馮衛(wèi)紅 李加軍
內(nèi)容摘要:本研究采用質(zhì)性研究方法,探討了來華非洲留學(xué)生的文化身份建構(gòu),并分析促進(jìn)其文化身份發(fā)生變化的因素。通過對(duì)九名非洲留學(xué)生三輪半結(jié)構(gòu)化深入訪談,追蹤其在中國(guó)學(xué)術(shù)語(yǔ)境下的跨文化經(jīng)歷。研究發(fā)現(xiàn),非洲留學(xué)生在本研究中表現(xiàn)出了不同的文化身份:肯定性文化身份、跨文化身份和附加性文化身份。研究發(fā)現(xiàn)對(duì)留學(xué)生教育與管理、中國(guó)文化傳播有啟示意義。
關(guān)鍵詞:高等教育國(guó)際化 中國(guó)學(xué)術(shù)語(yǔ)境 非洲留學(xué)生 文化身份建構(gòu)
一.引言
由教育部公布的2018年來華留學(xué)生數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)可知,非洲來華留學(xué)生人數(shù)已達(dá)到81562人,占來華留學(xué)生總?cè)藬?shù)的16.5%,僅次于來華亞洲留學(xué)生總?cè)藬?shù)。隨著“一帶一路”倡議的提出和中國(guó)高等教育國(guó)際化進(jìn)程的加快,非洲留學(xué)生已經(jīng)成為中國(guó)大學(xué)校園內(nèi)一個(gè)不容忽視的群體。數(shù)量不斷增多的非洲來華留學(xué)生群體對(duì)中國(guó)高等教育國(guó)際化起著極大的助推作用,因此以非洲留學(xué)生群體為研究對(duì)象既是順應(yīng)國(guó)家弘揚(yáng)文化的大契機(jī),也是符合高校教育國(guó)際化的發(fā)展方向。
留學(xué)生群體與中國(guó)學(xué)生的跨文化交往研究日益成為學(xué)界中外跨文化交往研究的增長(zhǎng)點(diǎn);而且,身份與跨文化交際密不可分,文化身份問題是跨文化交往中不可回避的一個(gè)問題。Lustig & Koester (2000),個(gè)體的文化身份對(duì)跨文化交際產(chǎn)生很大影響。此外,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)中國(guó)語(yǔ)境下非洲學(xué)生的文化身份建構(gòu)這一問題研究較少,對(duì)非洲學(xué)生的文化身份變化的追蹤研究更為少見?;?,本研究選取某大學(xué)非洲留學(xué)生為研究樣本,探討來華留學(xué)生的文化身份建構(gòu)和變化,并分析促進(jìn)其文化身份發(fā)生變化的因素。
二.文獻(xiàn)綜述
“文化身份”這一概念最早由加拿大華裔學(xué)者張?jiān):桃胫袊?guó)。Ting-Toomey 和 Chung (2012)將文化身份理解為個(gè)體對(duì)特定文化群體的歸屬感。他們認(rèn)為文化身份屬于擁有共同歷史、信仰、傳統(tǒng)、法律法規(guī)和語(yǔ)言系統(tǒng)的一個(gè)群體。劉雙(2000)認(rèn)為文化身份是個(gè)體對(duì)所屬群體文化的認(rèn)同感,他認(rèn)為言語(yǔ)行為是文化身份的外在表征,可以體現(xiàn)個(gè)體的文化身份。他綜合不同觀點(diǎn)認(rèn)為研究留學(xué)生文化身份問題對(duì)加強(qiáng)跨文化交往起到積極作用。
Sussman (2000) 研究旅居者的文化身份問題,提出文化身份模型,認(rèn)為文化身份有四種類型:肯定性文化身份、附加性文化身份、削減性文化身份和跨文化身份。具有肯定性文化身份的旅居者對(duì)東道國(guó)的適應(yīng)能力較低,他們肯定自己的本土文化身份。具有削減性文化身份和附加性文化身份的旅居者,對(duì)東道國(guó)的適應(yīng)能力較高。具有削減性文化身份的人,他們對(duì)自己本土文化持消極態(tài)度,認(rèn)為自己與同胞不太有共同點(diǎn)。具有附加性文化身份的人,他們與東道國(guó)文化的許多方面相一致,如文化習(xí)俗,價(jià)值觀等。具有跨文化身份的旅居者有豐富的跨文化經(jīng)歷,對(duì)不同文化擁有歸屬感。
國(guó)內(nèi)外學(xué)者已從不同的視角,用不同的研究方法,對(duì)不同群體的文化身份這一課題進(jìn)行研究(如 Berry & Phinney, 2006;陳新仁,2008;? Kim, 2008; Kranz & Goedderz, 2020;Lai, 2011;劉雙,2000;Maeder-Qian,2018;Neo & Li,2016;任育新,2008 等)。國(guó)內(nèi)外現(xiàn)有的研究大部分是針對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,注重文化身份與語(yǔ)言學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、語(yǔ)言水平的關(guān)系(如 高一虹等, 2003;劉雙,2000;任育新,2008 等)。在理論方面,跨文化交際領(lǐng)域中有文化身份理論(Collier &Thomas,2005),文化身份模型(Sussman, 2000)和綜合身份矩陣?yán)碚摚↘ulich,2010)。
李雪梅(2015)采用質(zhì)性研究方法,對(duì)來華留學(xué)生進(jìn)行深入訪談,探討影響來華留學(xué)生的文化身份尼建構(gòu),發(fā)現(xiàn)來華留學(xué)生的漢語(yǔ)水平、文化融入程度以及與當(dāng)?shù)厝说幕?dòng)水平影響他們對(duì)中國(guó)文化的歸屬感。Tian 和 Lowe ( 2014)探討了來華美國(guó)留學(xué)生的經(jīng)歷以及其文化身份變化,發(fā)現(xiàn)來華美國(guó)留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的開放度、漢語(yǔ)能力以及跨文化經(jīng)歷積極與否影響他們?cè)谌A文化身份的建構(gòu)。
綜上所述,近年來研究文化身份的學(xué)者越來越多,但國(guó)內(nèi)對(duì)非洲來華留學(xué)生的文化身份研究較少。因此,本研究選某大學(xué)非洲留學(xué)生作為研究樣本,探討來華留學(xué)生的文化身份建構(gòu)和變化,并分析促進(jìn)其文化身份發(fā)生變化的因素。
三.研究設(shè)計(jì)
3.1研究問題
1.在華學(xué)習(xí)一段時(shí)間后,來華非洲留學(xué)生呈現(xiàn)何種文化身份?
2.哪些因素可能引起來華非洲留學(xué)生的文化身份變化?
3.2研究對(duì)象
本研究的參與者主要是在江蘇大學(xué)留學(xué)生協(xié)會(huì)的幫助下招募的。共有9名非洲留學(xué)生參與了本研究,并完成了三輪訪談,分別來自于管理學(xué)院、化工學(xué)院、機(jī)械學(xué)院、醫(yī)學(xué)院、財(cái)經(jīng)學(xué)院。
第一輪訪談時(shí),受訪者的平均年齡為26.67歲(范圍:20-32歲),他們之前在華的平均時(shí)間為2年(范圍:0.5-3年)。其中包含3名女性,6名男性。所有受訪者均來自非洲國(guó)家,并參加了漢語(yǔ)課程和中國(guó)文化概況課程學(xué)習(xí)。其中8名受訪者參加了HSK考試。
3.3數(shù)據(jù)收集
定性數(shù)據(jù)收集工具是一系列三輪半結(jié)構(gòu)化深入訪談,每4個(gè)月進(jìn)行一次,時(shí)間跨度為8個(gè)月。一對(duì)一訪談是根據(jù) Seidman(2013)的三輪訪談(過去-現(xiàn)在-未來)設(shè)計(jì)的。在第一輪訪談中,受訪者回顧其在非洲語(yǔ)言學(xué)習(xí)經(jīng)歷,以及他們對(duì)在華學(xué)習(xí)的期待和經(jīng)歷。第二輪訪談的重點(diǎn)是受訪者當(dāng)前語(yǔ)言的使用和跨文化經(jīng)歷的具體細(xì)節(jié),第三輪訪談中,受訪者反思其跨文化經(jīng)歷的意義和感受并展望未來。
為了便于受訪者表達(dá)他們的跨文化經(jīng)歷,訪談是用英語(yǔ)進(jìn)行的(偶爾會(huì)轉(zhuǎn)換成中文)。每次訪談大約持續(xù)45分鐘(時(shí)間跨度為:37-62分鐘),在彼此方便的地點(diǎn)進(jìn)行(如:咖啡館或?qū)W校圖書館),以便受訪者盡可能多的回答對(duì)所提問題的看法。第一輪訪談始于2019年2月;第二輪訪談始于2019年6月;第三輪訪談始于2019年10月。本研究共使用了27份訪談?dòng)涗涍M(jìn)行數(shù)據(jù)分析(所有參與者均采用化名)。
3.4研究方法
本研究采用Seidman(2013)的三輪訪談(探討受訪者過去、現(xiàn)在和將來的想法和行為)的研究設(shè)計(jì)。這三輪訪談是一對(duì)一的、深入的、半結(jié)構(gòu)化的,旨在探索受訪者在中國(guó)語(yǔ)境下協(xié)商和構(gòu)建文化身份的過程。定性研究方法可以更密切和深入地了解在中國(guó)語(yǔ)境下受訪者的文化身份。深入訪談?dòng)兄谏钊肓私馐茉L者的日常以及他們的內(nèi)心感受,讓受訪者反思自己的日常,表達(dá)對(duì)周圍世界的看法。因此,采用三輪訪談的質(zhì)性研究設(shè)計(jì),可以追蹤中國(guó)語(yǔ)境下的非洲留學(xué)生的文化身份發(fā)展及變化狀況。
3.5數(shù)據(jù)分析
數(shù)據(jù)分析包括三個(gè)步驟:1)開放編碼,2)軸向編碼和3)理論編碼。在定性研究研究軟件NVivo 11 的幫助下,對(duì)訪談數(shù)據(jù)進(jìn)行質(zhì)性分析。編碼過程中反復(fù)閱讀訪談數(shù)據(jù),進(jìn)行編碼,直至明顯沒有新的主題出現(xiàn)為止。
首先是開放編碼,通過識(shí)別訪談數(shù)據(jù)中的重要詞語(yǔ)和句子,然后相應(yīng)地標(biāo)記它們,生成了一級(jí)編碼。
其次是軸向編碼,在不同的案例中不斷地比較范疇和子范疇中的主題,并找出不同范疇之間的相互關(guān)系。通過軸向編碼,數(shù)據(jù)被重新組合,范疇被交叉引用。最終形成了與受訪者文化身份變化的影響因素有關(guān)的五大范疇:“東道國(guó)語(yǔ)言水平”、“與東道國(guó)人民互動(dòng)程度”、“對(duì)東道國(guó)文化習(xí)俗的參與度”、“感知到的東道國(guó)人民態(tài)度”以及“對(duì)新文化的開放程度”。
最后是理論編碼,通過對(duì)編碼和范疇的對(duì)比分析,形成了受訪者文化身份有關(guān)的三大主題,從而對(duì)受訪者的文化身份軌跡有了深刻的理解。
為了保證研究結(jié)果的信度,本研究邀請(qǐng)了另外兩名相同研究方向的研究者分別對(duì)其中兩名受訪者的三輪訪談?dòng)涗涍M(jìn)行編碼。編碼結(jié)果與本研究的編碼結(jié)果有很高的一致性。
四.結(jié)果分析與討論
受訪者在本研究中呈現(xiàn)了其中三種文化身份:肯定性文化身份、跨文化身份和附加性文化身份。下面結(jié)合Sussman (2000)的文化身份模型來分析受訪者的文化身份建構(gòu)與其影響因素。
4.1肯定性文化身份
本研究發(fā)現(xiàn)表明,一些非洲留學(xué)生選擇保持他們的非洲本土文化并減少接觸中國(guó)人和中國(guó)文化,最終形成了肯定性文化身份。他們生活在由非洲留學(xué)生和其他留學(xué)生組成的社區(qū)里,與當(dāng)?shù)刂袊?guó)人只有少量的接觸,因?yàn)樗麄兊臐h語(yǔ)水平不足以讓他們應(yīng)付與當(dāng)?shù)厝说娜粘=佑|。
Sussman(2000)的文化身份模型表明,具有肯定性文化身份的人對(duì)東道國(guó)文化適應(yīng)程度較低,并保留自己的本土文化身份。經(jīng)歷了肯定性文化身份變化的個(gè)體對(duì)自己的本土文化有很強(qiáng)的認(rèn)同感。Lucy, Rudolph, Emmanuel和Manu在本研究中表現(xiàn)出肯定性文化身份。他們對(duì)非洲文化表現(xiàn)出很強(qiáng)的認(rèn)同感,并愿意維持自己的非洲文化身份。影響他們選擇保持其核心的非洲文化身份的因素有:感知到的來自東道國(guó)人民的消極態(tài)度、與中國(guó)學(xué)生分開的教學(xué)環(huán)境、不充足的漢語(yǔ)水平、英語(yǔ)作為通用語(yǔ)的方便性。
非洲學(xué)生感知到的來自東道國(guó)人民的消極態(tài)度導(dǎo)致他們選擇盡可能避免與東道國(guó)人民互動(dòng)。他們經(jīng)歷的來自東道國(guó)人民的歧視或冷漠態(tài)度以及觀察到的當(dāng)?shù)厝四承┬袨椋ㄈ纾弘S地吐痰,隨意拍照等),導(dǎo)致其選擇堅(jiān)持自己的非洲文化身份:
[…]我討厭中國(guó)人的某些行為,如隨地吐痰,這讓我非常厭惡;不經(jīng)允許隨意拍照片,這侵犯了我的隱私……對(duì)我來說,我更喜歡非洲文化。( Lucy, 第二輪訪談)
[…]我認(rèn)為我并沒有融入中國(guó)文化。我嘗試過…你知道,中國(guó)學(xué)生總是很忙,或許只是借口,誰(shuí)知道呢…這讓我打消了與中國(guó)人交往的意愿,我日常交往的人都是留學(xué)生,他們大多來自非洲,所以我并不需要學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和中國(guó)文化。(Rudolph, 第三輪訪談)
[…]走在路上,中國(guó)人會(huì)讓他們小孩離我們遠(yuǎn)一點(diǎn),就好像我們是病毒…乘坐公共車時(shí),中國(guó)人寧可站著也不愿意坐在我們旁邊……所以我并不愿意與中國(guó)人進(jìn)行過多的接觸。(Manu, 第一輪訪談)
此外,非洲留學(xué)生與中國(guó)學(xué)生的分開的教學(xué)環(huán)境減少了他們與中國(guó)學(xué)生的交往并產(chǎn)生了被東道國(guó)社會(huì)邊緣化的感覺。根據(jù)Sussman(2000)的文化身份模型,那些表現(xiàn)出于本土成員互動(dòng)偏好的人會(huì)堅(jiān)持他們的本土文化身份。因此,這些受訪者為了尋求歸屬感繼而選擇與非洲學(xué)生交往并強(qiáng)調(diào)他們核心的非洲文化身份:
[…]我們的工作室只有留學(xué)生,這讓我們很少有機(jī)會(huì)與中國(guó)學(xué)生進(jìn)行互動(dòng)。坦白講,我自己也不愿意跟中國(guó)人接觸,你知道,我很忙,我不愿意浪費(fèi)我的時(shí)間去跟中國(guó)人進(jìn)行社交。(Lucy, 第二輪訪談)
[…]我們與中國(guó)學(xué)生分開上課,因此我們很少有機(jī)會(huì)接觸中國(guó)人,接觸中國(guó)文化,我們的課程很滿,有空閑時(shí)間我選擇待在寢室休息而不是出去社交……所以我對(duì)中國(guó)文化并不太了解,我認(rèn)為我只是中國(guó)文化的一個(gè)旁觀者。(Rudolph,第三輪訪談)
非洲留學(xué)生不充足的漢語(yǔ)能力使他們未能成功融入中國(guó)社會(huì)。他們中的一些人因繁重的學(xué)術(shù)任務(wù)而缺少學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)間;一些人因?yàn)椴辉敢饬私庵袊?guó)文化而不愿意學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。低水平的漢語(yǔ)能力成為他們對(duì)東道國(guó)文化產(chǎn)生歸屬感的障礙之一,這間接導(dǎo)致他們?cè)谌喸L談中強(qiáng)調(diào)自己的非洲文化身份。這一發(fā)現(xiàn)與Sussman(2000)的研究發(fā)現(xiàn)相一致,即對(duì)東道主文化歸屬感較低的個(gè)體會(huì)尋求自己的本土文化身份認(rèn)同:
[…]你知道我的學(xué)術(shù)任務(wù)很重,我需要花費(fèi)很多時(shí)間在我的論文上,所以我很少有時(shí)間學(xué)習(xí)漢語(yǔ),練習(xí)漢語(yǔ)…當(dāng)然,我的漢語(yǔ)能力有時(shí)影響我與中國(guó)人的交往,影響我融入中國(guó)文化,但,你知道的,我經(jīng)常與非洲朋友交往,我并不需要跟中國(guó)人有太多交往,不需要融入中國(guó)文化…(Manu, 第三輪)
[…]我對(duì)中國(guó)文化不感興趣,我來中國(guó)只是學(xué)習(xí)科學(xué)技術(shù)的,我想要把中國(guó)技術(shù)帶回我們國(guó)家,所以我大部分時(shí)間都是在學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)…如果有空閑時(shí)間,我會(huì)跟我的非洲伙伴在一起,所以到現(xiàn)在,我對(duì)中國(guó)的了解還很少,我并不認(rèn)為我已經(jīng)融入中國(guó)文化了。(Emmanuel, 第三輪)
非洲留學(xué)生使用英語(yǔ)作為通用語(yǔ)使其在中國(guó)校園內(nèi)很容易與其他留學(xué)生進(jìn)行社交活動(dòng)。這一發(fā)現(xiàn)與李雪梅(2015)的研究結(jié)論相呼應(yīng),即留學(xué)生在中國(guó)使用英語(yǔ)的便利性以及英語(yǔ)的通用語(yǔ)地位增強(qiáng)了他們保持其本土文化身份的可能性。本研究中,受訪者同樣匯報(bào)了他們?cè)谥袊?guó)校園內(nèi)可以自由地使用官方語(yǔ)言—英語(yǔ),這使他們?cè)谥袊?guó)可以生存下去并保持自己的非洲文化身份:
你知道的,英語(yǔ)是國(guó)際語(yǔ)言,這使我跟其他人交往很容易。我認(rèn)為只要掌握英語(yǔ),我可以在大多數(shù)國(guó)家生存下去。(Rudolph,第二輪訪談)
4.2跨文化身份
本研究中四名非洲留學(xué)生,Ann, Dora, Daniel,和John 認(rèn)為自己處于中非兩種文化間,并強(qiáng)調(diào)自己的跨文化身份。他們表現(xiàn)出接受中國(guó)文化習(xí)俗的意愿并積極融入中國(guó)文化中,這表明他們從最初的非洲文化身份有了不可忽視的變化。
這四位受訪者都表示他們?cè)敢馀c來自不同文化的成員互動(dòng),認(rèn)為自己既屬于非洲文化的一部分也屬于中國(guó)文化的一部分,強(qiáng)調(diào)自己的跨文化身份。對(duì)于留學(xué)生來說,“文化沖擊”是不可避免的。這些留學(xué)生經(jīng)歷了“文化沖擊”后卻仍選擇融入中國(guó)文化,從而形成了對(duì)中國(guó)文化的歸屬感。他們?cè)谥袊?guó)留學(xué)期間,不僅保持著自己的非洲文化身份,而且發(fā)展了中國(guó)文化身份,最終表現(xiàn)出跨文化身份。Sussman(2000)認(rèn)為具有跨文化身份的個(gè)體更愿意接觸不同的文化。
促進(jìn)留學(xué)生跨文化身份形成的因素有:較高的漢語(yǔ)水平、積極的跨文化經(jīng)歷、與中國(guó)人的高度互動(dòng)、對(duì)中國(guó)文化的高度開放、以及感知到的積極的中國(guó)人態(tài)度。
本研究發(fā)現(xiàn),受訪者相對(duì)較高的漢語(yǔ)水平是他們最終表現(xiàn)出跨文化身份的因素之一。他們相對(duì)高的漢語(yǔ)水平使他們更容易與中國(guó)人交流。這一發(fā)現(xiàn)與李雪梅(2015)的研究結(jié)論相呼應(yīng),即足夠的漢語(yǔ)水平有助于留學(xué)生在中國(guó)發(fā)展其跨文化身份。這些非洲留學(xué)生積極并成功地使用漢語(yǔ)與中國(guó)人交流,并使用英語(yǔ)與留學(xué)生交流,強(qiáng)調(diào)自己的跨文化身份。他們對(duì)中國(guó)文化的深入了解有助于他們?nèi)谌胫袊?guó)社會(huì)并建構(gòu)自己的跨文化身份:
漢語(yǔ)能力幫助我融入中國(guó)文化…來江蘇大學(xué)前,我在沈陽(yáng)學(xué)習(xí)了六個(gè)月漢語(yǔ),經(jīng)過六個(gè)月的學(xué)習(xí),我可以用中文流利地與中國(guó)人談?wù)撊粘T掝},我對(duì)中國(guó)文化有了更深的了解。隨著我的漢語(yǔ)水平的提高,對(duì)中國(guó)文化的了解不斷加深,對(duì)中國(guó)文化也就不斷認(rèn)同…我認(rèn)為我現(xiàn)在處于中國(guó)文化和非洲文化之間。(Ann,第三輪訪談)
我的漢語(yǔ)能力能夠讓我更容易融入中國(guó),你知道的,大多數(shù)中國(guó)人不會(huì)說英語(yǔ),所以如果我要跟他們接觸,我需要跟他們說中文。我的中文水平使我跟他們交談更容易,拉近了我們的距離,這讓我比其他一些留學(xué)生能更深入地了解中國(guó)文化。(John, 第二輪訪談)
他們?cè)谥袊?guó)積極的跨文化經(jīng)歷是這些非洲留學(xué)生表現(xiàn)出跨文化身份的另一個(gè)因素。他們積極的跨文化經(jīng)歷促使他們更積極地融入中國(guó)社會(huì)。他們參加校內(nèi)外的跨文化活動(dòng),積極地于留學(xué)生、中國(guó)學(xué)生、校內(nèi)外中國(guó)人進(jìn)行交流。在跨文化交往過程中,他們感受到了來自中國(guó)社會(huì)的積極態(tài)度,認(rèn)為中國(guó)人不把他們當(dāng)局外人看待,從而加強(qiáng)了他們?nèi)谌胫袊?guó)社會(huì)文化的意愿。他們?nèi)谌胫袊?guó)社會(huì)的程度越高,對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同度也就越高。這一發(fā)現(xiàn)得到了Collier 和 Thomas(1988)的文化身份理論的支撐,在該理論中,個(gè)體對(duì)其他文化的認(rèn)同對(duì)于其在跨文化經(jīng)歷中建構(gòu)文化身份具有重要意義。這一發(fā)現(xiàn)與Hotta 和 Ting-Toomey(2013)的研究結(jié)論相似。他們發(fā)現(xiàn),對(duì)跨文化經(jīng)歷表現(xiàn)出高度滿意的留學(xué)生會(huì)逐漸經(jīng)歷一些積極的文化身份變化。
[…] 實(shí)驗(yàn)室中的中國(guó)學(xué)生經(jīng)常幫助我解決問題。他們會(huì)邀請(qǐng)我們留學(xué)生一起吃飯;會(huì)教我們中文,當(dāng)然我也會(huì)幫他們提高英語(yǔ)水平;我們會(huì)一起慶祝中國(guó)節(jié)日。許多人說中國(guó)人會(huì)歧視我們,我很幸運(yùn),我接觸的中國(guó)人都很友好,我想要了解更多的中國(guó)文化,也想要更融入中國(guó)文化。(Dora,第三輪)
[…]我參加了流行音樂社團(tuán),社團(tuán)里的中國(guó)學(xué)生很友好。他們幫助我很多,與他們?cè)谝黄鸷芊潘桑秃孟窀胰嗽谝黄?。我還參加了許多跨文化活動(dòng),接觸了許多中國(guó)人,他們都非常友好,非常有趣,我很喜歡跟中國(guó)人一起。參加跨文化活動(dòng)中,我了解了許多中國(guó)文化。為了與中國(guó)人更好的交流,我學(xué)習(xí)了許多中國(guó)文化知識(shí),了解中國(guó)文化的過程中,我對(duì)比中非文化差異,學(xué)習(xí)中國(guó)文化的優(yōu)點(diǎn),所以我認(rèn)為我已經(jīng)融入了中國(guó)文化。(John, 第三輪)
促使他們最終表現(xiàn)出跨文化身份的另一個(gè)因素是他們與東道國(guó)人民的高度互動(dòng)。正如Sussman (2000) 的研究結(jié)果所示,具有跨文化身份的人選擇與來自兩種文化的成員進(jìn)行高度互動(dòng)。本研究中,他們長(zhǎng)期在實(shí)驗(yàn)室或工作室與中國(guó)學(xué)生互動(dòng)促使他們發(fā)展他們的中國(guó)文化身份,與非洲學(xué)生的不斷接觸使他們得以保持其非洲文化身份,從而最終表現(xiàn)出了跨文化身份:
我參加了許多跨文化活動(dòng),認(rèn)識(shí)到了許多中國(guó)朋友。他們教我中國(guó)剪紙、彈古箏… 我與中國(guó)朋友一起慶祝中國(guó)節(jié)日,我喜歡漢服,春天到了,我和他們一起穿漢服去公園,我喜歡中國(guó)食物,他們教我做中國(guó)菜…頻繁地與中國(guó)學(xué)生互動(dòng)使我對(duì)中國(guó)文化了解越來越深入。所以我認(rèn)為我已經(jīng)融入了部分中國(guó)文化。(Ann,第三輪訪談)
周一至周六,從早上9點(diǎn)到晚上9點(diǎn)半我跟工作室的中國(guó)學(xué)生都待在一起,我們一起做實(shí)驗(yàn),一起吃飯,一起做社交活動(dòng),一起慶祝中國(guó)節(jié)日…與中國(guó)學(xué)生的互動(dòng)讓給我更了解中國(guó)文化,在相處過程中,我也在學(xué)習(xí)中國(guó)文化優(yōu)秀的方面,所以我認(rèn)為我處在中國(guó)文化和非洲文化之間。(Daniel, 第三輪)
本研究還發(fā)現(xiàn),留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的高度開放性以及他們感知到的來自中國(guó)人民的積極態(tài)度同樣促使他們最終表現(xiàn)出部分中國(guó)文化身份:
我喜歡了解不同文化,學(xué)習(xí)不同語(yǔ)言,我已經(jīng)學(xué)會(huì)英語(yǔ),法語(yǔ),韓語(yǔ),阿拉伯語(yǔ),西班牙語(yǔ),現(xiàn)在我學(xué)習(xí)了漢語(yǔ)…當(dāng)你了解了不同的文化,你看待問題的角度將會(huì)變寬闊。隨著我對(duì)中國(guó)文化的不斷了解,我認(rèn)同很多中國(guó)文化,我欣賞你們的時(shí)間觀,欣賞你們勤奮的品質(zhì)…現(xiàn)在我跟中國(guó)朋友在一起,也學(xué)會(huì)了中國(guó)式朋友相處方式。(Ann, 第二輪)
4.3 附加性文化身份
本研究中,只有一位受訪者通過積極融入中國(guó)文化來表現(xiàn)他的附加性文化身份。他的交際圈大多數(shù)都是中國(guó)人,且與中國(guó)人的日常交往非常深入,他的漢語(yǔ)能力足以讓他應(yīng)付在華期間日常生活中的遇到的不同問題。
根據(jù)Sussman (2000)提出的文化身份模型,附加性文化身份變化會(huì)導(dǎo)致個(gè)體更為欣賞東道國(guó)文化,并更為認(rèn)同東道國(guó)的文化、價(jià)值觀、行為規(guī)范等。Tobi,本研究中唯一一名表達(dá)了自己對(duì)中國(guó)文化的高度認(rèn)同。他表現(xiàn)了對(duì)與中國(guó)人交往互動(dòng)的偏好,并表現(xiàn)出對(duì)保持非洲文化的低意愿。他的融入策略是Berry(2006)所提出的同化策略,即積極參與東道國(guó)社會(huì)來取代自己的本土文化。
Tobi足夠的漢語(yǔ)能力是促使他最終表現(xiàn)出附加性文化身份的因素之一。他的漢語(yǔ)能力確保他可以在沒有語(yǔ)言障礙的情況下與中國(guó)人民進(jìn)行互動(dòng),輕松理解中國(guó)文化。Tobi來華學(xué)習(xí)前有六個(gè)月的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷,這使他在來華初期較容易地適應(yīng)中國(guó)文化。接著,他強(qiáng)烈地提高漢語(yǔ)水平地動(dòng)機(jī)促使他主動(dòng)與當(dāng)?shù)刂袊?guó)人進(jìn)行互動(dòng)并練習(xí)漢語(yǔ)。因此,在本研究的第三輪訪談中,我覺得他的漢語(yǔ)水平已經(jīng)說得很像中國(guó)人的漢語(yǔ):
我女朋友每天都在陪我練習(xí)中文,我的中文水平比很多留學(xué)生都高。你知道,我想要了解更多的中國(guó)文化,我需要學(xué)習(xí)更多的中文才能讓我更深入地了解中國(guó)文化,更好地融入中國(guó)文化…你知道的,我現(xiàn)在可以用中文跟中國(guó)人自如地談?wù)撛S多話題,我可以用中國(guó)人的方法處理問題…(Tobi,第三輪)
此外,Tobi與他中國(guó)女友和其他中國(guó)朋友的社交活動(dòng)促使他對(duì)中國(guó)文化表現(xiàn)出更多的興趣,并擁有更多的機(jī)會(huì)與中國(guó)人互動(dòng),這促使他發(fā)展他的中國(guó)文化身份:
我參加了許多中國(guó)文化實(shí)踐活動(dòng),參加活動(dòng)中我認(rèn)識(shí)了許多中國(guó)朋友,了解了許多中國(guó)文化。我與女朋友一起過節(jié),一起旅游,一起參加社會(huì)活動(dòng)…她的許多處事方法影響著我的思維、表達(dá)以及行為方式…我想我與一名真正的中國(guó)人唯一差別就是膚色了。(Tobi, 第三輪訪談)
這一發(fā)現(xiàn)與Kim(2008)的觀點(diǎn)相呼應(yīng),即文化身份是通過與東道國(guó)成員的互動(dòng)過程形成的。Tobi的思維方式、情感表達(dá)方式以及行為方式都受到與女朋友日常生活中的頻繁接觸的影響。他與中國(guó)女朋友的親密關(guān)系和中國(guó)朋友的頻繁交往,使他對(duì)中文和中國(guó)文化產(chǎn)生了親近感,并努力表現(xiàn)的像中國(guó)人一樣。在李雪梅(2015)的研究者,一位與中國(guó)女性結(jié)婚并長(zhǎng)期居住在上海的受訪者也表現(xiàn)出了這種特征。
Tobi對(duì)保持非洲傳統(tǒng)文化的低興趣也促使他最終形成附加性文化身份。他是基督教徒,但對(duì)非洲傳統(tǒng)文化表現(xiàn)出低興趣。他匯報(bào)說,他更喜歡植根于中國(guó)文化中的中國(guó)精神和價(jià)值觀。
五.結(jié)論
本研究以來華非洲留學(xué)生為研究對(duì)象,探討了他們的文化身份問題。本研究使用質(zhì)性訪談法,基于所得的結(jié)論,非洲留學(xué)生來華學(xué)習(xí)期間,要加強(qiáng)漢語(yǔ)和中國(guó)文化學(xué)習(xí),積極參加跨文化活動(dòng),主動(dòng)與中國(guó)人互動(dòng),樂于接受中國(guó)文化,這樣才能更好地適應(yīng)并融入中國(guó)文化,繼而順利地完成積極的跨文化身份變化,最終成功地進(jìn)行跨文化交際。此外,本研究的發(fā)現(xiàn)擴(kuò)展了我們對(duì)在中國(guó)學(xué)術(shù)語(yǔ)境下留學(xué)生文化身份的理解,為探討非洲留學(xué)生在中國(guó)學(xué)術(shù)語(yǔ)境下的文化身份發(fā)展提供了一個(gè)新的視角。
參考文獻(xiàn)
[1]Berry, J. W., Phinney, J. S., Sam, D. L., & Vedder, P. (2006). Immigrant youth: acculturation, identity, and adaptation. Applied Psychology: An International Review, 55, 303-332.
[2]陳新仁. (2008). 全球化語(yǔ)境下的外語(yǔ)教育與民族認(rèn)同. 北京:高等教育出版社.
[3]Collier, M.J., & Thomas, M.(2005). Cultural identity. In Y. Y. Kim & W. B. Gudykunst (Eds.), Theories of intercultural communication ( pp.99-120). Newbury Park, CA: Sage.
[4]高一虹,等.(2003). 英語(yǔ)學(xué)習(xí)與自我認(rèn)同變化—對(duì)大學(xué)本科生的定量考察.外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2,132-139.
[5]Hotta, J., & Ting-Toomey (2013). Intercultural adjustment and friendship dialectics in international students: A qualitative study. International Journal of Intercultural Relations, 37, 550-566.
[6]Kim, Y.Y. (2008). Intercultural personhood: Globalization and a way of being. International Journal of Intercultural Relations, 36, 553-562.
[7]Kranz, D., & Goedderz, A. (2020). Coming home from a stay abroad: Associations between young peoples reentry problems and their cultural identity formation. International Journal of Intercultural Relations, 74, 115-126.
[8]Lai, M. L. (2011). Cultural identity and language attitudes – into the second decade of postcolonial Hong Kong. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 32(3), 249-264.
[9]Li, X. M. (2015). International Students in China: Cross-Cultural Interaction, Integration, and Identity Construction. Journal of Language, Identity & Education, 14(4), 237-254,
[10]劉雙.(2000)文化身份與跨文化傳播.外語(yǔ)學(xué)刊, 1,87-91.
[11]Lustig, M. W., & Koester, J. (2006). Intercultural competence: Interpersonal communication across cultures. New York: Allyn & Bacon.
[12]Maeder-Qian, J. Y. (2018). Intercultural experiences and cultural identity reconstruction of multilingual Chinese international students in Germany. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39 (7), 576-589.
[13]Ngo, H., & H. Li. (2016). Cultural Identity and Adaptation of Mainland Chinese Immigrants in Hong Kong. American Behavioral Scientist, 60, 730–749.
[14]任育新.(2008). 中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者文化身份的調(diào)查與分析.外國(guó)語(yǔ)言文學(xué), 25 (1), 46-52.
[15]Sussman, N. M.(2000). The dynamic nature of cultural identity through cultural transitions: Why home is not so sweet. Personality and Social Psychology Review, 4, 355-373.
[16]Tian,M. & Lowe, J.(2014). Intercultural Identity and Intercultural Experiences of American Students in China. Journal of Studies in International Education, 18(3),281-297.
[17]Ting-Toomey, S., & Chung, L.(2012). Understanding Intercultural Communication (p.93). Los Angeles: Roxbury.
【基金項(xiàng)目】本文系江蘇大學(xué)第十八批大學(xué)生科研項(xiàng)目課題立項(xiàng)資助項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):18C589
(作者介紹:馮衛(wèi)紅,江蘇大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)方向?qū)W生;李加軍,江蘇大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院跨文化交際方向教師)