吳元豐
(中國第一歷史檔案館 滿文部,北京 100031 )
幾十年前,筆者查閱收集清初中國和琉球交往關(guān)系史料時,在中國第一歷史檔案館所藏滿文檔案中發(fā)現(xiàn)一份湯若望進呈的滿文題本,其內(nèi)容反映赴琉球冊封使的隨行天文官生活待遇低下,請求給予改善的情況。此后,曾將該份題本譯成漢文后引用到拙著《清初冊封琉球國王尚質(zhì)始末》一文內(nèi)發(fā)表。事過十余年之后,在中國科學(xué)院自然科學(xué)史研究所研究員韓琦先生的幫助下,又收集到此題本的漢文文本。為進一步探明湯若望這份題本的文本和內(nèi)容,特撰此文,以共同好。
題本是清朝一定級別官員向皇帝請示匯報問題的文書之一。在康熙年間推行奏折制度之前,題本是清代最主要的上行文書,皇帝通過題本了解國情和處理國政。即使推行奏折制度之后,題本在處理國家政務(wù)方面的作用仍為重要。光緒二十七年(1901年),清朝推行公文制度改革,刪繁就簡,廢除題本,通用奏折。湯若望滿文題本(1)《內(nèi)閣禮科史書》,順治十四年(1657年)十一月初三日,中國第一歷史檔案館藏,檔案號:03-47。,共5頁,每頁10行,共計46行?,F(xiàn)將其以拉丁字母轉(zhuǎn)寫,并漢文對譯如下:
從檔案文本角度來看,湯若望滿文題本不是原件,是當(dāng)時公文流轉(zhuǎn)處理過程中形成的抄本,是從順治朝內(nèi)閣禮科史書中抄錄保存的。清代題本分為“通本”和“部本”,地方官員呈進者稱“通本”,中央國家機關(guān)官員呈進者稱“部本”。其中“部本”用滿漢文合璧的形式書寫,以體現(xiàn)清朝統(tǒng)治者的特殊身份,而“通本”則不同,既有單一滿文的,也有單一漢文的,一般各地駐防將軍、大臣用滿文繕寫題本。按清代公文處理制度規(guī)定,題本送到內(nèi)閣后,由票簽處替皇帝起草作為批示的諭旨,稱之為“票擬”,經(jīng)內(nèi)閣大學(xué)士審定,抄錄在規(guī)定的紙條上,稱之為“票簽”,隨題本一并進呈御覽。俟皇帝閱無異議,交送內(nèi)閣批本處,依照所擬票簽用紅筆批寫在題本封面上,謂之“批紅”。經(jīng)批紅后的題本,稱之為“紅本”,由六科負(fù)責(zé)逐日派人到內(nèi)閣領(lǐng)取紅本,逐件抄錄,視其內(nèi)容,分別發(fā)送有關(guān)部門處理。凡抄發(fā)主管部門者,稱之為“正抄”,抄發(fā)相關(guān)衙門者,稱之為“外抄”。題本原件要存入紫禁城內(nèi)的內(nèi)閣紅本庫。另外,六科派人到內(nèi)閣抄錄題本時,還逐件摘抄一份,先按吏、戶、禮、兵、刑、工等六科分類后,再按時間順序編排裝訂成冊,送交內(nèi)閣保存,以備修史之用,稱之為“史書”。
題本雖然保存于紫禁城內(nèi)的內(nèi)閣紅本庫,但也未能夠完全保存下來,因諸多原因遭受嚴(yán)重?fù)p失。除了由于數(shù)量巨大,保存條件有限,在清代就曾因霉?fàn)€、蟲蛀、火災(zāi)而遭遇損失以外,還因庫房存放空間緊張,為騰空存放新近形成的檔案,發(fā)生過挑選年代久遠(yuǎn)并霉?fàn)€殘破題本集中銷毀的事情。如,民國初年,發(fā)生聞名中外的“八千麻袋”事件。內(nèi)閣大庫檔案遭到嚴(yán)重?fù)p失,其中就有大量的題本。經(jīng)查閱中國第一歷史檔案館保存的題本,目前尚未發(fā)現(xiàn)湯若望的題本原件,極有可能已經(jīng)損失。
1592年,湯若望生于德國科隆城,原名約翰·亞當(dāng)·沙爾·馮·貝爾(Johann Adam Schall von Bell),天主教耶穌會傳教士,明朝末年來華傳教,清朝初年任欽天監(jiān)監(jiān)正等官職,撰有《進呈書像》《主教緣起》《真福訓(xùn)詮》《遠(yuǎn)鏡說》《崇禎歷書》《火攻挈要》《坤輿格致》《歷法西傳》《新法表異》等著作。
在此引用的湯若望題本漢文文本,是從簿樹人主編《中國科學(xué)技術(shù)典籍通匯·天文卷》所輯“湯若望奏疏”內(nèi)查到的。[1]“湯若望奏疏”以雙欄排版影印,從書影上,原書應(yīng)該是清刻本,四周單邊,6行,版口有書名、單魚尾和頁碼。現(xiàn)將其全文抄錄如下:
敕賜通微教師、加通政使司通政使·用二品頂帶·又加一級·掌欽天監(jiān)印務(wù)·臣湯若望謹(jǐn)題:為屬員隨差遠(yuǎn)方,日給不敷,伏懇恩敕地方,量加供應(yīng),以光盛典事。
前者,臣緣年力向衰,具疏控辭印務(wù),蒙恩眷切有加,不準(zhǔn)私請。乃當(dāng)臣聞命滋懼之時,忽有隨封琉球天文科五官靈臺郎黃道隆差人投臣一呈內(nèi)稱,抵閩以來,縣官日給銀一錢,物價騰貴,主仆數(shù)人嗷嗷待斃。臣讀之不勝三嘆。蓋我朝于順治十一年六月內(nèi)冊封琉球時,議天文官隨差,臣監(jiān)差有博士朱廷樞前往。嗣因廷樞積勞物故,科部再題請補,又差靈臺郎黃道隆,豈期道隆跋涉至閩,海氛方熾,阻滯有年。該科正苦乏員,控訴哀呈突至。竊嘆,監(jiān)員卑秩,奉差出使,與有恩光,乃廷樞病歿于前,道隆貧餓于后,何寒官遭遇之窮一至此哉。夫冊封外邦,國家甚盛典也。使臣所在飲食居處,取給地方,正差隨差莫非王事,豈得視為贅疣,而令主仆數(shù)人日共食銀一錢,于米珠薪桂之地,以致嗷嗷待斃,情何以堪。伏乞皇上垂念,此天文一官原系欽遣,特敕該地方,從長酌議,加給日用,免令萬里外有菜色之使臣。庶愛養(yǎng)臣工之德意,無遠(yuǎn)弗屆,無微弗及矣。緣系屬員日給不敷事理,臣未敢擅便。
謹(jǐn)題請旨。
順治十四年十月二十九日題,十一月初三日奉旨:禮部議奏。
為便于滿漢文本的比較分析,又將筆者翻譯的漢譯文[2]未經(jīng)修改原樣抄錄如下:
敕賜通玄教師(2)清代封號,據(jù)《清世祖章皇帝實錄》載,順治十年(1653年)三月,順治帝賜給湯若望此封號??滴醯奂次缓?,因避其名玄燁之玄字,改稱通微教師。·加通政使司(3)清代官署,主要掌管接閱轉(zhuǎn)遞各省題本給內(nèi)閣及稽查題本的格式、承辦期限、違者糾參等事務(wù)。通政使(4)清代通政使司長官,秩正三品?!び枚讽攷Аび旨右患墶J天監(jiān)(5)清代官署,主要掌管天文氣象、推算節(jié)氣、編制歷書等事務(wù)。掌印監(jiān)正(6)清代欽天監(jiān)的長官,秩正五品。湯若望謹(jǐn)題:為委派隨往遠(yuǎn)處所屬官員,每日給養(yǎng)不敷,乞請加恩降旨彼處官員,酌情添給,以彰隆典事。
頃以臣年邁力衰,題請免印務(wù),蒙皇上憫愛,未準(zhǔn)所請。臣聞旨惶悚之際,忽接隨往琉球國(7)位于東海琉球群島,即今日本沖繩縣。從洪武年間起,明朝開始遣使赴琉球國冊封其國王,清朝沿用明制。冊封之天文科五官靈臺郎黃道隆派人呈文內(nèi)稱,自抵福建以來,知縣日給銀一錢,無奈物價昂貴,主仆數(shù)人饑餓待斃,等語。臣閱讀之下,不勝長嘆。順治十一年六月,本朝冊封琉球國,議定派天文科官員隨行,遂差遣欽天監(jiān)博士朱廷樞。朱廷樞勞累過度病故后,經(jīng)科部官員復(fù)請補派,又差遣靈臺郎黃道隆。黃道隆跋山涉水趕赴福建,不意海盜(8)指當(dāng)時活動在中國東南沿海的鄭成功等反清政府勢力。猖獗,受阻滯留日久,當(dāng)此因科員少而憂慮之際,忽接呈文告急。竊思,欽天監(jiān)官員雖品級低下,蒙派為使,承沐優(yōu)渥,先是朱廷樞病故,后是黃道隆窮饑潦倒。以此觀之,足見貧官窮困至極。冊封外藩乃國之大典,所遣官員之飲食起居,當(dāng)由地方官員照料,正副使之所勉者均為帝業(yè),視之為無關(guān)緊要,僅給主仆數(shù)人日銀一錢,米貴如珍珠,草稀同桂木,置身荒郊,饑餓待斃,焉能承受。請皇上念及天文科一員本系欽差,敕令彼處地方官員酌增食用,使萬里之遙無饑使。如此,眷養(yǎng)官員之盛德,遐邇普被,惠及微官。事關(guān)隸屬官員日用不敷,臣未敢擅便。
謹(jǐn)題請旨。
奉旨:著禮部議題。欽此。
通過以上所錄漢文原文與滿文譯文比較發(fā)現(xiàn),兩者內(nèi)容完全一致,均書寫欽天監(jiān)監(jiān)正湯若望題請增加赴琉球冊封使隨行天文官黃道隆所需生活物品事宜,雖然以不同文本形式存世流傳,但兩者之間具有一定關(guān)聯(lián)。那么,湯若望題本原文是滿漢合璧的,還是純滿文或純漢文的呢?當(dāng)時,湯若望擔(dān)任欽天監(jiān)監(jiān)正,是中央國家機關(guān)官員,按規(guī)定其進呈題本應(yīng)該用滿漢合璧形式書寫。另外,從中國第一歷史檔案館現(xiàn)存的史書來看,順治朝史書保存比較完整,多以滿文書寫,滿漢合璧或純漢文的比較少,康熙至宣統(tǒng)各朝史書多為滿漢合璧,純滿文或純漢文的比較少,而且抄錄的題本內(nèi)容越來越簡單。由此可見,順治朝史書抄錄的形式和內(nèi)容,與后來各朝的史書有所不同,至少可以認(rèn)為,順治朝史書只抄滿漢合璧題本的滿文部分,而不抄錄其漢文部分。這或許是導(dǎo)致湯若望滿漢合璧題本在史書內(nèi)僅保存其滿文部分的原因。
明清時期,身居高位并具有文化素養(yǎng)的官員,一般抄錄存留其任職期間的奏章,當(dāng)卸任后,編輯成冊,雕版刊行,流傳后世。此類書,通常稱“奏疏”“奏牘”?!皽敉嗍琛笔菧敉麚?dān)任欽天監(jiān)監(jiān)正期間給皇帝呈進奏章的匯編,其中所錄請求增加赴琉球冊封使隨行天文官黃道隆所需日用的漢文題本。經(jīng)與內(nèi)閣史書抄錄的滿文題本比較發(fā)現(xiàn),兩者內(nèi)容和格式完全相同,不同的是漢文題本內(nèi)有具體奉旨時間,而滿文題本內(nèi)則無。這種差異的出現(xiàn),主要是由清代題本抄錄歸檔制度不同而引起的,順治朝史書按時間順序抄錄編排,凡同一日的題本都集中編排在一起,其時間抄在第一件之前,因此,除編排在首位的文件外,其余文件上看不到時間。
從該題本的語言特點來看,漢文精練而晦澀,解讀有一定的難度,滿文則簡單明了,通俗易懂。如:漢文“使臣所在飲食居處,取給地方”,滿文為takūraha hafasai omire jetere jaka, tere ilire babe,ba na i hafasa acabume bumbihebi,譯文為“派往官員所需飲食起居,由地方官員核準(zhǔn)供給”。漢文“于米珠薪桂之地”,滿文為 bele tana i gese, orho gui moo i adali bade,譯文為“在米如珍珠、草同桂木的地方”;漢文“免令萬里外有菜色(9)指饑民的臉色,詳參見《辭?!罚虾^o書出版社1979年版,第1354頁。之使臣”,滿文為tumen ba i tulergi de umesi macuha elcin oburakū obureo,譯文為“在萬里之外避免有很瘦的使臣”;漢文“庶愛養(yǎng)臣工之德意,無遠(yuǎn)弗屆,無微弗及矣”,滿文為uttu ohode, hafasa be gosime ujire erdemu i gūnin, goroki bade selgiyeburakūngge akū, ajige hafasa de isinarakūngge akū ombi,譯文為“如此則仁愛撫養(yǎng)官員的德意,無不傳遍遠(yuǎn)方,無不惠及小官”。通過以上比較,不僅可知湯若望題本的滿文和漢文特點,而且了解清代滿漢合璧公文的滿文為準(zhǔn)確解讀其漢文將提供便利條件。
值得一提的是,清代滿文檔案的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。清代滿文檔案有別于其他普通文獻,承載清代社會生產(chǎn)生活等諸多信息,為歷史研究提供史料依據(jù)。這一特點和功能要求滿文檔案翻譯不同與其他普通文獻翻譯,不能與翻譯文學(xué)作品相同,可以適當(dāng)修飾和潤色,而要保持原檔案的基本格式,準(zhǔn)確表達原文內(nèi)容。以往滿文檔案翻譯,以嚴(yán)復(fù)提出“信”“達”“雅”為標(biāo)準(zhǔn)。從筆者滿文檔案翻譯實踐來看,要完全達到“信”“達”“雅”的標(biāo)準(zhǔn)比較困難,特別是“雅”的標(biāo)準(zhǔn)更為困難,易于實現(xiàn)“信”“達”的標(biāo)準(zhǔn)。翻譯是將一種語言信息轉(zhuǎn)換為另一種語言信息的行為,通用標(biāo)準(zhǔn)為“忠實”“通順”,與“信”“達”標(biāo)準(zhǔn)一致。“忠實”標(biāo)準(zhǔn)要求譯文完整正確表達原文信息,“通順”標(biāo)注要求譯文語句通順、邏輯清晰。當(dāng)今滿文檔案翻譯,應(yīng)提倡遵循“信”“達”或“忠實”“通順”標(biāo)準(zhǔn)。另外,認(rèn)識到翻譯工作的再創(chuàng)性。即便是同一個文獻,因翻譯者的不同而譯文之間產(chǎn)生一定差異。筆者發(fā)表湯若望題本的漢文文本時,心里忐忑不安,唯恐譯文有誤,導(dǎo)致不良學(xué)術(shù)影響。經(jīng)核對發(fā)現(xiàn),筆者翻譯基本達到“忠實”“通順”的標(biāo)準(zhǔn),為此感到欣慰。在此,向?qū)W界介紹湯若望題本滿文部分的另一譯文。
敕賜通玄教師、加通政使司衙門通政使、使用二等頂戴腰帶、又加一級、欽天監(jiān)掌印臣湯若望謹(jǐn)題,為隨派該員赴遐壤,而每日供給不足,請敕下當(dāng)?shù)毓賳T酌加供給,以期廣大盛典事。前日,臣因年邁力衰之故,具本題請免除印務(wù),但皇上體恤如故,未準(zhǔn)私請。臣聞上諭之后,實甚惶悚之際,猝有隨往琉球國冊封之天文科五官靈臺郎黃道龍派人至臣前呈稱:自抵福建以來,知縣每日僅給銀一錢,而任何物品價甚昂貴,主仆數(shù)人嗷嗷待哺。等語。微臣披閱之余,不勝感嘆。我國于順治十一年六月冊封琉球國時,議擬天文科官員隨同前往,故由臣衙門派博士朱廷舒同往之。朱廷舒由于疲勞過度而病故??乒賳T、部官員又奏請補派妥員,故又派出靈臺郎黃道龍前往。不料黃道龍長途跋涉,方抵福建,即遇海賊猖獗,久阻于閩。該科正當(dāng)愁于人少之際,猝有苦苦哀求一文達于臣處。幾經(jīng)深思,本監(jiān)官員雖為職銜較低,但作為使臣而奉差之人,理應(yīng)受以恩寵??吹?,前有朱廷舒病故,后有黃道龍饑?yán)?,貧官機遇已盡,已到如此地步。凡冊封外國者,乃國家之巨典,對奉差官員之飲食、住宿等項,地方官員理當(dāng)供給無誤。凡奉差官員、隨從官員等,均為王室效力,決不可視為與己無涉。在彼米如珍珠,草如桂木之地,一日為主仆數(shù)人僅給銀一錢,使致嗷嗷待哺,實難忍受。伏乞皇上軫念天文科奉差官員,特諭該官員酌加使用什物,以濟萬里之外受困使節(jié)。如此,豢養(yǎng)館里之德意,無不遠(yuǎn)播于遐壤,無不惠及于小吏。緣系每日供給屬員不敷事理,臣等未敢擅便,謹(jǐn)題。請旨。 [披紅]:著禮部議奏。欽此。[3]
上段文字由中國第一歷史檔案館研究館員安雙成翻譯,編入2015年大象出版社出版的《清初西洋傳教士滿文檔案譯本》一書。對比分析不同譯文,不僅有助于了解滿文檔案的翻譯技巧,而且有助于把握滿文檔案的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
明崇禎二年(1629年),湯若望來華傳教,因熟悉天文歷法,經(jīng)禮部尚書徐光啟推薦任職于歷局,推算歷法,編寫歷書。[4]10019清朝建立后,順治元年(1644年)十月,湯若望被任命為欽天監(jiān)監(jiān)正,掌管天文氣象、推算節(jié)氣、編制歷書等事務(wù),先后被授為太常寺少卿、太仆寺卿、太常寺卿,加通政使司通政使銜,賞賜通議大夫,賜封通玄教師。[5]在順治朝,湯若望深受順治帝的賞識和寵愛,被尊稱為“瑪法”,地位十分顯赫。“瑪法”為滿語,語義為“老翁,祖宗”。湯若望在其題本中寫道:“頃以臣年邁力衰,題請免印務(wù),蒙皇上憫愛,未準(zhǔn)所請?!边@就說明,于順治十四年(1657年)十月二十九日呈進此題本之前,湯若望曾以“年邁力衰”為由,向順治帝請求免去欽天監(jiān)監(jiān)正職務(wù),然為順治帝挽留。湯若望此年已65歲,有理由說“年邁力衰”,但作為辭職理由恐怕有所勉強。主政欽天監(jiān)后,湯若望倡導(dǎo)革新,推行新法,必然招致部分人的抵制和反對。欽天監(jiān)原本內(nèi)設(shè)歷科、天文科、漏刻科、回回科,湯若望不僅限制和使用“回歷”,而且以“推算虛妄”為由裁撤回回科。(10)見康熙朝《欽定大清會典事例》,第161卷,第8頁。順治十四年(1657年)四月,(11)吳明炫參刻湯若望的時間,李蘭琴《湯若望傳》記載為順治十六年(1659年),《清世祖章皇帝實錄》《清史稿》記載為順治十四年(1657年)。革職欽天監(jiān)回回科秋官正吳明炫參劾湯若望,“推算天象舛謬三事:一遺漏紫炁;一顛倒觜參;一顛倒羅計?!?12)見《清世祖章皇帝實錄》,第110卷,第9頁。于是,順治帝下令禮部察明具奏。此事對湯若望來講,必然會在其內(nèi)心產(chǎn)生一定的壓力,甚至感到有些無奈,因此,“年邁力衰”是急流勇退的最好理由。順治帝十分信任湯若望,不僅留其繼續(xù)擔(dān)任欽天監(jiān)監(jiān)正,而且經(jīng)察明后將吳明炫治罪。然而,當(dāng)順治帝去世后,湯若望又受到江南徽州府官生楊光先的糾參,楊光先“斥湯若望新法十謬,并指選榮親王葬期誤用洪范五行?!盵4] 100021由此引發(fā)震驚朝野的“歷法之爭”,結(jié)果湯若望被革職,判死刑監(jiān)禁。直至康熙四年(1665年)三月初二日,北京地區(qū)發(fā)生大地震,康熙帝照例特頒詔書,釋放罪犯,湯若望方獲釋出獄,免遭死刑。次年(1666年)七月十五日,經(jīng)歷坎坷的湯若望去世,享年75歲。
古代琉球是中國東南太平洋上的島國(今日本國沖繩縣),從明洪武年間開始,中琉兩國就建立以“封貢”為核心內(nèi)容的交往關(guān)系,并伴隨貨物貿(mào)易、文化交流、海難救助等活動。17世紀(jì)中葉,即明清政權(quán)交替之際,中琉兩國的交往關(guān)系經(jīng)歷一次嚴(yán)峻考驗。清入關(guān)定都北京后,明朝官僚紳士在江南紛紛擁立故明皇室后裔建立“南明政權(quán)”,抵抗清朝。這一時期,琉球國一直沒有與清朝建立關(guān)系,與“南明政權(quán)”保持著交往,后經(jīng)清朝多方努力和要求,才建立交往關(guān)系,并一直延續(xù)到清朝末年。有清一代,遣往琉球的冊封使共有8次,先后冊封尚質(zhì)、尚貞、尚敬、尚穆、尚溫、尚灝、尚育、尚泰8位國王[6]。湯若望在題本內(nèi)寫道:“順治十一年六月,本朝冊封琉球國,議定派天文科官員隨行,遂差遣欽天監(jiān)博士朱廷樞。朱廷樞勞累過度病故后,經(jīng)科部官員復(fù)請補派,又差遣靈臺郎黃道隆。” 僅據(jù)此記載,無法知曉這次前往琉球的冊封使和受封的國王。據(jù)《清世祖章皇帝實錄》記載,順治十一年(1654年)七月,“遣兵科副理事官張學(xué)禮、行人司行人王垓赍敕印,封琉球國中山王世子尚質(zhì)為中山王。賜之詔曰:帝王祗德底治,協(xié)于上下,靈承于天,時則薄海通道,罔不率俾為藩屏臣。朕懋纘鴻緒,奄有中夏,聲教所綏,無間遐邇,雖炎方荒略,亦不忍遺,故遣使招來,欲俾仁風(fēng)暨于海澨。爾琉球國越在南徼,世子尚質(zhì)達時識勢,只奉明綸,即令王舅馬宗毅等獻方物稟正朔,抒誠進表,繳上舊詔敕印。朕甚嘉之,故特遣正使兵科副理事官張學(xué)禮、副使行人司行人王垓赍捧詔印,往封爾為琉球國中山王,仍賜以文幣等物。”(13)見《清世祖章皇帝實錄》第85卷,第1頁。此記載顯然要比湯若望題本所講詳細(xì),明確提到冊封使和琉球受封國王的姓名,但在時間上稍有差異,湯若望題本記載為順治十一年六月(1654年),而《清世祖章皇帝實錄》記載為順治十一年(1654年)七月,兩者相差一個月時間。筆者認(rèn)為,順治十一年(1654年)六月是清廷議定委派天文科官員隨冊封使前往一事的時間,而順治十一年(1654年)七月是清廷頒詔派遣冊封使的時間。另據(jù)張學(xué)禮著《使琉球記》記載,隨他赴琉球的欽天監(jiān)博士朱廷樞,于順治十二年(1655年)正月,行至武林(即杭州)病故。此記述與湯若望題本內(nèi)所提的“朱廷樞勞累過度病故”一節(jié)相吻合,證明《清世祖章皇帝實錄》和湯若望題本所載遣使赴琉球冊封為同一件事。這次派遣的正使為兵科副理事官張學(xué)禮、副使為行人司行人王垓人,冊封者為琉球國世子尚質(zhì),是清朝建立后首次派遣的赴琉球國冊封使節(jié)。
順治十四年(1657年)十月二十九日,湯若望呈進請求改善赴琉球冊封使隨員待遇的題本后,十一月初二日,順治帝閱后并未立即表態(tài),只是在題本上批示:“著禮部議題?!边@就說明,讓禮部商議后提出具體處理意見。十一月十五日,禮部尚書恩格德遵旨議題:“臣等議得,據(jù)欽天監(jiān)湯若望題稱,靈臺郎黃道隆隨同張學(xué)禮赴琉球冊封,滯留于閩,現(xiàn)福建知縣日給銀一錢,主仆數(shù)人饑餓待斃,等因。彼等原先前往時,戶部為支給食糧,已發(fā)給領(lǐng)糧單,相應(yīng)請敕下戶部增撥??煞裰?,酌情議題,轉(zhuǎn)咨地方官員遵行。謹(jǐn)題請旨。奉旨:著依議。”(14)見內(nèi)閣滿文本《禮科史書》,第47冊。湯若望的請求,經(jīng)過禮部復(fù)議具題,奉旨準(zhǔn)行。然而,這一增撥錢糧改善生活待遇的措施為時已晚,滯留在福建的欽天監(jiān)靈臺郎黃道隆,因饑寒交迫,于順治十五年(1658年)三月底病故。于是,六月二十日,禮部右侍郎潘朝選具題:“赴海外冊封,須有懂天文之人。今地方巡撫題稱,懂天文官黃道隆病故。是故,請仍移咨欽天監(jiān),另選熟懂天文官一員差遣前往。其途次所需食糧及乘騎之馬,均照黃道隆之例,由兵戶二部頒給糧單及勘合前往。俟臣部奉旨后,移咨遵行。謹(jǐn)題請旨。”(15)見內(nèi)閣滿文本《禮科史書》,第53冊。順治帝看到禮部再次請求選派欽天監(jiān)天文官題本后,考慮派往琉球的冊封使因海道受阻,滯留在福建長達三年多時間,無法到達目的地,加之先后兩次選派的天文官都因生活困苦先后病故,再批準(zhǔn)選派天文官已有些為難。因為早在順治十四年(1657年)十月,湯若望在請求改善冊封使隨員待遇題本內(nèi)就曾言稱:“朱廷樞勞累過度病故后,經(jīng)科部官員復(fù)請補派,又差遣靈臺郎黃道隆。黃道隆跋山涉水趕赴福建,不意海盜猖獗,受阻滯留日久,當(dāng)此因科員少而憂慮之際,忽接呈文告急?!睆倪@段話可以看出,時任欽天監(jiān)監(jiān)正的湯若望因憂慮缺少懂得天文的人,不得不向順治帝陳明情由,順治帝因此對欽天監(jiān)天文官缺少的情況是了解的。禮部這次請求補派天文官的題本,順治帝未交相關(guān)部門和大臣等會議具題,而是直接在題本上批示:“著將前往冊封官員等暫行撤回,俟平定海盜后,再行差遣?!?16)見內(nèi)閣滿文本《禮科史書》,第53冊。故于順治十六年(1659年)閏三月,所有滯留在福建的冊封使及其隨員都撤回到北京。由此可見,委派隨冊封使前往的天文官病故且再行選派存在困難,是撤回此次赴琉球冊封使的一個很重要的因素。而這一冊封活動,直至康熙二年(1663年)十月鄭成功退守臺灣后病故,海道暢通,方仍派遣張學(xué)禮、王垓為正副使赴琉球冊封尚質(zhì)為國王,次年(1664年)七月順利抵達琉球進行冊封。這次冊封禮的成功舉行,標(biāo)志著清代中琉兩國交往關(guān)系的最終建立。