李璐娜
摘要:國內(nèi)外語言學(xué)家普遍認(rèn)為,第二語言之中大部分詞匯是學(xué)習(xí)者于廣泛閱讀過程中無意識(shí)學(xué)習(xí)的。盡管伴隨性習(xí)得理論之中尚且有許多問題并沒有得到妥善的解決,但不可否認(rèn),伴隨性習(xí)得研究針對漢語言學(xué)習(xí)而言具有積極意義,可以降低以漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)難度。為此,本文分析了伴隨性習(xí)得的原理,同時(shí)討論了查字典與推測詞義成效對比,并研究了推測詞義兩種方式成效對比情況,以深入了解閱讀中伴隨性詞匯習(xí)得方式的應(yīng)用價(jià)值,以期為將漢語作為第二語言的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語詞匯提供便利。
關(guān)鍵詞:漢語;第二語言;伴隨性詞匯習(xí)得;閱讀活動(dòng)
中圖分類號(hào):H195文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? 文章編號(hào):1003-2177(2020)05-0005-02
0 引言
伴隨性詞匯習(xí)得是近數(shù)十年來在應(yīng)用語言學(xué)研究領(lǐng)域中頻頻出現(xiàn)的新詞匯,國內(nèi)外眾多語言學(xué)家普遍認(rèn)可第二語言之中大部分詞匯是學(xué)習(xí)者于廣泛的閱讀活動(dòng)之中積累而成。而這一詞匯的學(xué)習(xí)方式便被部分語言學(xué)家稱之為伴隨性詞匯習(xí)得,原因在于詞匯學(xué)習(xí)的價(jià)值并非閱讀活動(dòng)的初衷,僅僅是閱讀活動(dòng)所形成的附帶效果。隨著這一概念逐漸為人們所認(rèn)可,也開始融入教學(xué)活動(dòng)之中,為漢語教學(xué)提供了一定的參考,有助于國外學(xué)生掌握更多的漢語詞匯。
1 伴隨性詞匯習(xí)得的形成原理
從應(yīng)用語言學(xué)角度而言,所謂習(xí)得指的是掌握了語言某一方面或是語言整體的過程及其結(jié)果,其實(shí)現(xiàn)了對語言學(xué)習(xí)流程的監(jiān)督與控制,并為說話人所作出的語言行為提供相應(yīng)的指導(dǎo)。部分學(xué)者也認(rèn)為語言的習(xí)得往往是無意識(shí)的、非正式且不明顯的學(xué)習(xí)過程。而伴隨性詞匯習(xí)得則指的是主體在開展其余活動(dòng),包括文本閱讀以及復(fù)述過程中伴隨產(chǎn)生的一種認(rèn)知活動(dòng),部分學(xué)者提出學(xué)生在閱讀以及附屬文本內(nèi)容過程中不注重詞匯的方式可以有效提高伴隨性詞匯習(xí)得效率,生詞處理的水平有所提高,生詞的學(xué)習(xí)質(zhì)量也會(huì)相應(yīng)提高。伴隨性詞匯習(xí)得具有如下三點(diǎn)優(yōu)勢:
(1)具有上下文。主體的閱讀行為自身并不會(huì)主動(dòng)增加閱讀者的詞匯習(xí)得量。事實(shí)上,詞匯學(xué)習(xí)從一定程度而言受到詞匯所在語境、上下文以及閱讀者個(gè)人注意力等多種因素的要求。學(xué)習(xí)者在閱讀過程中習(xí)得某一詞匯,可以更為清楚地了解這一詞匯在實(shí)際生活中的使用方式,有助于學(xué)習(xí)者加深對該詞匯的理解深度,對其掌握詞匯的含義而言有明顯幫助,這是教材之中課后詞匯表所不能達(dá)到的效果。(2)詞匯學(xué)習(xí)與閱讀活動(dòng)同步進(jìn)行。就教學(xué)角度而言,詞匯習(xí)得與閱讀活動(dòng)同時(shí)開展,可以在豐富學(xué)習(xí)者詞匯量的同時(shí)提高學(xué)生閱讀能力以及閱讀水平。相較于傳統(tǒng)教學(xué)模式下,優(yōu)先教授學(xué)生詞匯然后組織學(xué)生開展閱讀活動(dòng)的效果更為優(yōu)秀。(3)學(xué)生更加具有自主權(quán)利。學(xué)生在閱讀過程中可以自由選擇相應(yīng)閱讀所使用的文本,通過選擇不同領(lǐng)域的文本,逐漸了解不同領(lǐng)域的詞匯與內(nèi)容,以有效地?cái)U(kuò)大自身在某一方面的詞匯,例如文學(xué)方面的詞匯或是科技方面的詞匯。可見,伴隨性詞匯習(xí)得方式下學(xué)生擁有更強(qiáng)的自主性。
2 漢語閱讀中伴隨性詞匯習(xí)得的方式及成效
2.1 查字典與推測詞義的成效對比
關(guān)于是否激勵(lì)學(xué)生于閱讀過程中查字典,不同學(xué)者有不同的意見。20世紀(jì)80年代,學(xué)者的主流觀點(diǎn)認(rèn)為學(xué)者學(xué)習(xí)者在閱讀以及學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)盡可能少應(yīng)用詞典,而是積極統(tǒng)計(jì)各個(gè)效率更高的推測詞義的方式。部分學(xué)者在開展閱讀測試之后發(fā)現(xiàn),學(xué)生當(dāng)前查詞典的能力還有待提高,具體表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者不能第一時(shí)間找準(zhǔn)詞條,或是詞條包含多個(gè)含義而無法結(jié)合語境選擇更為合適的語義。而部分學(xué)習(xí)者在查完詞典之后,依舊會(huì)出現(xiàn)遺忘詞匯含義的現(xiàn)象。由此可見,查詞典開展學(xué)習(xí)并不能激發(fā)學(xué)習(xí)者的即時(shí)記憶,甚至無法保存到中短期記憶之中。雖然如此,查詞典也具有明顯的優(yōu)勢,其針對詞義的理解更為精確,精確度普遍高于通過推測所得到的詞匯含義。傳統(tǒng)研究過程中,學(xué)者通過研究之后普遍認(rèn)為推測詞匯含義較查詞典而言效果更為優(yōu)秀,且認(rèn)知加工的深度也有明顯加深。而就閱讀這是繼閱讀過程中,其針對部分生字、生詞的待處理也通常是采用推測方式,但由于其對于含義的理解是通過推測所得,所以在詞匯含義的精確度方面明顯不及查字典。但相比之下,學(xué)習(xí)者通過推測所獲得詞匯不管是否正確,學(xué)習(xí)者卻普遍沒有出現(xiàn)遺忘詞匯含義的現(xiàn)象,且詞匯能夠維持較長時(shí)間的記憶[1]。
通過上述分析可知,不管是推測性習(xí)得詞匯方式,還是通過查字典習(xí)得詞匯的方式,都有其優(yōu)勢,同時(shí)也有其缺陷。故而,建議學(xué)習(xí)者在實(shí)際閱讀過程中,可以采用兩種方式結(jié)合的方式,即學(xué)習(xí)者在閱讀過程中可以優(yōu)先推測詞匯的含義,然后在通篇文本閱讀結(jié)束之后,通過查詞典的方式驗(yàn)證自身所推測的含義是否正確,若存在不正確或是不準(zhǔn)確的問題,則通過查詞典加深記憶。如此一來,學(xué)習(xí)者不僅可以明顯提高詞義保持程度,同時(shí)也能夠保證詞義的正確性。學(xué)習(xí)者閱讀過程中推測生詞含義屬于能產(chǎn)性策略,學(xué)習(xí)者自覺關(guān)注語言的輸入,認(rèn)識(shí)加工的深度越深,生詞的習(xí)得也越為有利,而之后查詞典可以幫助學(xué)習(xí)者糾正推測所得詞匯含義之中錯(cuò)誤以及不準(zhǔn)確的部分,對加深學(xué)者理解與認(rèn)識(shí)而言具有積極意義。如國外學(xué)習(xí)者在閱讀過程中出現(xiàn)“駕駛員”一詞,其未接觸過該詞匯,所以通過已有經(jīng)驗(yàn),通過“員”判斷詞匯為“服務(wù)員”,結(jié)束閱讀再查詢詞典,從而得出含義為“driver”。
2.2 詞匯含義推測兩種方式對比以及成效
不同學(xué)生在閱讀過程中遇到生詞時(shí)處理的方式多種多樣,而如何處理該類型詞匯也成為影響整體閱讀效果以及習(xí)得情況的關(guān)鍵原因。而為了伴隨性詞匯習(xí)得,本文針對應(yīng)用最為頻繁的推測詞方式予以分析,討論該加工方式具體處理方法以及成效。通常情況下,詞義推測包含有兩種不同的方式,即包括詞語的識(shí)別以及歸納詞義??傮w而言,學(xué)生運(yùn)用歸納詞義的方式處理閱讀過程中生詞的頻率較詞語識(shí)別更高,然而歸納詞匯含義方式不管是理解的正確率,還是詞匯知識(shí)的維持時(shí)間都明顯不如詞語識(shí)別。所謂歸納詞匯含義,指的是閱讀者通過即時(shí)信息,參照前后文所營造的語境,推斷詞匯心理付出相對直接。如給出一個(gè)語句“運(yùn)動(dòng)可以分為有氧運(yùn)動(dòng)與無氧運(yùn)動(dòng)。”學(xué)習(xí)者通過分析可以得出“有氧”與“無氧”屬于反義詞,而“運(yùn)動(dòng)”詞匯出現(xiàn)兩次,可見“有氧”與“無氧”是修飾“運(yùn)動(dòng)”的,所以本句子指的是運(yùn)動(dòng)可以分為兩種不同運(yùn)動(dòng),且兩種運(yùn)動(dòng)方式之間存在差異性。通過上例可見,語境之中便為閱讀者提供了可以參考與分析的線索,通過合理的推理可以獲得正確的含義。然而,通過上下文語境完成詞匯含義的推斷也存在許多的不足,重點(diǎn)在于語境對詞匯含義的限制較為寬松。語境一般分為局部語境以及綜合語境兩種,閱讀者結(jié)合語境所提供的條件猜測的詞義或許符合情景,但并不一定是目標(biāo)詞匯的正確含義。如例句“過年了,人們紛紛掛上了紅布簾、紅燈籠。”其中,“布簾”一詞便難以結(jié)合上下文語境進(jìn)行推測,因?yàn)榭梢岳斫鉃椤爱嫛币约啊凹t紙”等多個(gè)含義,上述兩個(gè)理解都符合語境,但并非是“布簾”的真正含義。不僅如此,上下文語境限制過于寬松,對閱讀者準(zhǔn)確理解含義而言也較為不利,如“清潔工”、“文員”,在上下文語境寬松的情況下,其都可以視為企業(yè)職位的一種,之間并沒有差異??梢?,閱讀者通過上下文僅能了解目標(biāo)的基本含義,但推測其精確含義較為困難[2]。
另一種詞匯含義推測方式,詞語識(shí)別是借助激活心理詞典之中存在關(guān)聯(lián)性的詞匯凝練詞匯含義,這一關(guān)聯(lián)既可以源于母語也可以源于第二語言,一般是利用近似詞匯或是存在的發(fā)音關(guān)系以實(shí)現(xiàn)。通常情況下,第二語言與母語的相似程度同學(xué)生學(xué)習(xí)第二語言效率之間有密切關(guān)系。以中國為第二語言為例,日本語之中“兄弟”、“愛”以及“文學(xué)”等書寫方式與漢語基本相同或相近,甚至讀音也較為相近,相比其他母語的學(xué)習(xí)者,以日本為母語的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)方面可能相對輕松。而部分研究學(xué)者也發(fā)現(xiàn),漢語同韓語在共同應(yīng)用的漢子方面一定程度也直接影響了韓國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的效率,而韓國文教部門明確規(guī)定,韓國初高中學(xué)生必須學(xué)習(xí)《教育用基礎(chǔ)漢字表》內(nèi)的總計(jì)1800個(gè)漢字,這也為學(xué)韓國留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語奠定了良好的基礎(chǔ)。由此可見,留學(xué)生嘗試?yán)媚刚Z同第二語言之間的聯(lián)系以推測詞匯含義,正確率相對較高。但也存在將相似點(diǎn)放大的問題,可能忽視語言文化方面的差異,導(dǎo)致出現(xiàn)錯(cuò)誤的理解。
3 結(jié)語
伴隨性詞匯習(xí)得是學(xué)生豐富詞匯儲(chǔ)備較為常用的方式,對提高學(xué)生學(xué)習(xí)第二語言效率而言具有積極意義。作為第二語言教學(xué)教師,應(yīng)明確伴隨性詞匯習(xí)得的含義與形成方式,同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生合理運(yùn)用查詞典與推測兩種方式,以提高自身詞匯的儲(chǔ)備量,從而提高其第二語言學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn)
[1]趙敏.簡述漢語作為第二語言習(xí)得過程中偏誤產(chǎn)生的原因與對外漢語教學(xué)——以渤海大學(xué)歐亞非留學(xué)生為例[J].中華少年,2018(17):178-179.
[2]梁歆,林鄧碧霞.運(yùn)用專題研習(xí)于漢語作為第二語言教學(xué)的成效研究——以香港科技大學(xué)高級漢語第二語言課程為例[J].漢語應(yīng)用語言學(xué)研究,2017(00):70-82.
(責(zé)編:王錦)