摘 要:隨著中國國際地位的提升,如何對(duì)外講好中國故事成為當(dāng)下重要的時(shí)代課題之一。電視劇是緊扣時(shí)代潮流的傳播途徑,對(duì)提升文化軟實(shí)力和塑造國家形象起著不可替代的作用。2018年,清宮劇《延禧攻略》在海內(nèi)外熱播,爆紅背后必有其制勝法寶?;诖?,本文從傳播學(xué)視角出發(fā),以《延禧攻略》為樣本進(jìn)行研究,探討其傳播特點(diǎn)并分析其成功的原因,以期為我國的電視劇對(duì)外傳播提供一些可參考的建設(shè)性意見。
關(guān)鍵詞:對(duì)外傳播;《延禧攻略》;問題;策略
中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-8883(2020)03-0140-02
Google 2018年度搜尋排行榜顯示,《延禧攻略》在全球最熱搜電視劇排行榜高居榜首。 [1]該劇的海外發(fā)行已覆蓋全球70多個(gè)國家和地區(qū),以全球影響力最大的網(wǎng)絡(luò)視頻播放平臺(tái)YouTube為例,截至2018年8月26日,累計(jì)播放量達(dá)5439萬,觀看人數(shù)達(dá)239.3萬,創(chuàng)2018年國產(chǎn)劇單集播放量最高紀(jì)錄。 [2]
一、《延禧攻略》的對(duì)外傳播解讀
電視劇《延禧攻略》以清朝為背景,講述了少女魏瓔珞入宮調(diào)查姐姐死亡的真相,在富察皇后的幫助下不斷成長,和乾隆皇帝相愛相殺,最終成長為令貴妃的故事。根據(jù)海外社交媒體Facebook、Twitter評(píng)論顯示,該劇在多方面受到了認(rèn)可。
(一)鮮活的角色
角色是一部電視劇能否被受眾接受的關(guān)鍵?!堆屿ヂ浴分校c一般電視劇女主角的“白蓮花”形象不同,魏瓔珞一路智商在線,[3]成就了新型“大女主”形象,向海外觀眾展示了中國女性睿智、獨(dú)立的一面;乾隆皇帝顛覆“君臨天下”的氣勢(shì),展現(xiàn)了“大豬蹄子”可愛毒舌的一面;此外,富察皇后溫良恭儉的形象也改變了宮斗劇給人留下的刻板印象。劇中角色有血有肉,激發(fā)了海外觀眾對(duì)中國文化的興趣,從而獲得了良好的傳播效果。
(二)普世的價(jià)值觀
正面角色魏瓔珞的敢愛敢恨、富察皇后的溫厚恭儉受到國內(nèi)外受眾的一致喜愛;反面角色爾晴的悲慘下場也滿足了受眾對(duì)“惡有惡報(bào)”這一價(jià)值觀的認(rèn)同。與其他宮斗劇的價(jià)值觀不同,《延禧攻略》中的道德、親情、愛情都是與生活息息相關(guān)的話題,具有普世價(jià)值,能引起海外觀眾的情感共鳴。[4]
(三)精美的文化細(xì)節(jié)
在海外社交網(wǎng)站上討論最多的是《延禧攻略》對(duì)中華傳統(tǒng)文化的表達(dá)。優(yōu)雅的配色、精美的服飾、端莊的儀態(tài),巧妙地迎合了海外受眾渴望了解中國文化的心理。
妃子的絨花、緙絲等飾物搭配,是對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的傳承;一耳三鉗、咬唇妝則根據(jù)傳統(tǒng)名畫、歷史文獻(xiàn)精心設(shè)計(jì)而成;演員們的坐姿、儀態(tài)也受到了專業(yè)的指導(dǎo)。
傳播學(xué)中,“符號(hào)”是用來指稱或代表其他事物的象征物。當(dāng)電視劇這一媒介將代表中華文化的服裝配飾等符號(hào)通過視聽語言表現(xiàn)出來,道具與角色的互動(dòng)使觀眾直觀地感受到了這些藝術(shù)品的流動(dòng)之美,[5]達(dá)到了去符號(hào)化的還原表達(dá),更有利于文化輸出。
二、中國對(duì)外傳播面臨的問題
在全球化語境下,對(duì)外傳播能力已成為國家文化軟實(shí)力的決定性因素,但作為世界強(qiáng)國的中國在這方面依然面臨著“西強(qiáng)我弱”的困局。就電視劇而言,主要存在以下問題:
(一)難以提高的制作品質(zhì)
我國電視劇產(chǎn)量雖高,但優(yōu)質(zhì)作品屈指可數(shù),在本土“消化”過程中尚屢遭“吐槽”,對(duì)外傳播效果不言而喻。
同類型題材電視劇劇情套路化、角色同質(zhì)化:翻拍作品毀經(jīng)典,“五毛錢特效”“流量明星”等都是制作粗糙的影響因素。不扎實(shí)的電視劇制作水平不但影響海外觀眾對(duì)中國文化的認(rèn)知,還影響中國對(duì)外傳播的能力。[6]
(二)難以激發(fā)的創(chuàng)作熱情
相較于韓國等電視劇產(chǎn)業(yè)較為發(fā)達(dá)的國家,我國電視劇并未形成一條完整的產(chǎn)銷鏈。得不到精神和物質(zhì)上的回報(bào),電視劇創(chuàng)作者的熱情便很難激發(fā)。韓國近日熱播電視劇《愛的迫降》采取“邊寫、邊播”的方式值得借鑒。電視劇播出后,若反響熱烈,可以進(jìn)一步激發(fā)創(chuàng)作者的熱情;反響不好,也能及時(shí)止損,進(jìn)行反思。
(三)難以突破的文化差異
風(fēng)靡全球的韓劇和美劇都帶有強(qiáng)烈的民族文化特點(diǎn)。對(duì)外傳播的關(guān)鍵在于能否找到不同文化間的契合點(diǎn),實(shí)現(xiàn)社會(huì)文化心理的接近。[7]
從走出國門的電視劇來看,不論是《延禧攻略》還是《媳婦的美好時(shí)代》,雖然題材不同,核心都是弘揚(yáng)正義與愛?!堆屿ヂ浴分哺谥袊幕?,思想體系秉承“憂國憂民”“禮義廉恥”等傳統(tǒng)意識(shí)形態(tài),[8]具備豐厚的文化底蘊(yùn)和普世的價(jià)值觀。
三、中國對(duì)外傳播的策略思考
(一)加強(qiáng)制度幫扶和市場化運(yùn)作,提高制作水準(zhǔn)
2019年,國家廣播電視總局重點(diǎn)實(shí)施“走出去內(nèi)容創(chuàng)作扶持計(jì)劃”,5年時(shí)間精選100部優(yōu)秀作品推向海外。除此之外,商務(wù)部等其他部委對(duì)重點(diǎn)企業(yè)和項(xiàng)目也會(huì)給予豐厚的出口獎(jiǎng)勵(lì)及配套優(yōu)惠政策。[8]制度幫扶對(duì)鼓勵(lì)電視劇制作方突破文化差異帶來的不同框架制約格外重要。
除政策支持外,加快營銷方式實(shí)現(xiàn)多元化也很重要。合適的營銷方式甚至能形成一條產(chǎn)業(yè)鏈,促進(jìn)文化融合,贏得文化認(rèn)同。韓國通過支持電視劇出口,利用市場機(jī)制獲得長線效應(yīng)的做法值得借鑒。例如,電視劇《來自星星的你》獲得高收視率的同時(shí),劇中的場景、穿搭還帶動(dòng)了韓國旅游、時(shí)尚產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,這種跨產(chǎn)業(yè)鏈整合方式在我國尚缺乏宏觀政策的支持,若能通過制度幫扶和市場化運(yùn)作,使政府喜好和經(jīng)濟(jì)效益互動(dòng)式前進(jìn),最終可達(dá)事半功倍的局面。[9]
(二)利用新媒體渠道傳播“中國符號(hào)”
《延禧攻略》之所以能走出國門,在于其善于通過新媒體平臺(tái)向海外觀眾傳播中國文化。而中國電視劇往往忽視外國受眾特點(diǎn),[10]且采取較傳統(tǒng)的傳播渠道。
觀眾觀看國外電視劇是對(duì)他國文化的一種獵奇。《延禧攻略》較好地完成了敘事的中國化改造,不論是普世的價(jià)值觀還是中國味道的包裝,都起到了縮小文化差異、實(shí)現(xiàn)正能量訴求、傳達(dá)中國文化的作用。
此外,作為網(wǎng)劇,《延禧攻略》提醒我們:現(xiàn)階段對(duì)外傳播要充分利用網(wǎng)絡(luò)與新媒體,尤其是國際社交媒體,如Facebook、Twitter等國際視頻網(wǎng)站進(jìn)行宣傳和營銷??赏ㄟ^注冊(cè)官方頻道、開放話題榜來充分利用“粉絲經(jīng)濟(jì)”;用演員和影迷互動(dòng)、影迷拍攝追劇reaction等方式增強(qiáng)傳播效果。[8]
四、結(jié)語
中國電視劇承載的符號(hào)、文化、精神,對(duì)講好中國故事、完成文化輸出乃至爭取話語權(quán)都至關(guān)重要?!堆屿ヂ浴返葘?duì)外傳播優(yōu)秀案例在內(nèi)容結(jié)構(gòu)、傳播方式上都對(duì)融合傳統(tǒng)與現(xiàn)代作出了有力嘗試。雖然當(dāng)前中國電視劇對(duì)外傳播仍面臨許多問題,但如果政府能加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì)、制作方提高制作水平、充分利用緊扣時(shí)代潮流的傳播途徑,中國電視劇會(huì)逐漸被更多受眾認(rèn)可,擴(kuò)大對(duì)外傳播。
參考文獻(xiàn):
[1] 延禧攻略登Google全球電視節(jié)目搜索首位 2018年中國電視劇行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀與2019年發(fā)展趨勢(shì)[DB/OL].前瞻網(wǎng),https://t.qianzhan.com/caijing/detail/181227-09aa1275.html,2018-12-27.
[2] 從《延禧攻略》受全球觀眾追捧 看優(yōu)秀中國文化的影視化表達(dá)[DB/OL].環(huán)球網(wǎng),https://baijiahao.baidu. com/s?id=1612185048168790674&wfr=spider&for=pc,2019-09-21.
[3] 李越奇.熱播劇《延禧攻略》傳播模式探析[J].傳媒論壇,2018,1(13):169-170.
[4] 蔣丹彤.中國當(dāng)代題材電視劇對(duì)外傳播的跨文化傳播解讀——以《媳婦的美好時(shí)代》在非洲傳播為例[J].現(xiàn)代視聽,2014(02):9-11.
[5] 陳卉.淺析清宮劇熱播對(duì)中國民族文化傳播的意義——以熱播網(wǎng)劇《延禧攻略》為例[J].西部廣播電視,2018(22):76.
[6] 杜穎,王寧.中國電視劇對(duì)外傳播的現(xiàn)狀及發(fā)展策略[J].新媒體研究,2018,4(23):77-78.
[7] 朱權(quán).從契合到浸潤——文化傳播學(xué)視角下的“韓劇熱”[J].當(dāng)代電視,2006,01(01):78-79.
[8] 郭爭爭.新媒體時(shí)代中國電視劇對(duì)外傳播途徑探析[J].文化產(chǎn)業(yè),2019(19):31-35.
[9] 金元浦,王瑞津. 2012-2013年度中國電視劇對(duì)外貿(mào)易發(fā)展報(bào)告[J].藝術(shù)百家,2014,30(04):19-24.
[10] 陳力丹.對(duì)外傳播存在什么問題,我們?nèi)绾巫龊肹J].對(duì)外大傳播,2005(08):50-53.
作者簡介:張思諾(1999—),女,河北灤州人,本科在讀,研究方向:國際傳播。