国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

科技合作為中俄關(guān)系添新彩

2020-08-16 00:56
伙伴 2020年7期
關(guān)鍵詞:共筑伙伴關(guān)系中俄

2020-2021年是中俄科技創(chuàng)新年,這是新時(shí)代兩國(guó)戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系中的一件大事??萍紕?chuàng)新一直是中俄務(wù)實(shí)合作中的重點(diǎn)領(lǐng)域。新冠肺炎疫情暴發(fā)以來(lái),中俄科技界共享疫情信息,互派醫(yī)療專家組,協(xié)調(diào)推進(jìn)檢測(cè)試劑和疫苗研發(fā),不僅為雙方抗疫提供了強(qiáng)大的科技支撐,更為中俄新時(shí)代全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系增添了濃墨重彩的一筆。

Нынешний и следующий годы объявлены Годами китайско-российского научно-технического и инновационного сотрудничества, которые станут важным событием в стратегическом партнерстве двух стран в новую эпоху. Технологические инновации всегда были ключевой сферой прагматического сотрудничества Китая и России. Россия обладает уникальными преимуществами в фундаментальных исследованиях и оригинальных инновациях, и Китай постепенно выходит на передний план в мире в области информационных коммуникаций, спутниковой навигации, беспилотных летательных аппаратов, суперкомпьютеров и т.д. В последние годы сотрудничество между двумя странами в области высоких технологий также принесло плодотворные результаты, и научно-исследовательское сотрудничество в области информационных и коммуникационных технологий, искусственного интеллекта, Интернета вещей и др. имеет большой потенциал.

В ответ на внезапную эпидемическую ситуацию обе страны рука об руку преодолевают сложную эпидемическую ситуацию: китайско-российское научно-техническое и инновационное сотрудничество сталкивается с новыми требованиями и новыми возможностями.После начала эпидемии коронавирусной инфекции китайские и российские научно-технические специалисты делились информацией об эпидемии друг с другом и направили медицинские экспертные группы для координации разработки тестирующих реагентов и вакцин, что не только предоставило мощную научно-техническую поддержку обеим сторонам в борьбе с эпидемией, но и добавило новые краски во всеобъемлющее стратегическое партнерство Китая и России в новую эпоху.

Своевременный обмен информацией,?общая защита от эпидемии

及時(shí)共享信息,共筑抗疫防線

В трудное время для Китая президент РФ Владимир Путин первым отреагировал на ситуацию, как глава большого государства, выразил поддержку председателю КНР Си Цзиньпину, неоднократно высоко отзывался об усилиях китайского правительства и населения по борьбе с эпидемией и решительных мерах в обществе. С марта председатель Си Цзиньпин говорил с президентом Путиным по телефону четыре раза. Китай и Россия поддерживают друг друга и укрепляют противоэпидемическое научно-техническое сотрудничество, что демонстрирует специфику и высокий уровень китайско-российских отношений в новую эпоху.

В начале эпидемии соответствующие китайские и российские власти создали механизм прямого уведомления об эпидемии через дипломатические учреждения двух стран. Обе стороны направляли друг другу постоянно обновляемую информацию об эпидемии, планы диагностики и лечения, руководства по профилактике и контролю, эпидемиологические расследования и другую информацию, которая послужила важным ориентиром для Китая и России для развертывания работы по профилактике и контролю над эпидемией, а также предоставило важную гарантию для предотвращения трансграничного распространения эпидемии для Китая и России.

Во время эпидемии китайские и российские научно-технические круги вовремя построили мост для научно-технического обмена, и осуществляли сотрудничество различными способами с правительством, научно-исследовательскими учреждениями и предприятиями. Совместными усилиями Посольства и консульств Китая в России были собраны и выдвинуты предложения более чем по десяти проектам в области научно-технического сотрудничества, включая испытания реагентов, медицинских защитных принадлежностей, лекарств и вакцин, и содействовало сотрудничеству между китайским Биологическим центром Министерства науки и технологий и российским Государственным центром вирусологии и биотехнологии ?Вектор?, установление прямого контакта для координации и развития сотрудничества в разработке тестирующих реагентов и вакцин. Соответствующие технологические компании двух стран также укрепили прагматическое сотрудничество в контексте совместной противоэпидемической борьбы, и ускорили применение новых технологий китайских компаний, таких как HKUST, Alibaba и Huawei для содействия борьбе с эпидемией в России.

Еще в начале февраля этого года Россия направила группу экспертов по профилактике эпидемий в Китай для сотрудничества и обмена. В апреле китайское правительство отправило группу экспертов-медиков с медицинскими материалами в Москву, более недели они интенсивно посещали соответствующие российские медицинские и профилактические учреждения и основные специализированные лечебные больницы для лечения коронавирусной инфекции. В диагностике и лечении делились практическим опытом противоэпидемической работы в Китае, помогали Китаю и России работать вместе, чтобы выиграть битву за безопасность и здоровье людей, и активно реализовывать концепцию сообщества единой судьбы человечества.

Кроме того, председатель Си Цзиньпин и президент Владимир Путин совместно призвали международное сообщество объединить противоэпидемические силы на Специальном саммите лидеров G20 по борьбе с эпидемией коронавирусной инфекции. В третьей декаде февраля делегация ВОЗ в составе двух российских экспертов отправилась в Пекин, Ухань и другие города, чтобы провести исследования на местах, пообщаться с китайскими представителями здравоохранения, учеными и медицинским персоналом и опубликовало отчет о проверке. Борьба с эпидемией тесно сплотила страны, а также еще теснее сплотила глобальную сеть технологических инноваций.

Общественное здравоохранение и биобезопасность становятся центром сотрудничества

公共衛(wèi)生與生物安全成為合作重點(diǎn)

В интервью российским СМИ посол КНР в РФ Чжан Ханьхуэй заявил, что перед лицом общей проблемы коронавирусной инфекции в рамках Годов научно-технологического и инновационного сотрудничества Китай и Россия будут и дальше укреплять научно-техническое сотрудничество в области общественного здравоохранения и биобезопасности, а также делиться?опытом профилактики, контроля и диагностики, протоколами лечения; укреплять сотрудничество в области исследований и разработок специальных лекарств и вакцин, а также содействовать поддержанию международной безопасности в области здравоохранения. Эпидемическая ситуация также способствовала быстрому применению новых технологий: искусственный интеллект, большие данные, удаленная конференц-связь, облачные вычисления и другие новые технологии обеспечили благоприятную поддержку для предотвращения развития эпидемии и создали новые способы работы, общения и сотрудничества. Все это обеспечивает новые направления и способы китайско-российского технологического инновационного сотрудничества.

Что касается будущего сотрудничества в области науки и технологий в период эпидемии, то советник-посланник посольства КНР в РФ по науке и технологиям Сунь Цзянь сказал, что в настоящее время Национальный фонд естественных наук Китая и Фонд фундаментальных исследований России готовятся предоставить научно-техническую поддержку совместным исследовательским проектам, связанным с коронавирусной инфекцией. В будущем Китаю и России потребуется еще больше укрепить тесные связи, углубить обмен мнениями, обмениваться опытом в диагностике заболеваний, лечении пациентов, разработке лекарственных препаратов и медицинской защиты и обучении. Поощрять обе стороны в дальнейшем укреплении открытого обмена соответствующей информацией о данных научных исследований, при соблюдении безопасности содействовать обмену важной информацией о данных в области общественного здравоохранения, клинических испытаниях и вирусологических исследованиях и т. д., а также совместно предлагать стратегию реагирования, предоставить Китаю и России необходимые научные и технологические средства для эффективного осуществления международной совместной обороны и контроля, бороться в предотвращении эпидемии в двух странах.

Кроме того, обе страны должны полагаться на международные организации для более весомой роли. Будучи важными членами международных организаций, таких как ООН, ВОЗ, ШОС и БРИКС, Китай и Россия должны расширять взаимную поддержку, поддерживать тесное сотрудничество и делиться эффективными лабораторными тестами, клинической диагностикой и протоколами лечения с другими государствами-членами, совместно продвигать процедуры оценки и стандартизации в сфере разработки лекарств, вакцин и тестирующих реагентов, совместно работать для поддержания здоровья и безопасности во всем мире.

?Годы китайско-российского?научно-технического и инновационного сотрудничества? - новые требования и новые возможности

“中俄科技創(chuàng)新年”新需求、新機(jī)遇

Нынешний и следующий годы объявлены Годами китайско-российского научно-технического и инновационного сотрудничества, подчеркнув важность китайско-российского научно-технического и инновационного сотрудничества в развитии стратегического партнерства между двумя странами в новую эпоху. Проблемы, вызванные вспышкой коронавирусной инфекции, беспрецедентны: запланированные мероприятия Годов научно-технического и инновационного сотрудничества неизбежно окажутся под сильным влиянием, но национальные годы не будут отложены или отменены. В ответ посол КНР в РФ Чжан Ханьхуэй сказал, что соответствующая работа ведется определенным образом. Во-первых, две страны создали Организационный комитет Годов научно-технического и инновационного сотрудничества во главе с заместителями премьер-министров правительств и обменялись списком мероприятий, которые будут проведены в рамках Национальных годов, началась подготовка некоторых мероприятий. Во-вторых, из-за эпидемической ситуации некоторые мероприятия, которые первоначально планировалось провести в первой половине 2020 года, такие как церемония открытия и др., пришлось отложить. Обе стороны провели предварительную оценку и корректировку соответствующих мероприятий, затронутых эпидемией. В-третьих, некоторые мероприятия, менее затронутые эпидемией, такие как подготовка дорожной карты для китайско-российского научно-технического сотрудничества в области инноваций, выполняются в соответствии с планом. В настоящее время обе стороны поддерживают тесную связь о начале церемонии открытия с помощью видеосвязи и других вопросах, будут корректировать мероприятия во второй половине 2020 года в зависимости от развития эпидемической ситуации и стремятся минимизировать влияние эпидемии.

В условиях глубоких изменений в мировой экономической и политической ситуации в посткоронавирусную эпоху обеим странам необходимо совместно использовать историческую возможность для налаживания китайско-российских отношений на высоком уровне, создать эффективную и действенную систему сотрудничества и содействовать интерактивной интеграции производственных цепочек Китая и России, создавать промышленную экологию, основанную на новых технологиях, вступать на путь собственных инноваций и сотрудничества между Китаем и Россией и стремиться оказывать все более эффективную техническую поддержку для экономического восстановления и социального прогресса двух стран в новой ситуации.

猜你喜歡
共筑伙伴關(guān)系中俄
俄羅斯快遞與中俄國(guó)際快遞
《共筑生命家園》教學(xué)設(shè)計(jì)
薛范:畢生譯配只為中俄文化交流
強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)合!中俄將在航天領(lǐng)域深度合作
共筑等
萬(wàn)千少年心 共筑中國(guó)夢(mèng)
社會(huì)治理體制現(xiàn)代化:社會(huì)服務(wù)伙伴關(guān)系演化、本土化及治理之道
大頭回信
美想用亞洲反導(dǎo)網(wǎng)罩住中俄
本 期 導(dǎo) 讀
日土县| 繁昌县| 武邑县| 富蕴县| 黄平县| 浪卡子县| 奇台县| 长岛县| 昭苏县| 大石桥市| 左云县| 利辛县| 浦县| 盐城市| 龙里县| 金秀| 达尔| 精河县| 山丹县| 凤翔县| 嵩明县| 西华县| 偃师市| 乌拉特前旗| 苏州市| 平山县| 五华县| 神池县| 惠来县| 上杭县| 雅江县| 宁城县| 韶山市| 于田县| 潢川县| 曲松县| 满洲里市| 望城县| 龙江县| 叶城县| 宜州市|