国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英國(guó)南安普頓大學(xué)沿途中國(guó)商店語(yǔ)言景觀的構(gòu)建

2020-09-26 09:07潘紅英
西部學(xué)刊 2020年16期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言景觀

摘要:語(yǔ)言景觀是指在公共區(qū)域書面形式的語(yǔ)言使用,這一話題日益成為社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、符號(hào)學(xué)及心理學(xué)研究 的熱點(diǎn)。依據(jù) Scollon & Scollon 提出的地理符號(hào)學(xué)理論,英國(guó)南安普頓大學(xué)沿途的中國(guó)商店標(biāo)識(shí)無(wú)論在語(yǔ)碼取 向、字刻及置放三方面構(gòu)成的場(chǎng)所符號(hào)學(xué)特征,皆主要取決于該商店的服務(wù)內(nèi)容和服務(wù)對(duì)象,同時(shí)也反映客國(guó)和 主國(guó)、漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間一定的關(guān)聯(lián)關(guān)系。

關(guān)鍵詞:語(yǔ)言景觀;英國(guó)南安普頓大學(xué);中國(guó)商店

中圖分類號(hào):H030 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2095-6916(2020)16-0152-03

一、語(yǔ)言景觀

語(yǔ)言以各種語(yǔ)篇形式出現(xiàn)在櫥窗、商業(yè)廣告、海報(bào)、 官方通報(bào)、交通標(biāo)識(shí)上,大多數(shù)時(shí)候,人們并沒有留意周 圍公共區(qū)域中書面形式的語(yǔ)言使用。

1997 年 由 加 拿 大 學(xué) 者 Laudry 和 Bourhis[1] ?在 ?他?們的開創(chuàng)性論文中首次提出了語(yǔ)言景 觀(linguistic landscape)這一概念,他們認(rèn)為語(yǔ)言景觀指的是特定地 區(qū)公共商業(yè)標(biāo)志上語(yǔ)言的可見性和顯著性。具體而言包 括公共交通標(biāo)識(shí)、廣告牌、地名、街名、商店標(biāo)牌、連同政 府建筑上的標(biāo)識(shí)共同構(gòu)成特定地區(qū)或城市群的語(yǔ)言景觀。語(yǔ)言景觀可以提供兩個(gè)基本功能:信息功能和符號(hào) 功能。近年來(lái),由于語(yǔ)言的再現(xiàn)與身份及文化全球化緊 密相關(guān),同時(shí)體現(xiàn)了在特定環(huán)境下這種語(yǔ)言的活躍度,越 來(lái)越多的研究人員開始關(guān)注公共空間中的語(yǔ)言景觀。

國(guó)際上,Ben Rafael et al(2001)[2] 對(duì)比了以色列幾 個(gè)城市、小鎮(zhèn)及東耶路撒冷的語(yǔ)言景觀模式。他們的研究 集中在三種主要語(yǔ)言——希伯來(lái)語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)及英語(yǔ)在官 方標(biāo)識(shí)及私人標(biāo)識(shí)的可見度。Backhaus(2006)[3] 研究 日本首都東京的多語(yǔ)標(biāo)識(shí),他采用實(shí)證方法,著重區(qū)分了 官方與非官方多語(yǔ)標(biāo)識(shí),并提出“權(quán)力”與“一致”來(lái) 解釋兩者區(qū)別。他認(rèn)為在日本,官方標(biāo)識(shí)主要表達(dá)和強(qiáng) 化現(xiàn)存的權(quán)力關(guān)系,而非官方標(biāo)識(shí)更多借用外語(yǔ)(主要是 英語(yǔ))來(lái)傳達(dá)異國(guó)事物的一致性。Huebner T(2006)[4] 以泰 國(guó)曼谷為背景,通過(guò)研究 15 個(gè)不同街區(qū)的語(yǔ)言景觀,探 討了語(yǔ)言混合與語(yǔ)言統(tǒng)治。通過(guò)不同街區(qū)的對(duì)比,他描 述了曼谷這樣大都會(huì)的語(yǔ)言多樣化,提供了分析不同類 型語(yǔ)碼混合的語(yǔ)言框架,并從語(yǔ)言學(xué)角度分析了英語(yǔ)對(duì) 泰語(yǔ)在詞匯、發(fā)音及句法等方面的影響。Cenoz ?& Gorter(2006)[5] ?圍繞歐洲的兩個(gè)地區(qū) ——荷蘭的弗里斯蘭?(Friesland)及西班牙的巴斯克(Barsque)的語(yǔ)言景觀 并進(jìn)行了對(duì)比。他們的研究集中在少數(shù)民族語(yǔ)言廣泛使 用的兩條街道,提出兩地區(qū)的特有的語(yǔ)言景觀反映了官 方對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言的政策。

國(guó)內(nèi)對(duì)于語(yǔ)言景觀的研究尚未引起充分重視,近年來(lái) 研究多集中在對(duì)國(guó)外理論的介紹以及針對(duì)國(guó)內(nèi)部分地區(qū) 旅游景點(diǎn)語(yǔ)言景觀特點(diǎn)分析階段。如尚國(guó)文、趙守輝 [6][7] 探討了語(yǔ)言景觀的研究理論與方法,對(duì)語(yǔ)言景觀研究的 定義、內(nèi)容、以及研究的具體方法進(jìn)行了梳理,引介了場(chǎng) 所符號(hào)學(xué)和 SPEAKING 模型這兩個(gè)國(guó)外理論框架。章 柏成(2015)[8] 通過(guò)梳理近 40 年國(guó)內(nèi)對(duì)于語(yǔ)言景觀理論、 譯寫及行業(yè)領(lǐng)域語(yǔ)言景觀特點(diǎn)這三個(gè)主題的研究文獻(xiàn), 提出研究存在的問(wèn)題,并提出了建設(shè)性建議。巫喜麗、戰(zhàn) 菊(2017)[9] 圍繞全球化背景下廣州市“非洲街”的多 語(yǔ)語(yǔ)言景觀進(jìn)行研究,從標(biāo)牌的語(yǔ)碼類型及分布再現(xiàn)了 該區(qū)語(yǔ)言景觀特點(diǎn)。本研究作者接受國(guó)家留學(xué)基金委資 助,在英國(guó)南安普頓大學(xué)訪學(xué),大學(xué)沿途的中國(guó)商店構(gòu)成 了獨(dú)特的語(yǔ)言景觀。本文旨在基于語(yǔ)言景觀中場(chǎng)所符號(hào) 學(xué)基本理論框架,利用收集到的大學(xué)沿途中國(guó)商店標(biāo)識(shí), 分析標(biāo)識(shí)中漢語(yǔ)與英語(yǔ)相互作用所構(gòu)建的語(yǔ)言景觀。

二、場(chǎng)所符號(hào)學(xué)基本理論

Scollon & Scollon(2003)[10] 對(duì)世界各地標(biāo)識(shí)的 語(yǔ)言使用情況進(jìn)行了探索,并結(jié)合 Kress & van ?Leewen(1996)視覺圖像的研究,提出了“地理符號(hào)學(xué)”,旨在研 究物質(zhì)世界中標(biāo)識(shí)、話語(yǔ)及行為的社會(huì)意義。地理符號(hào)學(xué)包括三大元素:互動(dòng)順序、視覺符號(hào)學(xué)及場(chǎng)所符號(hào)學(xué)。 其中場(chǎng)所符號(hào)學(xué)主要研究物質(zhì)世界中話語(yǔ)所處的地理位 置生成意義的不同方式。

場(chǎng)所符號(hào)學(xué)分為三部分,分別是語(yǔ)碼取 向(code preference)、字刻(inscription)及置放(emplacement)。 語(yǔ)碼取向涉及多語(yǔ)標(biāo)識(shí)如何通過(guò)語(yǔ)言的選擇、圖像的再 現(xiàn)及位置的安排來(lái)體現(xiàn)地緣政治世界?;?Kress & van Leewen(1996)關(guān)于視覺圖像的框 架,Scollon & Scollon 指出占據(jù)標(biāo)識(shí)頂部、左邊及中心位置的往往為優(yōu) 選代碼,而邊緣代碼經(jīng)常出現(xiàn)在標(biāo)識(shí)的底部、右邊及邊 緣。與不同位置代表的語(yǔ)言層級(jí)相比,字體尺寸也是重 要的參考因素。在一些標(biāo)識(shí)中,雖然某種語(yǔ)言占據(jù)標(biāo)識(shí) 上部,但與下部其他語(yǔ)言相比,字體明顯很小,后者語(yǔ)言 仍享有凸顯地位。

對(duì)于字刻而言,Scollon & Scollon 強(qiáng)調(diào)不同大小、形 狀、顏色的字體,從手寫字體或書法到各種計(jì)算機(jī)文字處 理字體均載有不同信息。同時(shí),字刻的媒介及標(biāo)識(shí)所用 的材料傳達(dá)了持久或暫時(shí)以及服務(wù)品質(zhì)的含義。通常來(lái) 說(shuō),印刻在固定結(jié)實(shí)的大理石上的標(biāo)識(shí)更能帶給人標(biāo)識(shí) 與建筑持久共存之意。

Scollon & Scollon 將置放分為“去語(yǔ)境化置放”“違 規(guī)式置放”及“場(chǎng)景化置放”。其中以不變的形式出現(xiàn) 在各種語(yǔ)篇中的標(biāo)識(shí)、圖片及文本為“去語(yǔ)境化置放”。 比如可口可樂、麥當(dāng)勞的標(biāo)識(shí)以固定的形式出現(xiàn)在各大 海報(bào)、產(chǎn)品包裝及出售這些商品的商家中。“違規(guī)式置放” 指任何置于錯(cuò)誤地點(diǎn)的標(biāo)識(shí)。比如,橫躺在地上廢棄不 用的路標(biāo)及墻上的涂鴉等。而“場(chǎng)景化置放”主要指具 體語(yǔ)境下的規(guī)則化標(biāo)識(shí)或通告,如地鐵站各種表示方向 的標(biāo)識(shí)。

三、英國(guó)南安普頓大學(xué)沿途中國(guó)商店標(biāo)識(shí)構(gòu)建的語(yǔ) 言景觀

(一)南安普頓大學(xué)基本情況

南安普敦位于英格蘭南部海岸,是著名的海港城市, 本地人口約為 20 萬(wàn)。南安普頓大學(xué)系為其本地大學(xué),享 有較高的國(guó)際知名度,作為英國(guó)最優(yōu)秀的科研高校創(chuàng)辦 的“羅素集團(tuán)(Russell Group)”創(chuàng)始成員之一,該大學(xué) 擁有 24,735 名本科生,7,600 名研究生,其中國(guó)際生比 例為 12%[11]。學(xué)校宿舍位于大學(xué)周邊地區(qū)不同地段,在 通往南安普頓大學(xué)沿途有許多商店,主要面向國(guó)際生,其 中不乏針對(duì)中國(guó)留學(xué)生的各類中國(guó)商店。下面作者將以 大學(xué)沿途三家商店為例,利用 Scollon & Scollon 提出的 場(chǎng)所符號(hào)理論分別對(duì)他們的店面標(biāo)識(shí)構(gòu)成的語(yǔ)言景觀進(jìn) 行深入分析。

(二)沿途中國(guó)商店語(yǔ)言景觀范例解析

途中一家中國(guó)超市,標(biāo)識(shí)牌選用傳統(tǒng)的中國(guó)紅作為 底色,連同金黃的字體充分凸顯了中國(guó)元素。標(biāo)識(shí)上信 息呈現(xiàn)對(duì)稱結(jié)構(gòu),店名居于標(biāo)識(shí)正中,分別用漢語(yǔ)和英語(yǔ) 顯示,英文店名下方用小號(hào)英文字體標(biāo)有超市主要銷售 商品——東方食品及新鮮蔬菜,標(biāo)牌的左右邊緣下方印標(biāo)識(shí)相比,英文字母不但位于標(biāo)識(shí)的右下角邊緣位置,而 且單薄的小號(hào)字體使其視覺效果弱化。

結(jié)語(yǔ)

全球化背景下英國(guó)南安普頓大學(xué)招收的國(guó)際生日益 增多,其中中國(guó)留學(xué)生所占比例不容小覷,這也可以從大有超市的網(wǎng)址及聯(lián)系電話。按照 Scollon & Scollo2003)學(xué)沿途中國(guó)商店的標(biāo)識(shí)構(gòu)建的語(yǔ)言景觀略知一二。本文對(duì)于語(yǔ)碼取向的分析,信息所處位置、字體大小以及出現(xiàn) 的順序等因素均會(huì)影響視覺層次結(jié)構(gòu)。本圖中漢英店名 位于正中,字號(hào)相似,由于左邊的信息比右邊的內(nèi)容更顯 重要,中國(guó)店名成為語(yǔ)碼首選,同時(shí)英文店名下方提供的 信息字號(hào)明顯縮小,造成視覺顯著性降低,這樣的視覺層 次結(jié)構(gòu)均凸顯這家超市主要針對(duì)中國(guó)人。值得注意的是, 英文店名 Wang Store 看似是中文店名“旺家超市”的 直譯,但其內(nèi)涵遠(yuǎn)沒有漢語(yǔ)“旺家”豐富,缺少了“使家 族興旺,發(fā)達(dá)“之意。

在眾多中國(guó)商鋪之中,不乏有針對(duì)中國(guó)購(gòu)房者的房 產(chǎn)中介公司,其中一家標(biāo)牌底色,由左到右呈現(xiàn)藍(lán)色與紅 色逐漸過(guò)渡、交融的過(guò)程,再加上白色邊框及字體,巧妙 地構(gòu)建了英國(guó)國(guó)旗上的三種顏色,暗示了該公司以英國(guó) 為背景。標(biāo)識(shí)上的信息大致分為左右兩大部分,如上所 述,作為視覺層級(jí)結(jié)構(gòu)的主體,左邊的內(nèi)容與右邊邊緣印 有的聯(lián)系電話及網(wǎng)站的相關(guān)信息相比,更顯重要。連帶 音調(diào)的漢語(yǔ)拼音 ài 作為中國(guó)文化載體符號(hào)置于圈內(nèi),將 漢字“愛”直接音譯與其后的 UK 構(gòu)成了“愛英國(guó)”的 語(yǔ)義結(jié) 構(gòu),緊隨其后的房產(chǎn)名 稱“AIUK PROPERTY” 借用漢語(yǔ)拼音與英文字母組合構(gòu)成語(yǔ)碼混合(code mixing),從而實(shí)現(xiàn)了詞匯層面和語(yǔ)義層面的凸顯。在公 司名稱下方,分別用漢語(yǔ)和英文小號(hào)字體展示了公司服 務(wù)顧客的理念,實(shí)現(xiàn)“在這里遇見家”以及”舒適如家”(Be @Home)的目標(biāo)。標(biāo)牌中漢語(yǔ)拼音與英文字母的 接觸,由最初的界限分明到逐漸的混合書寫,也體現(xiàn)了該 公司旨在幫助留英人士找到舒適的住所,為進(jìn)一步融入 英國(guó)生活做好準(zhǔn)備。對(duì)于該標(biāo)識(shí)牌所針對(duì)的潛在讀者, 可以想象,對(duì)于外國(guó)人,即使他們能按照漢語(yǔ)拼音拼讀出 ài,如果沒有漢語(yǔ)的基礎(chǔ)知識(shí),仍無(wú)法實(shí)現(xiàn)拼音與漢字的 對(duì)應(yīng),無(wú)法理解“AIUK”的內(nèi)涵,從這個(gè)意義上說(shuō),此標(biāo) 牌主要針對(duì)暫居英國(guó)的中國(guó)人群。

而在南安普頓大學(xué)沿途大量的中國(guó)餐館中,一家飯 店,標(biāo)識(shí)牌上由左及右分別選用漢字、音譯對(duì)應(yīng)的拼音呈 現(xiàn)店 名,在右下角用英 語(yǔ)“CHINESE RESTAURANT”(“中國(guó)餐館”)做了補(bǔ)充說(shuō)明。不難發(fā)現(xiàn),店名的語(yǔ)碼取 向極具中國(guó)文化特點(diǎn)的毛筆字體,充分體現(xiàn)了飯店的中 國(guó)特色。除了字體,該標(biāo)牌中文字的粗細(xì)選擇及字號(hào)均 會(huì)影響視覺顯著性。與處于凸顯位置左上方的加粗漢字以 Scollon & Scollon 提出的場(chǎng)所符號(hào)學(xué)為基礎(chǔ),對(duì)收集 到的部分中國(guó)商店標(biāo)識(shí)進(jìn)行深入探討,圍繞語(yǔ)碼取向、字 刻及置放三大要素分析了針對(duì)潛在顧客,中國(guó)商店標(biāo)識(shí) 中漢語(yǔ)與英語(yǔ)如何相互作用構(gòu)建語(yǔ)言景觀。然而本研究 范圍較窄,樣本搜集的數(shù)量有限,今后需要繼續(xù)擴(kuò)大研究 區(qū)域,進(jìn)一步充實(shí)樣本,以期對(duì)漢語(yǔ)在英國(guó)南安普頓構(gòu)建 的語(yǔ)言景觀有更全面的了解。

參考文獻(xiàn):

[1]Landry R,Bourhis R Y.Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality:An Empirical Study[J].Journal of Language and Social Psychology,1997(1).

[2]Ben-Rafael,E.,E.Shohamy,M.Amara & N.Trumper-Hecht. Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: the case of Israel[J].International Journal of Multilingualism,2006(1).

[3]Backhaus,P.Multilingualism in Tokyo:a look into the linguistic landscape[J].International Journal of Multilingualism,2006(1).

[4]Huebner,T.Bangkok's linguistic landscapes:environmental print,code -mixing and language change[J].International Journal of Multilingualism,2006(1).

[5]Cenoz,J.&Gorter ,D.Linguistic landscape and minority languages[ J]. The International Journal of Multilingualism,2006(3).

[6] 尚國(guó)文 , 趙守輝 . 語(yǔ)言景觀研究的視角、理論與方法 [J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究 ,2014(2).

[7] 尚國(guó)文 , 趙守輝 . 語(yǔ)言景觀的分析維度與理論構(gòu)建 [J]. 外國(guó) 語(yǔ) ,2014(6).

[8] 章柏成 . 國(guó)內(nèi)語(yǔ)言景觀研究的進(jìn)展與前瞻 [J]. 當(dāng)代外語(yǔ)研究 , 2015(12).

[9] 巫喜麗 , 戰(zhàn)菊 . 全球化背景下廣州市“非洲街”語(yǔ)言景觀實(shí)探 [J]. 外語(yǔ)研究 ,2017(2).

[10]Scollon,R.&S.Scollon.Discourse ?in ?Place:Language ?in theMaterial World[M].London:Routledge,2003.

[11]http://www.sotonchinese.com/rank/display.asp?id=113.

作者簡(jiǎn)介:潘紅英(1975—),女,山西大同人,山西大同 大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,研究方向?yàn)檎J(rèn)知語(yǔ)言 學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)。

(責(zé)任編輯:李直)

猜你喜歡
語(yǔ)言景觀
汕頭市商店標(biāo)牌語(yǔ)言景觀研究
語(yǔ)言景觀視域下校園道路譯名調(diào)查研究
成都市仿古文化景區(qū)商業(yè)店名的語(yǔ)言學(xué)考察
語(yǔ)言政策對(duì)語(yǔ)言景觀的影響研究
海洋文化語(yǔ)言景觀研究:視角與方法
民族旅游村寨語(yǔ)言景觀調(diào)查研究
以城市形象提升為導(dǎo)向的石家莊語(yǔ)言景觀翻譯探討
洞头县| 潢川县| 日土县| 台湾省| 万盛区| 闽侯县| 墨脱县| 滨海县| 年辖:市辖区| 大兴区| 万载县| 滕州市| 九寨沟县| 崇明县| 宣汉县| 乐东| 哈巴河县| 庄浪县| 腾冲县| 夹江县| 凌云县| 安陆市| 宁陵县| 龙江县| 若羌县| 高青县| 宁晋县| 临洮县| 虞城县| 微博| 北安市| 屏山县| 潜江市| 册亨县| 乌鲁木齐市| 北海市| 新巴尔虎左旗| 马尔康县| 旺苍县| 桐梓县| 漯河市|