■張?jiān)娧?三亞學(xué)院
自從“一帶一路”被提出后,全球化開(kāi)始進(jìn)入了一個(gè)全新的階段,英語(yǔ)作為國(guó)際社會(huì)的通用語(yǔ)言是當(dāng)下人才的必要技能。但現(xiàn)階段,中國(guó)在世界全球化進(jìn)程中的地位偏低、中國(guó)文化的發(fā)展緩慢。因此,應(yīng)對(duì)當(dāng)前中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)課堂中集體失語(yǔ)的現(xiàn)象進(jìn)行改善,重構(gòu)中華文化的話語(yǔ)權(quán)。
目前,在大學(xué)英語(yǔ)課堂中關(guān)于中國(guó)文化的教育理念不夠明確,語(yǔ)言學(xué)科教學(xué)的理念指的是人們對(duì)于語(yǔ)言本質(zhì)與目的以及得體的交際表現(xiàn)等觀念達(dá)成的共識(shí)。可現(xiàn)如今,在大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)中還存在著過(guò)分強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)考試成績(jī)的問(wèn)題。在大學(xué)中開(kāi)設(shè)英語(yǔ)教學(xué)的本質(zhì)是,為了促進(jìn)英漢之間的跨文化交際,但在實(shí)際中,部分教師過(guò)分地強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)文化的輸入,卻忽略了中國(guó)文化的地位。
近些年,我國(guó)的經(jīng)濟(jì)水平得到提升,綜合國(guó)力不斷增強(qiáng),再加上“一帶一路”倡議的實(shí)施,使得中國(guó)與世界的交流加深,中國(guó)在世界舞臺(tái)中開(kāi)始占據(jù)著至關(guān)重要的地位,因此,“講好中國(guó)故事”與“中國(guó)文化走出去”等呼聲開(kāi)始日漸高漲。但在當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教材中,關(guān)于中國(guó)文化的內(nèi)容十分缺乏,仍然是與英美文化有關(guān)的課程。
在很多高校中,部分英語(yǔ)教師的學(xué)科歸屬不明確,縱然多數(shù)都是文科出身,但對(duì)于系統(tǒng)的中國(guó)文化方面知識(shí)還是未深入了解。由于其知識(shí)結(jié)構(gòu)單一,專業(yè)能力與知識(shí)水平不高,甚至還會(huì)迎合大學(xué)生的獵奇心理,使英語(yǔ)教學(xué)朝著碎片化和娛樂(lè)化的方向發(fā)展。
現(xiàn)如今,在英語(yǔ)課堂的學(xué)習(xí)中,在獲取專業(yè)信息和交流科學(xué)技術(shù)的同時(shí),還應(yīng)對(duì)國(guó)外的社會(huì)與文化擁有足夠的了解,培養(yǎng)中外文化異同的意識(shí)。但部分各高校并沒(méi)有對(duì)培養(yǎng)學(xué)生中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力給予高度重視,同時(shí),還大量減少英語(yǔ)的課時(shí),導(dǎo)致學(xué)生對(duì)中國(guó)文化缺乏系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和理解,因此,時(shí)常出現(xiàn)用英語(yǔ)表述中國(guó)文化內(nèi)容會(huì)不知所措的情況[1]。
新時(shí)期,我國(guó)的英語(yǔ)人才的結(jié)構(gòu)不科學(xué),一方面,缺乏擁有高端的專業(yè)能力的外語(yǔ)人才,另一方面,我國(guó)目前大量的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中并不具備在國(guó)際舞臺(tái)上交流的實(shí)力,此現(xiàn)象嚴(yán)重制約著我國(guó)的發(fā)展。若想要改善該問(wèn)題,學(xué)校與教師需明確教育理念,加強(qiáng)“大華語(yǔ)”意識(shí),綜合考慮學(xué)校自身的實(shí)際情況與相關(guān)政策,科學(xué)合理地設(shè)置英語(yǔ)課程以及考試內(nèi)容。除此以外,還應(yīng)出臺(tái)相關(guān)政策與措施,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力和英語(yǔ)表達(dá)能力,促進(jìn)教師發(fā)展,重視大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué),創(chuàng)建具有中國(guó)特色文化的中國(guó)話語(yǔ)表達(dá)平臺(tái),使中國(guó)文化“走出去”得到根本依靠。
例如,在具體的教學(xué)過(guò)程中,英語(yǔ)教師應(yīng)向?qū)W生拓展一些課外內(nèi)容,不能僅僅局限于書本知識(shí),還應(yīng)重視其中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力。教師可以安排學(xué)生進(jìn)行寫作練習(xí),用英語(yǔ)來(lái)介紹自己的家鄉(xiāng),或者采用演講模式,進(jìn)行英語(yǔ)問(wèn)答,鍛煉學(xué)生的英語(yǔ)口語(yǔ),實(shí)現(xiàn)中華文化在大學(xué)英語(yǔ)課堂中的話語(yǔ)權(quán)重構(gòu)[2]。此外,在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,還可以采取中西方文化比較的教學(xué)方法,充分體現(xiàn)促進(jìn)跨文化交際的教育理念。比如可以將節(jié)日、文化遺產(chǎn)等文化現(xiàn)象作為交流主題,讓學(xué)生以小組形式對(duì)中外文化的不同點(diǎn)進(jìn)行討論,并作出匯報(bào)展示。
在當(dāng)下的世界范圍內(nèi),西方的教育模式得到了廣泛的認(rèn)可,由于其本身的教育水平和互聯(lián)網(wǎng)的廣泛傳播,對(duì)世界各國(guó)都有著重要影響,而該教育文化在最初傳入中國(guó)時(shí)一度引起了相關(guān)學(xué)者及社會(huì)之間的廣泛爭(zhēng)議。針對(duì)此現(xiàn)象,在大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)中,應(yīng)豐富當(dāng)下較為缺乏的課程資源,利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),構(gòu)建科學(xué)健康的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,培養(yǎng)大學(xué)生深度思考以及獨(dú)立解決問(wèn)題的能力,將中國(guó)文化與英語(yǔ)學(xué)習(xí)進(jìn)行有效融合。并且創(chuàng)造出符合時(shí)代要求的英語(yǔ)課程資源,在擁有中國(guó)文化自信的基礎(chǔ)上,通過(guò)智能化、感知化和物聯(lián)化的新興學(xué)習(xí)語(yǔ)境,借助公開(kāi)課等平臺(tái)進(jìn)行廣泛的推廣,讓世界聽(tīng)到中國(guó)聲音,了解擁有中國(guó)特色的文化課程。
同時(shí),在英語(yǔ)教學(xué)中,教師還應(yīng)傳授學(xué)生中國(guó)文化傳輸?shù)姆椒?,以翻譯方法為例,翻譯是當(dāng)前國(guó)際社會(huì)重要的溝通方法之一,可促進(jìn)世界范圍內(nèi)的跨文化交流。學(xué)校應(yīng)加強(qiáng)對(duì)于中國(guó)文化詞匯與詞語(yǔ)的教學(xué)力度,還要讓學(xué)生明確在其背后蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,進(jìn)而能夠使用英語(yǔ)精確地表達(dá)出中國(guó)文化內(nèi)容,促進(jìn)文化之間的進(jìn)一步交流。另外,教師還可以為學(xué)生構(gòu)建一個(gè)中國(guó)語(yǔ)言文化的版塊,將詞匯做到與文化主題分類,起到提升學(xué)生中國(guó)文化語(yǔ)篇能力的作用。例如,在世界政治舞臺(tái)上,由于各個(gè)國(guó)家之間的融合不斷加深,十分需要擁有專業(yè)翻譯能力的人才,尤其是同聲傳譯這一職業(yè),能夠在很短的時(shí)間之內(nèi),將我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人及重要事件發(fā)言人的發(fā)言內(nèi)容通過(guò)翻譯詳細(xì)精確地傳達(dá)給國(guó)外媒體和有關(guān)部門,并且可體現(xiàn)中國(guó)文化[3]。
在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中重構(gòu)中國(guó)文化話語(yǔ)權(quán),必然要有一支專業(yè)的師資團(tuán)隊(duì),當(dāng)前世界各國(guó)對(duì)于線上的優(yōu)質(zhì)資源課程都在拼命的爭(zhēng)奪,而能夠推動(dòng)我國(guó)文化走向世界的課程資源有限,因此應(yīng)重視教師的力量??梢源龠M(jìn)優(yōu)秀教師與各教學(xué)平臺(tái)達(dá)成合作,實(shí)現(xiàn)技術(shù)手段的創(chuàng)新,學(xué)校應(yīng)注重對(duì)于教師的培養(yǎng),鼓勵(lì)教師積極參與培訓(xùn)和進(jìn)修活動(dòng)并給予相應(yīng)的資助,進(jìn)而為我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)課堂打造優(yōu)質(zhì)的課程資源,讓學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)中做到用世界語(yǔ)言傳遞中國(guó)文化,提升學(xué)生的文化自信以及身份自信,使我國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)的影響力不斷擴(kuò)大。英語(yǔ)教師在英語(yǔ)課堂中應(yīng)采取積極正面的態(tài)度面對(duì)中國(guó)文化的融入,加強(qiáng)對(duì)其重要性的認(rèn)識(shí)程度,對(duì)新課程標(biāo)準(zhǔn)中關(guān)于文化教學(xué)的要求進(jìn)行充分地學(xué)習(xí)和理解,并有目的、有意識(shí)地傳授中國(guó)文化。同時(shí),英語(yǔ)教師還應(yīng)提升自身的文化修養(yǎng),擁有終身學(xué)習(xí)的意識(shí),利用當(dāng)下的網(wǎng)絡(luò)以及圖書資源豐富自己的中國(guó)文化知識(shí)和英語(yǔ)專業(yè)知識(shí),進(jìn)而為學(xué)生提供更好的教學(xué)資源。
在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中,應(yīng)找準(zhǔn)教學(xué)定位,尊重文化的多樣性與差異性,用包容的心態(tài)對(duì)待英語(yǔ)教學(xué)是當(dāng)今社會(huì)進(jìn)步的重要要求。在當(dāng)下全球化快速的發(fā)展的大環(huán)境中,學(xué)校及英語(yǔ)教師應(yīng)加強(qiáng)對(duì)中國(guó)文化融入英語(yǔ)課堂的重視程度,讓學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中能夠承擔(dān)起傳承中國(guó)文化的重?fù)?dān),以便將中國(guó)文化發(fā)揚(yáng)光大。學(xué)校和教師應(yīng)該意識(shí)到,英語(yǔ)課堂中的中國(guó)文化元素對(duì)我國(guó)精神文明的發(fā)展有著重要作用,因此重構(gòu)英語(yǔ)課堂中的中國(guó)文化話語(yǔ)權(quán)不應(yīng)僅僅作為一種理念和一句口號(hào),更應(yīng)被實(shí)踐。大學(xué)階段的學(xué)生正處于世界觀、人生觀、價(jià)值觀形成的關(guān)鍵時(shí)期。此階段的學(xué)生往往會(huì)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中面臨著情感的沖突,教師應(yīng)不斷融合中國(guó)文化與西方文化,綜合古代文明和現(xiàn)代文化,切實(shí)地提生學(xué)生的中國(guó)文化素養(yǎng)以及英語(yǔ)的專業(yè)能力,確保學(xué)生可以得到全方位的發(fā)展。通過(guò)在大學(xué)英語(yǔ)課堂中中國(guó)文化話語(yǔ)權(quán)的重構(gòu),可為學(xué)生樹(shù)立扎根中國(guó)的文化價(jià)值觀,傳遞包容的態(tài)度以及“求同存異”的理念,在充分進(jìn)行跨文化交際的同時(shí),改善現(xiàn)階段中國(guó)文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中集體失語(yǔ)的現(xiàn)象。
綜上所述,重構(gòu)中華文化在大學(xué)英語(yǔ)課堂中的話語(yǔ)權(quán)對(duì)我國(guó)的文化傳承有著重要作用,只有加強(qiáng)在英語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的融入,才能為大學(xué)生樹(shù)立正確的價(jià)值觀,使其在世界舞臺(tái)上用英語(yǔ)說(shuō)出中國(guó)故事,傳播中國(guó)文化。因此,大學(xué)英語(yǔ)教師應(yīng)在實(shí)踐中不斷豐富自身素養(yǎng),明確教育理念,加深中國(guó)文化與大學(xué)英語(yǔ)的融合,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)預(yù)期教育教學(xué)目標(biāo)。