孫朝永
《駱駝祥子》是著名作家老舍的經(jīng)典代表作之一,其中以描寫舊社會的車夫“祥子”的悲慘遭遇來反應(yīng)底層勞苦大眾的悲慘生活,表達(dá)對舊社會勞動人民悲慘遭遇的同情。該小說的語言特色非常突出,值得一品。本文以老舍《駱駝祥子》的語言為研究內(nèi)容,研究其語言特色。
一、“京味兒”濃郁
老舍筆下的文章多數(shù)是在描寫北京本地的底層勞動人民,因此在語言風(fēng)格上顯現(xiàn)出濃郁的北京文化特色。包括北京的地域特色,風(fēng)土人情,家長里短,處處體現(xiàn)了北京文化的魅力。
比如《駱駝祥子》中使用了很多京片子,體現(xiàn)了北京的文化風(fēng)格,比如:隔著這個茬兒,外頭見,意思就是現(xiàn)在不討論,以后再說。還有“耍骨頭”“尥蹶子”等,意思就是調(diào)皮搗蛋、掉鏈子,這些都是北京地區(qū)專用的方言。除了以上說的這些專用詞匯,還有兒化音的運(yùn)用。很多人對北京話最大的印象就是兒化音,甚至可以說北京方言以兒化音聞名于世。
《駱駝祥子》中兒化音也是大篇幅的運(yùn)用。比如“是福不是禍,今兒個就是今兒個”意思是今天是關(guān)鍵的一天,成敗在此一舉。又比如“伙計們都得沾補(bǔ)點(diǎn)兒,你還不定分上幾個子兒呢”,這些段落中兒化音的運(yùn)用,使老舍的小說讀起來更有人情味兒,更貼近老百姓的生活,顯得親切通俗易懂。在通俗的北京方言下,蘊(yùn)藏的是那個年代北京市民生活的方方面面、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
因此,北京文化也被稱為官樣文化。這點(diǎn)在《駱駝祥子》中也有集中體現(xiàn)。比如對于劉四爺祝壽這一個場面的描寫,劉四爺覺得自己有三個海碗那么大的壽面,畫有長坂坡的屏風(fēng),當(dāng)他聽到管賬先生的話之后,氣得破口大罵:“簡直拿我當(dāng)冤大頭。我可不能賠這份窩囊錢。”由此就可以看出劉四爺作為當(dāng)時北京城一個普通市民對于排場和臉面的重視。雖然他只是一個普通人,但北京城畢竟做了幾百年的“皇城”,在當(dāng)時的老百姓心里也形成了高人一等的心理,覺得沒什么比場面更重要。僅此一語,老舍就把當(dāng)時北京城內(nèi)的小市民生活和普通大眾的心理狀態(tài)展現(xiàn)得酣暢淋漓。
二、幽默色彩
老舍作品當(dāng)中,語言的幽默特征也是非常明顯,老舍的語言幽默自成一派,并不是架在戲劇上的幽默,而是巧妙地運(yùn)用在悲劇上的幽默色彩,使得老舍的作品風(fēng)格匠心獨(dú)運(yùn)、獨(dú)樹一幟。老舍的幽默與他人不同,是一種面對坎坷命運(yùn)還能超然其上的心態(tài),是對命運(yùn)抗?fàn)庍^程中的情緒外化,其語言審美藝術(shù)與眾不同。
小說《駱駝祥子》雖然是一出經(jīng)典的悲劇,但全文卻貫穿著老舍獨(dú)有的幽默色彩。祥子是底層市民的代表形象,底層的勞苦大眾,在老舍的作品中占有重要地位,甚至可以說老舍的文筆就是為他們而生。老舍用自己獨(dú)特的筆觸和幽默的風(fēng)格展現(xiàn)了一個又一個生動活潑的人物形象,為后世留下了一批批耐人回味、形象鮮明的經(jīng)典段落。老舍的幽默具有深刻的思想和藝術(shù)價值,包含了作家極強(qiáng)的想象力和洞察力,其中,老舍的作品從不護(hù)短,他不懼揭露自己的傷疤,也不害怕披露自己的缺點(diǎn),甚至祥子的人物性格中就包含了老舍及其家人的影子。
首先,《駱駝祥子》的語言,包含著一種帶有正義感的幽默,一種面對坎坷坦然而不懼的自嘲精神。老舍對幽默的運(yùn)用,集中體現(xiàn)在作品的語言特色上,運(yùn)用了幽默元素的作品里,體現(xiàn)出了濃厚的戲劇色彩。比如,“一邊刷洗,一邊流淚,還不敢讓別人看見,刷洗完了站在爐火前烤干兩只眼睛。”按照常態(tài)的理解,眼淚為何要去烤干?但在此處,人物想哭又怕被人看見,在幽默的語言中讓人體會到主人公的悲傷心情,讓想哭又不敢哭的人物形象躍然紙上,這是由于幽默帶來的悲哀之美。
其次,在于老舍作品當(dāng)中對于幽默意境的體現(xiàn)。比如在對人物的描繪中,寫道:“一個人左眼的眼皮特別長,把眼睛耷拉了一半,右眼卻沒什么特色,一向照辦。”詼諧幽默的描寫讓人忍俊不禁。這些語言描述打破了人們的常規(guī)思維,一般的情況下人們想象不到要用這樣的語句去描繪人物的特點(diǎn),但老舍做到了,且形成了老舍獨(dú)有的一種語言特色,豐富了語言原有的色彩,整篇作品顯得詼諧幽默,使人忍俊不禁。老舍經(jīng)常使用幽默的手法描述人物之間的關(guān)系和每個人物各自的性格,這種獨(dú)特的寫作手法讀起來感覺入木三分,比如將人物任意修飾或者有意識地將事實(shí)顛倒,卻又能很好地把握限度,不至于讓人讀起來一頭霧水、不知所云。老舍匠心獨(dú)運(yùn),其幽默手法中的智慧性和趣味性成為中國文學(xué)作品中的經(jīng)典,在幽默之余,老舍作品的語言言簡意賅,使男女老幼一讀就懂,具有很高的語言價值。
三、語言背后蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵
老舍本人在年輕時曾經(jīng)在英國留校任教,因此其作品在語言上的“西化”特征尤為明顯。老舍的語言特色中有英語的烙印,甚至有很多翻譯學(xué)者在制作《駱駝祥子》的英譯本時,都不約而同地表示其英譯本的流暢程度大于漢語本。文化對人的影響潛移默化,對一個作家的影響集中體現(xiàn)在他創(chuàng)作的作品中。這一點(diǎn)在《駱駝祥子》中就有深刻的體現(xiàn)。
比如,在句子的開頭采用了副詞性短語進(jìn)行修飾,再如“自從還沒到他身上的時候就已經(jīng)這樣了”,這句話就體現(xiàn)出了“英語味兒”,按照中國人的語言習(xí)慣應(yīng)該是“還沒有到他身上的時候就已經(jīng)是這樣了”。同時,《駱駝祥子》中還存在大量的倒裝句,比如“自從腳好了后,他就敢跑了,也沒什么別的可怕的了”,這句話按照漢語的表達(dá)習(xí)慣應(yīng)當(dāng)是“也沒什么別的可怕的了”放在句首。老舍把英式的表達(dá)習(xí)慣融入到自己的作品創(chuàng)作中,運(yùn)用注釋性的語言將英語轉(zhuǎn)化成能被讀者接受的平白樸實(shí)的漢語,從而形成了具有“老舍”特色的語言表達(dá)方式。
老舍的作品語言背后體現(xiàn)的是不同文化背景和意識形態(tài)的交融,更反映了作者豐厚的人文功底。在《駱駝祥子》中,體現(xiàn)了作者對于中西方文化沖突的深刻思考,也反映出了作者試圖平衡中西方文化的“中庸之道”。比如在《駱駝祥子》中描繪女主人公因貪吃而導(dǎo)致最終肥胖難產(chǎn),預(yù)示著女主人公虎妞終將會為自己的貪婪付出代價,這就是對西方自由意識理論的體現(xiàn)。又比如男主人公祥子,它的自由意識導(dǎo)致了自身的性格和人格的分裂,祥子在一方面嚴(yán)于律己,不抽煙喝酒,幾乎所有的消耗錢財?shù)膼毫?xí)都與他無關(guān),他相信憑著自己的勤勞雙手,可以讓生活好起來,另外一方面祥子又對自己過分自信,他看不到更多的環(huán)境因素對人的影響,只是一味地把關(guān)注點(diǎn)聚集在自己的身上,沒有從根本上找到改變命運(yùn)的出路。
從《駱駝祥子》中品味老舍的語言特色,具有濃郁的北京地域色彩,獨(dú)特的幽默手法和語言背后蘊(yùn)含著深層文化內(nèi)涵。體悟了老舍作品中的文化背景,才能理解人物的雙重性格,感受老舍作品的思想內(nèi)核。也正是因為以上這些特征,才使得老舍的文學(xué)作品樸實(shí)易懂,平易近人又不失雋永,為廣大讀者所喜愛。
本文系徐州市教育科學(xué)“十三五”規(guī)劃課題“基于核心素養(yǎng)的農(nóng)村初中整本書閱讀指導(dǎo)策略的研究”階段性成果,課題編號:GH-13-18-L139
作者單位:江蘇省徐州市豐縣常店鎮(zhèn)常店初級中學(xué)(221700)