国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨文化之橋:“兩棲作家”的雙重視角

2020-11-12 01:51
國際中國文學(xué)研究叢刊 2020年0期

高 超

在當(dāng)今全球化浪潮洶湧澎湃的時代,高新科技君臨天下,高鐵、飛機讓交通變得更加快速、便捷,互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)、手機、大數(shù)據(jù)令信息瞬間傳遍世界各個角落,地球似乎真得變成了一個村落。人們在地理層面上的空間距離大大地縮小了,但心理的距離卻很難説是拉近了。置身於21世紀(jì)的中國,經(jīng)濟繁榮,物質(zhì)豐裕,生活相對比較富足,但處於社會巨大轉(zhuǎn)型期的人們卻顯得有點焦慮不安、心神不寧,即便日益增長的財富也不能提升多少幸福感,更不能慰藉失落的心靈。每個人都像是失去家園的孩子。我們知道,文學(xué)是人們精神的家園。在文學(xué)的版圖上,不分國界,也無論東方、西方,人們總能在它所構(gòu)建的世界裏尋覓到一方心靈的棲息地,共享人類精神的真諦與靈魂的奧秘。

在當(dāng)今世界文學(xué)的版圖上,有這樣一批被稱作“艄公”或“擺渡人”的“兩棲作家”: 他們是“客居他鄉(xiāng)的‘腳踏東西文化,手寫宇宙文章’的‘兩棲’作家”,“兩棲作家中的不少人,以推動人類的交流和理解爲(wèi)己任,懷著一種人性的良知和熱忱,自覺地充當(dāng)中外文化交流的‘信使’,并樂此不?!薄_@是錢林森先生在其主編的八卷本《外國作家與中國文化》叢書的“前言”部分所提到的。他還開列了19世紀(jì)末以來這類“兩棲作家”的主要代表: 辜鴻銘(歐洲)、陳季同(法國)、林語堂(美國)、韓素音(英國)、盛成、程抱一(法國),以及美國當(dāng)紅走俏的華裔女作家譚恩美、湯亭亭等人。錢先生主持編寫《外國作家與中國文化》叢書,之所以對這些并非純粹的外國作家如此感興趣,是因爲(wèi)他認(rèn)爲(wèi)這些作家“在中外文學(xué)和文化交流史上,他們不僅是一個特殊的創(chuàng)造群體,而且也是一個絶佳的文化使團(tuán)……他們以自身的文學(xué)實踐和實績,參與所在國文學(xué)的共建,構(gòu)成外國文學(xué)不可或缺、風(fēng)格獨具的部分。這群作家對滋養(yǎng)、培育他們的中國文化精神的更新和利用,無疑是個有趣而有益的課題,自然要進(jìn)入我們的研究視野”。

如果我們接著錢先生主持的這個富有開拓意義的課題繼續(xù)做下去的話,那麼還有很大的空間可以挖掘和續(xù)寫。我們還可以對上述代表性的“兩棲作家”加以補充,比如美國的華裔學(xué)者孫康宜(Kang-i Sun Chang),華裔作家趙建秀(Frank Chin)、任璧蓮(Gish Jen)、哈金(Ha Jin),等等。其中最年輕的是同時擁有華裔作家和學(xué)者身份的哈金。與出生和成長均在美國主流社會的移民後代譚恩美、湯婷婷、趙建秀、任碧蓮不同,哈金1956年出生於中國遼寧,在內(nèi)地土生土長。他當(dāng)過兵,恢復(fù)高考後讀了大學(xué)英語系,又讀了美國文學(xué)碩士學(xué)位,之後申請到美國攻讀博士學(xué)位。他是在中國生活了30年之後才去美國的。

哈金目前是波士頓大學(xué)的終身教授。他放棄母語寫作,改用英語創(chuàng)作了一系列深入人心的小説,如《小鎮(zhèn)奇人異事》《新郎》《詞?!贰冻靥裂Y》《瘋狂》《等待》《戰(zhàn)爭垃圾》《南京安魂曲》等。憑藉這些作品,他獲得了美國國家圖書獎、美國筆會/??思{獎、美國筆會/海明威獎、奧康納小説獎、湯森德小説獎等一系列美國的本土文學(xué)大獎。哈金還當(dāng)選爲(wèi)美國藝術(shù)與科學(xué)研究院院士(American Academy of Arts and Science),據(jù)説該研究院的最早成員包括馬克·吐溫。哈金獲得了許多作家夢寐以求、難以企及的文學(xué)成就。他的成功簡直就是一個實現(xiàn)美國夢的鮮活案例。

哈金用英語書寫的大多是中國故事。他的創(chuàng)作素材大都來自中國,對中國當(dāng)代歷史和文化資源的充分利用,使得他的作品具有鮮明的中國民族特色和個性特徵,但是“哈金的小説創(chuàng)作從主題、結(jié)構(gòu)到敘事方式,無不帶有西方文學(xué)傳統(tǒng)的烙印”。曾將哈金的《小鎮(zhèn)奇人異事》(由12篇短篇小説組成的集子)譯成中文的王瑞蕓如此評價哈金的創(chuàng)作:“哈金的語言絲毫不華美,不機巧,他只求明白準(zhǔn)確,簡練乾浄。但他正是用本分的動機,樸素的立場,乾浄的語言,對現(xiàn)實近於謙卑的誠懇,征服了美國寫作界?!比绱丝磥恚瑢⒐鹩糜⒄Z創(chuàng)作的作品劃歸美國文學(xué)或外國文學(xué),應(yīng)該是符合實情的。而哈金作品中帶有中國背景和中國元素的故事書寫,又使得他的作品具有了與美國本土作家風(fēng)格迥異的民族特色和個性特徵,甚或連及他多少帶有一些漢語表達(dá)色彩、并不那麼純正的“哈式英語”也豐富了英語文學(xué)的寫作。兼有中美雙重文化身份,哈金的創(chuàng)作就不可避免地帶有雙重的文化視角,這使得他的創(chuàng)作富有跨文化的內(nèi)涵與特質(zhì)。正如錢林森先生所説:“他們雙重的文化身份,獨具的跨文化背景,獨特的社會經(jīng)歷,以及他們所擁有的中外文化根底和雙重的文化視野,注定了他們要在中外文學(xué)和文化交流中擔(dān)當(dāng)最佳媒介和使者?!薄八麄兊淖髌繁蛔g成多種文字,在世界傳播,擁有極爲(wèi)廣泛的讀者,有的還獲得了所在國甚至國際文學(xué)大獎,成爲(wèi)西方讀書界暢銷的讀物?!瓘亩顾麄兊膭?chuàng)作確實成爲(wèi)西方人瞭望中國的窗戶和東西交流的橋梁?!睙o疑,哈金實屬其中當(dāng)之無愧的一員。

曾先後三次參與中外文學(xué)關(guān)係研究叢書編撰工作的天津師範(fàn)大學(xué)王曉平教授,與山東教育出版社共同設(shè)計了“中外文學(xué)交流志傳叢書”的出版事宜。王先生認(rèn)爲(wèi):“中外文學(xué)研究、中外文化交流研究能有新高度、新樣態(tài)、新滋味,并由此而贏得新讀者,是我們都樂見的。那種將複雜的社會文化現(xiàn)象和跨文化現(xiàn)象量化、簡單化、標(biāo)籤化的文字,恐怕很少有人真心愛讀。”“有人才會有故事,我們把這些故事講得有料(史料、資料)、有情、有味,有看頭,就要擺脫自恃高深的‘學(xué)報腔’。視野宜寬,材料宜富,敘事宜巧,道情宜精,議論宜深,炒舊飯自然不妙?!笨梢钥闯?,王先生的編撰宗旨,一是要有高水準(zhǔn)的學(xué)術(shù)思想內(nèi)涵和品味,一是要有善於講好故事的才情與手段,融學(xué)術(shù)與創(chuàng)作於一爐,打造一套充滿學(xué)識和情趣,既益智又怡情,能贏得真正熱愛生活、熱愛文學(xué)的廣泛讀者群的“中外文學(xué)文化交流志傳叢書”。

如何建構(gòu)好中外文學(xué)交流的故事?無論是寫一位外國作家及其作品與中國作家、中國讀者交流的故事,還是寫一位中國作家及其作品與外國作家、外國讀者交流的故事,首先要考慮的是如何講好故事,如何講好其中人與人交流的故事(包括作家之間的交流以及作家與譯者、讀者之間的交流)、作品譯介後讀者反映、接受的故事以及作品傳播、影響的故事,等等。講好故事,不能完全依賴文筆。即便有生花妙筆,如果沒有一條綫索有機地將碎片化的故事串聯(lián)起來,有可能最終書成之後缺乏邏輯性與整體感,或許成了“大雜燴”之類的亂燉。因此,要講好這個文學(xué)交流故事,找到一條或隱或明的綫索統(tǒng)領(lǐng)全篇,至關(guān)重要。

此外,一如王先生所言“我們把這些故事講得有料(史料、資料)、有情、有味,有看頭”,要寫出情趣,讀者愛看,恐怕選對角度、選對方法就顯得十分重要了,而所有這一切的前提一定是選對一個合適的人——這個人(抑或“兩棲作家”)和他的作品一定藏著豐富的“料”: 中外文學(xué)文化交流故事的寶藏。