率及其經(jīng)濟(jì)價值的增量。英語和漢語均由語言使用人數(shù)在使用程度上的差異而形成語言使用圈。英語使用圈由中心圈、內(nèi)圈和延伸圈構(gòu)成;漢語則包含普通話、漢語方言、周邊少數(shù)民族語言、華語和區(qū)域華語變體的“大漢語圈”以及“漢字文化圈”。
英漢語言經(jīng)濟(jì)功能提升路徑的差異性。英漢兩種語言的經(jīng)濟(jì)功能在社會經(jīng)濟(jì)驅(qū)動因素下呈提升趨勢,但路徑存在較大差異:
其一,英語從公元5世紀(jì)西北歐沿海(丹麥、德國北部)連部分歷史都無從考證的野蠻部落語言發(fā)展到民族共同語,再到當(dāng)今在全球廣泛應(yīng)用與傳播的國際共同語,是一系列經(jīng)濟(jì)、政治、文化因素所致。在英語經(jīng)濟(jì)功能提升的第一波峰,主導(dǎo)因素是十六世紀(jì)初英殖民地擴(kuò)張運動,英國通過瘋狂掠奪殖民地資源,實現(xiàn)資本原始積累,成為當(dāng)時世界政治經(jīng)濟(jì)的第一強(qiáng)國。英國派遣大批殖民統(tǒng)治者遷往殖民地,英語也隨之步出國門,跨越洲際,邁向國際化。十七世紀(jì)初,英語擴(kuò)張至北美、南非,十八世紀(jì)三四十年代擴(kuò)張至印度,十八世紀(jì)五十年代擴(kuò)張至澳大利亞和新西蘭等國,這表明使用英語的主體與受體人數(shù)隨殖民領(lǐng)地的擴(kuò)張而膨脹。
十八世紀(jì)第一次工業(yè)革命興起后,英國奉行自由貿(mào)易政策,在征服大批亞洲國家的同時在加拿大、澳大利亞和新西蘭推行移民拓殖政策,將這些國家變?yōu)槠涔I(yè)附庸,英國占據(jù)了當(dāng)時工業(yè)界的壟斷地位,經(jīng)濟(jì)實力穩(wěn)霸第一。截至十九世紀(jì)末,英國通過殖民擴(kuò)張發(fā)展的人口數(shù)量是其本土人口的8倍余,此是當(dāng)今英語全球化的關(guān)鍵性歷史鋪墊。
二戰(zhàn)后,雖英國由盛轉(zhuǎn)衰,但美國挾其超強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)實力、憑其先進(jìn)的科技文化水平、強(qiáng)大的軍事力量稱雄世界,進(jìn)而推高英語的全球化發(fā)展。美國施行文化滲透戰(zhàn)略,通過多樣化英語的表現(xiàn)符號,讓英語的受體在潛移默化中接收英語文化和思維。美國信息技術(shù)的迅猛發(fā)展,如廣播、電視、電話和網(wǎng)絡(luò),為英語從主體傳到受體的傳播提供更多高效快捷的通道,加速了英語的全球化進(jìn)程。
其二,唐宋前的中國,囿于版圖和國界的變化,難以界定漢語對外傳播的起源,但漢語在朝代的更迭中逐步走向了統(tǒng)一,漢語語言也由此在中國歷史時間軸上穩(wěn)定發(fā)展。作為四大文明古國之一的中國,一直是東亞文化高勢強(qiáng)國,常往鄰國輸出文化、農(nóng)業(yè)與手工業(yè)技術(shù),對周邊諸如朝鮮、越南、日本等國的影響不一而足。唐宋時期的繁榮盛世、發(fā)達(dá)的對外經(jīng)貿(mào)、四大發(fā)明的誕生皆為漢語的對外傳播和廣泛使用提供了源動力。指南針的出現(xiàn)提促了中國與外界的交往頻率,造紙和印刷術(shù)的運用實現(xiàn)了漢語表現(xiàn)符號精準(zhǔn)高效的傳播,使用漢語的主體與受體數(shù)量伴隨中國的經(jīng)濟(jì)文化力的攀升而速增,漢語的經(jīng)濟(jì)功能出現(xiàn)首輪大幅提升。
迨至明清,中國政府閉關(guān)鎖國,限制與西方列強(qiáng)的貿(mào)易往來,喪失對外貿(mào)易主動權(quán),阻礙了學(xué)習(xí)西方先進(jìn)科學(xué)技術(shù)的步調(diào),導(dǎo)致中國脫軌世界先進(jìn)生產(chǎn)力,社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展停滯甚至倒退。而這一時期的英美國家則截然相反,固步靜止與突飛猛進(jìn)的發(fā)展格局拉大了中國與西方先進(jìn)國家的差距,因而導(dǎo)致英語與漢語的經(jīng)濟(jì)功能在這一階段開始形成反差,英語的經(jīng)濟(jì)功能超越漢語,且其后一直遙遙領(lǐng)先。晚清時期,中國被西方大炮強(qiáng)制打開國門,被迫卷入世界資本主義體系。當(dāng)時的中國內(nèi)政混亂外交被動,領(lǐng)土遭宰割主權(quán)受侵犯,淪陷為半殖民地國家,被迫接受英語規(guī)約體系,鄰國紛紛走上“去漢語化”道路。中國其時生靈涂炭的亂局也減速了人口的增長,以漢語為第二外語的使用人數(shù)明顯下滑,漢語經(jīng)濟(jì)功能受挫。
改革開放后,中國經(jīng)濟(jì)步入復(fù)蘇和快速發(fā)展階段,當(dāng)今綜合國力強(qiáng)勢彰顯。目前中國已成為僅次于美國的世界第二大經(jīng)濟(jì)體,國外學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)逐年攀升,世界各地“漢語熱”方興未艾。據(jù)教育部統(tǒng)計數(shù)據(jù),2019年共有來自205個國家和地區(qū)的442,773名各類外籍人士留學(xué)中國;從2011-2019年期間來華留學(xué)生人數(shù)與中國GDP的變動情況來看,其相關(guān)系數(shù)達(dá)到0.979,此說明留學(xué)生人數(shù)與GDP的變化趨勢基本吻合,表明GDP的增長,也就是中國的強(qiáng)勢經(jīng)濟(jì),是驅(qū)動外籍留學(xué)生來華學(xué)習(xí)的重要原因。換言之,經(jīng)濟(jì)是漢語地位及漢語經(jīng)濟(jì)功能提升的直接因素,GDP是影響語言本土擴(kuò)張的重要指標(biāo),其協(xié)同其他因素影響語言的深度擴(kuò)張。
總言之,殖民期以后的英美國家,由于英語使用人數(shù)的增量和經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的上升導(dǎo)致英語的經(jīng)濟(jì)功能遠(yuǎn)超漢語的經(jīng)濟(jì)功能。漢語的經(jīng)濟(jì)功能雖伴隨中國改革開放經(jīng)濟(jì)的崛起和深化迅速提升,但與英語相比,仍處于弱勢地位。英語經(jīng)濟(jì)功能的提升可為漢語經(jīng)濟(jì)功能的提升提供借鑒和參考。
二? 漢語經(jīng)濟(jì)功能提升的瓶頸與借鑒
(一)漢語經(jīng)濟(jì)功能提升的瓶頸
漢語覆蓋地域的局限。從數(shù)量上看,全球母語為漢語的人數(shù)遠(yuǎn)超過母語為英語的人數(shù)。然從地域而言,以英語為二語和外語的國家和地區(qū)覆蓋面大大超過使用漢語的國家和地區(qū)。換言之,漢語使用面高度集中在中國及周邊鄰國,其經(jīng)濟(jì)功能的彰顯依賴于中國以及一些使用漢語的毗鄰國家或民族,而英語經(jīng)過歷時的衍進(jìn)構(gòu)筑了廣闊的地理平臺,形成了比具象地域概念更寬泛的語言中心圈、內(nèi)圈和延伸圈,已發(fā)展為國際強(qiáng)勢語。語言的地域優(yōu)勢在于當(dāng)各國出席國際會議或場合時,使用語種的代表國數(shù)量(即語言的通用程度)是決定該語言是否成為工作語言的關(guān)鍵指標(biāo)之一。盡管近年來中國經(jīng)濟(jì)的提振和綜合國力的增強(qiáng)鞏固了漢語作為聯(lián)合國工作語言的地位,各項國際會議都可提供漢語同聲傳譯服務(wù),但中文文本在聯(lián)合國占比很小。依據(jù)聯(lián)合國的相關(guān)規(guī)定以及工作語言的特質(zhì),聯(lián)合國發(fā)布頒發(fā)的所有文件均使用六大工作語言版本,但囿于中國幾乎是所有成員國中唯一使用漢語的國家,漢語在聯(lián)合國的流通和使用頻率受到掣肘。
漢語國際供需的制約。在國際語言供需市場上,語言的發(fā)展取決于社會需求。漢語經(jīng)濟(jì)功能的提升受兩方面掣肘:第一,中國作為漢語供給方與世界廣大需求方之間存在供需矛盾。中國自改革開放以來,漢語隨國家經(jīng)濟(jì)振興迅速發(fā)展,其在國際交往中的需求顯著攀升,速度之快、規(guī)模之大、范圍之廣完全超乎漢語供給方預(yù)料。對外漢語教學(xué)需求出現(xiàn)井噴,對外漢語師資培訓(xùn)、教材開發(fā)建設(shè)、漢語考試研發(fā)、教學(xué)機(jī)構(gòu)配置等漢語外宣工程全線告缺。盡管中國以漢語需求為導(dǎo)向采取了相應(yīng)的戰(zhàn)略和舉措,一定程度上推動了漢語的國際化,但發(fā)展實況不容樂觀。
當(dāng)今國際語言格局下,漢語在眾多領(lǐng)域的需求度與中國的大國地位不相匹配,漢語經(jīng)常性缺席或被邊緣化。在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,中國經(jīng)濟(jì)總量雖已躍居全球第二,但與美國相比,不單總量上有差距,人均經(jīng)濟(jì)水平上也相差甚遠(yuǎn),極大地阻滯了漢語經(jīng)濟(jì)競爭力發(fā)展。在貿(mào)易領(lǐng)域,中國是貿(mào)易大國但不屬貿(mào)易強(qiáng)國。從漢語文化產(chǎn)業(yè)對外貿(mào)易來看,中國圖書的進(jìn)出口貿(mào)易逆差嚴(yán)重。據(jù)《中國出版年鑒》統(tǒng)計,?2018年全國引進(jìn)圖書版權(quán)16695種,輸出版權(quán)10293種,圖書版權(quán)貿(mào)易引進(jìn)和輸出的比例為1.9∶1。2014年,由美國《出版商周刊》(Publishers Weekly)公布的2018年全球出版業(yè)50強(qiáng)榜單,中國只有兩家出版社,中國出版集團(tuán)和中國教育出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)進(jìn)入榜單,分列第14位和第21位,且總收入和位于榜首的培生(Pearson) 、勵德愛思唯爾(Reed Elsevier)相差甚遠(yuǎn)。再者,盡管貿(mào)易出口量在逐年遞增,但出口主要對象仍是中國港澳臺、亞洲國家及歐美的華裔移民群體,對龐大的英語群體以及其他語種族群的輻射力和影響力仍很微弱。總之,漢語在國際多領(lǐng)域的失衡發(fā)展對漢語經(jīng)濟(jì)功能的提升是嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。
漢語傳播渠道的滯障。語言傳播渠道的缺失或單一是語言經(jīng)濟(jì)功能提升的最大滯障。從語言傳播機(jī)構(gòu)來看,與其他國家推廣本族語一樣,中國熱衷設(shè)置語言推廣機(jī)構(gòu)。如孔子學(xué)院,已在全球取得矚目的成績。但不容忽視的是,孔子學(xué)院不像英國文化委員會和美國語言推廣機(jī)構(gòu)由民眾自發(fā)性組織,其是中國政府在復(fù)雜的國際大環(huán)境下專建專設(shè)的。一方面,中國是感受到其他語種語言的擴(kuò)張威脅,另一方面,外部環(huán)境刺激了學(xué)習(xí)漢語需求的增量,內(nèi)生動力和外生動力的共同作用刺激了中國文化意識的覺醒,也促成中國政府致力漢語推廣的發(fā)端。但由于起步較晚,漢語傳播機(jī)構(gòu)遠(yuǎn)不如其他語言推廣機(jī)構(gòu)成熟,其在運作過程中逐漸暴露出發(fā)展模式、管理體制、評估標(biāo)準(zhǔn)等方面的諸多弊端。
從語言傳播媒介來看,互聯(lián)網(wǎng)傳播已成為各國塑造國際形象的主要手段,其以速度快、覆蓋廣、操作便捷、內(nèi)容豐富、形式多樣等優(yōu)越性已超越傳統(tǒng)傳播模式成為當(dāng)前最主要的語言傳播工具,且層出不窮的網(wǎng)絡(luò)社交軟件、線上平臺以及智能手機(jī)等新媒介不斷推波助瀾。由于美國手握互聯(lián)網(wǎng)主控權(quán),其以互聯(lián)網(wǎng)作為主要陣地打造信息化、數(shù)字化外交,在不同語種區(qū)域和不同外交熱點地區(qū)發(fā)動信息宣傳攻勢。由于涉足互聯(lián)網(wǎng)較美國晚,且受國內(nèi)政治體制局囿與國情差異影響,中國媒體在研習(xí)國外受眾接受習(xí)慣和心理方面經(jīng)驗不足,漢語傳播效力仍處弱勢地位。因此,要突破當(dāng)前困境超越英語,漢語傳播應(yīng)注重“多渠道”與“廣覆蓋”。
(二)英語對漢語經(jīng)濟(jì)功能提升的啟示
構(gòu)筑全球語言地理平臺。英美兩國積極奉行開放政策,搭建全球語言地理平臺,促進(jìn)了英語經(jīng)濟(jì)功能的大幅提升,為漢語提升其經(jīng)濟(jì)功能提供了最優(yōu)借鑒。十六世紀(jì)始,英國就大力施行經(jīng)濟(jì)開放政策,開發(fā)海外殖民地、推行奴隸貿(mào)易和海外貿(mào)易,以英語為語言媒介開辟了以英國為中心的商業(yè)貿(mào)易圈,將原本為島國語言的英語逐步延伸至亞、非、拉、美五大洲多國,英語成為各殖民地的主要語言和各貿(mào)易國的第一工作語言,以英語作為官方語的國家增多,形成英語勢力大版圖,為英國的對外貿(mào)易掃清了語言障礙,同時,也導(dǎo)致全球英語學(xué)習(xí)狂潮持久不衰,世界范圍內(nèi)受經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)使而不惜花費巨大時間和金錢成本學(xué)英語的人越來越多。二十世紀(jì)初英國大勢已去,美國接替成為全球經(jīng)濟(jì)引擎和主力經(jīng)濟(jì)體,以其先進(jìn)發(fā)達(dá)的科學(xué)信息技術(shù),鞏固了英語在國際經(jīng)濟(jì)平臺的交際地位,再次提升了英語經(jīng)濟(jì)功能。英語的覆蓋區(qū)域越來越廣、使用頻率越來越高,為美國從海外獲取巨額資本起到巨大助推作用,同時也是英語經(jīng)濟(jì)功能凸顯的標(biāo)志。英語經(jīng)濟(jì)體的發(fā)達(dá)程度催生了人們對學(xué)習(xí)英語的巨大需求,擴(kuò)大了英語作為第二語言使用的人數(shù)。雖然以漢語為母語的人數(shù)大大超過以英語為母語的人數(shù),但漢語作為第二語言的使用頻率和覆蓋區(qū)域和英語相差甚遠(yuǎn)。以此為鑒,擴(kuò)充漢語的第二語言使用者和學(xué)習(xí)者有利于漢語的經(jīng)濟(jì)功能提升。
制定語言政策,著力語言國際推廣,從語言本身挖掘經(jīng)濟(jì)價值。保持或積蓄“語言能量”的最佳策略就是將該語言定為教育用語。英美兩國深諳其道,在殖民地建立各類學(xué)校或教會組織,將英語作為教學(xué)語言,使殖民地學(xué)生和居民在接受教育的同時,接受英美國家的思想意識形態(tài)和價值觀,達(dá)到思想殖民,賦予英語在國際交往中的特權(quán),構(gòu)建英語亞文化圈。迨至工業(yè)化和信息化時代,英美兩國在英語對外教學(xué)與國際推廣中不遺余力,其創(chuàng)建了一套成熟的對外英語教育系統(tǒng),如:具盈利能力的海外英語推廣機(jī)構(gòu)、效益卓著的海外英語考試體系、各類效用明顯的英語教培項目、創(chuàng)收頗豐的留學(xué)移民事務(wù)以及商品化教材工具和音像制品等;其根據(jù)市場需求動態(tài),創(chuàng)新教學(xué)理念、革新管理模式、改革課程設(shè)置,將英語作為商品,把英語語言教學(xué)及英語推廣工程發(fā)展成語言產(chǎn)業(yè)的支柱項目,推高國家經(jīng)濟(jì)。
推進(jìn)文化輸出,強(qiáng)化語言軟實力。英美兩國認(rèn)識到英語立于全球語言之林的支承力是英語族群的文化,因而一貫致力加強(qiáng)文化產(chǎn)業(yè)戰(zhàn)略的制定與實施,以獲取英語的國際認(rèn)同,實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)的再擴(kuò)張。工業(yè)化的高度發(fā)達(dá)推動了社會消費模式的變更,各種傳媒工具的發(fā)明與應(yīng)用使得英語大眾文化盛行,尤其是電影、電視等娛樂文化的出口,極大促進(jìn)了英語經(jīng)濟(jì)價值的提升。信息化時代,英語的媒介價值被英美兩國發(fā)揮到極致:英語語言與文化被輸送到互聯(lián)網(wǎng)觸及的每個角落;調(diào)整產(chǎn)業(yè)模式拓展本國新興創(chuàng)意產(chǎn)業(yè);借助BBC,VOA,CNN等具國際影響力的媒體平臺拓寬英語在全球的發(fā)聲與傳播渠道,擴(kuò)大對外宣傳,塑造國家形象,鞏固和發(fā)展語言軟實力。憑借其經(jīng)濟(jì)霸權(quán),英美大規(guī)模進(jìn)行英語化運動,通過政策引導(dǎo)大力發(fā)展與語言相關(guān)的文化產(chǎn)業(yè),如廣告產(chǎn)業(yè)、圖書音像產(chǎn)業(yè)、影視演藝產(chǎn)業(yè)等,向全球推銷英語語言文化產(chǎn)品,令英語語言軟著陸到非英語群體,宣揚英語文化凝結(jié)的價值觀和意識形態(tài)。總之,語言文化的力量創(chuàng)造出的經(jīng)濟(jì)價值不可小覷,它是英語對漢語經(jīng)濟(jì)功能提升的重要借鑒之一。
發(fā)展國民經(jīng)濟(jì),用語言打造名牌產(chǎn)品,贏得國際市場話語權(quán)。自十六世紀(jì)以來,英美兩國一直在世界經(jīng)濟(jì)舞臺交替扮演領(lǐng)頭羊角色。隨著英國“世界工廠”以及“美國制造”的國際市場主宰,其產(chǎn)品和服務(wù)盛行于國際市場。在生產(chǎn)產(chǎn)品、商標(biāo)翻譯、產(chǎn)品說明、合同簽訂、服務(wù)交流等各種商業(yè)行為和活動中,英語毫無疑問地成為國際通用語。反之,英語創(chuàng)造的全球商務(wù)語言環(huán)境促進(jìn)英語產(chǎn)品和服務(wù)被世界各地消費者廣泛接受,大大提升了產(chǎn)品和服務(wù)的市場占有率。英語經(jīng)濟(jì)體借勢打造各類名牌產(chǎn)品和服務(wù),通過品牌競爭力培養(yǎng)消費群體的英語意識,同時激發(fā)非英語群體對學(xué)習(xí)英語的濃厚興趣,從而進(jìn)一步拓展英語產(chǎn)品和服務(wù)市場。中國早已具備“中國制造”的巨大輸出能力,但在國際市場話語權(quán)方面卻差距懸殊。相較而言,英美國家在這兩方面并駕齊驅(qū),能充分利用語言創(chuàng)造的品牌效應(yīng)贏得國際市場話語權(quán)。因此,中國應(yīng)借鑒其成功經(jīng)驗,提高漢語品牌價值意識,在產(chǎn)品制造和服務(wù)出口方面避免過度強(qiáng)調(diào)“本土化”而忽略產(chǎn)品自身和服務(wù)的優(yōu)勢與特色,為漢語經(jīng)濟(jì)功能提升創(chuàng)造條件。
參考文獻(xiàn)
[1]Breton, A. “Nationalism and Language Policies”, Canadian Journal of Economics, 1991
[2] Cremer, Willes, Language and Economy, Oxford: Blackwell.2017
[3] Lazear, E., “Culture and Language”, Journal of Political Economy, 2019,107(6)
[4] Stanton, Lee What is an Institution, Journal of Institutional Economics, 2018
[5]林添湖. 加強(qiáng)理論研究:建設(shè)成熟的獨立學(xué)科[A]商務(wù)英語理論與實踐,2009.
[6]宋金芳,林勇.語言經(jīng)濟(jì)學(xué)的政策分析及其借鑒[J]華南師范大學(xué)學(xué)報,2011(03)
[7]張衛(wèi)國.語言政策與語言規(guī)劃:經(jīng)濟(jì)學(xué)與語言學(xué)比較的視角[J]云南師范大學(xué)學(xué)報,2012(05)