国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

母語遷移對(duì)第二語言詞匯習(xí)得的影響及對(duì)策探討

2020-06-29 13:16宋杰妤
海外文摘·學(xué)術(shù) 2020年21期
關(guān)鍵詞:第二語言

宋杰妤

摘要:在第二語言學(xué)習(xí)過程中,為了將母語的促進(jìn)作用更好地發(fā)揮出來,需要從詞匯層面對(duì)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語言的過程中存在的母語遷移現(xiàn)象進(jìn)行總結(jié),針對(duì)第二語言詞匯習(xí)得對(duì)母語遷移具有的積極影響和消極影響進(jìn)行研究,針對(duì)母語遷移現(xiàn)場(chǎng)產(chǎn)生的原因進(jìn)行分析,并以此為基礎(chǔ)對(duì)一些具有針對(duì)性的解決策略予以提出,比如合理利用母語、增強(qiáng)跨文化意識(shí)等等,將更多建設(shè)性的意見和建議提供給第二語言詞匯教學(xué)工作。我們有必要針對(duì)母語遷移對(duì)第二語言詞匯習(xí)得的影響和對(duì)策進(jìn)行研究和分析。

關(guān)鍵詞:母語遷移;第二語言;詞匯習(xí)得

中圖分類號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? ?文章編號(hào):1003-2177(2020)21-0019-02

0 引言

20世紀(jì)50年代以來,在第二語言學(xué)習(xí)過程中,在外語教師和學(xué)生參與和開展第二語言學(xué)習(xí)的過程中,主要關(guān)注的問題之一就是母語遷移對(duì)第二語言學(xué)習(xí)的影響。針對(duì)第二語言學(xué)習(xí),出現(xiàn)了越來越多的專業(yè)領(lǐng)域?qū)W者從母語遷移層面開展了研究工作。其中,最具有影響力的理論包括三種,分別為認(rèn)知理論、標(biāo)記理論、分析假說等理論。在這三種理論中,針對(duì)第二語言學(xué)習(xí)過程所受到的母語遷移的影響進(jìn)行了一定程度的解釋。但在現(xiàn)階段我國(guó)針對(duì)母語遷移現(xiàn)象的研究工作中,將主要精力放在了分析語言的負(fù)遷移現(xiàn)象上,沒有充分關(guān)注第二語言中對(duì)母語遷移現(xiàn)象的應(yīng)用、正遷移的積極影響等,而實(shí)際上這些內(nèi)容在第二語言學(xué)習(xí)過程中也十分重要。

1 母語遷移對(duì)第二語言詞匯習(xí)得的影響

在第二語言學(xué)習(xí)過程中會(huì)受到母語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣等方面的影響,主要表現(xiàn)在第二語言的發(fā)音、語法、詞匯、語篇等各個(gè)方面,這種現(xiàn)象也就是我們說的母語遷移現(xiàn)象。在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語言過程中,會(huì)不自覺的受到母語的影響,而在習(xí)得第二語言過程中,在第二語言中最重要的組成部分就是詞匯,詞匯也是一門語言的重要基礎(chǔ)。不論是學(xué)習(xí)哪一門語言,都需要首先習(xí)得充足的詞匯,從而才能夠?qū)崿F(xiàn)語言能力和學(xué)習(xí)水平的提升。因此,在第二語言學(xué)習(xí)過程中,我們有必要從詞匯層面對(duì)學(xué)習(xí)者存在的母語遷移現(xiàn)象進(jìn)行研究,分析母語遷移對(duì)第二語言學(xué)習(xí)的影響,并采取相應(yīng)的措施予以應(yīng)對(duì)。

1.1母語遷移的表現(xiàn)形式

母語遷移主要原因在于學(xué)習(xí)者對(duì)目的語的相關(guān)內(nèi)容沒有完全掌握,忽視目的語和母語之間的內(nèi)在區(qū)別和聯(lián)系。在對(duì)比分析假說中提出,當(dāng)與母語相同的特征出現(xiàn)于目的語時(shí),通常會(huì)以正向遷移的形式表現(xiàn)出母語遷移現(xiàn)象。當(dāng)相異的母語特征出現(xiàn)于目的語時(shí),就會(huì)以負(fù)向遷移的形式表現(xiàn)母語遷移現(xiàn)象。歷經(jīng)大半個(gè)世紀(jì)的時(shí)間,人們一直在研究母語遷移現(xiàn)象,經(jīng)研究發(fā)展,主要兩種母語遷移表現(xiàn)形式就是正向遷移和負(fù)向遷移。

在母語遷移現(xiàn)象產(chǎn)生時(shí),在第二語言學(xué)習(xí)過程中會(huì)受到母語和第二語言之間的相似處的促進(jìn)。如果英語中有大量與漢語結(jié)構(gòu)相似的語言特征時(shí),學(xué)生就會(huì)不自覺地將漢語習(xí)慣帶入到英語習(xí)慣之中。以漢語中的“我喜歡走路”這句話為例,在英語中就有大致相同的語言結(jié)構(gòu)形式,英語表述為“i like walking”。但是,在漢語和英語之間通常存在著許多不同的語言特征,這就會(huì)引發(fā)母語的負(fù)面遷移現(xiàn)象,會(huì)在一定程度上提升學(xué)生英語學(xué)習(xí)的難度[1]。以漢語中“我今天早上七點(diǎn)鐘起床”這句話為例,在英語的語言結(jié)構(gòu)和表述順序上就存在明顯差異,英語表述為“I got up at seven o'clock this morning”。在英語學(xué)習(xí)中,如果與漢語出現(xiàn)明顯的差異,必然會(huì)導(dǎo)致表達(dá)方式出現(xiàn)變化。并且會(huì)顯著提升學(xué)生英語學(xué)習(xí)的難度,并且容易在學(xué)習(xí)和理解過程中出現(xiàn)錯(cuò)誤。因此,母語的負(fù)遷移現(xiàn)象也被稱為母語干擾,會(huì)在一定程度上阻礙第二語言的學(xué)習(xí)。

1.2母語遷移對(duì)第二語言詞匯習(xí)得的影響

母語遷移現(xiàn)象中,主要是由于受到多方面因素的影響,包括了語言、心理、社會(huì)等,這一認(rèn)知過程具有著動(dòng)態(tài)性、復(fù)雜性。在學(xué)生學(xué)習(xí)第二語言過程中,針對(duì)第二語言規(guī)則體系通常會(huì)習(xí)慣性使用母語進(jìn)行構(gòu)建。在學(xué)習(xí)活動(dòng)的一開始,學(xué)生就擁有一個(gè)有待驗(yàn)證的假設(shè)體系,在實(shí)際學(xué)習(xí)第二語言過程中,學(xué)生會(huì)對(duì)這些假設(shè)進(jìn)行不斷驗(yàn)證。因此,在第二語言學(xué)習(xí)過程中,母語遷移現(xiàn)象是不可避免的。在第二語言學(xué)習(xí)過程中,如果母語產(chǎn)生正向遷移現(xiàn)象,就會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)活動(dòng)產(chǎn)生積極的作用,相反,如果母語在第二語言學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生負(fù)向遷移現(xiàn)象,所帶來的影響也是消極的。

在第二語言學(xué)習(xí)過程中,最主要的原因在于語言之間存在著某種共通特點(diǎn),母語和目的語之間的相似度非常高,在第二語言學(xué)習(xí)過程中可以受到學(xué)生母語的促進(jìn),從而在語言學(xué)習(xí)過程中起到輔助作用的。針對(duì)第二語言詞匯信息,學(xué)習(xí)者在進(jìn)行存儲(chǔ)時(shí),針對(duì)第二語言詞匯和概念之間會(huì)借助母語作為介質(zhì)來建立聯(lián)系,尤其是第二階段詞匯習(xí)得過程中。在詞匯習(xí)得過程中,主要包括三個(gè)學(xué)習(xí)階段,首先,形式階段,在這個(gè)階段中詞條中僅包括了讀音、拼寫等內(nèi)容,并且會(huì)借助一些指示詞將學(xué)生的注意力指向母語[2]。其次,母語詞中介階段,在這一階段中,對(duì)第二語言和對(duì)應(yīng)母語的詞目信息予以同事激活。再次,就是整合階段,在這一階段中,對(duì)與第二語言詞匯相關(guān)的語義、語法等信息進(jìn)行了整合并融入到詞條中。隨著學(xué)習(xí)者不斷深入學(xué)習(xí)第二語言,逐漸在第二語言詞匯和對(duì)應(yīng)概念之間建立充分的聯(lián)系。在實(shí)際習(xí)得第二語言過程中,母語在其中發(fā)揮著重要的中介物、催化劑的作用。Ellis指出在學(xué)習(xí)第二語言過程中,在語言學(xué)習(xí)中,這種積極的母語遷移并不能夠使學(xué)生減少對(duì)目的語的正確認(rèn)知。反而需要注意規(guī)避某些錯(cuò)誤。并對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)速率予以提升。從而總體層面分析,在早期學(xué)習(xí)第二語言過程中,母語遷移所發(fā)揮的積極影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)要超過所帶來的消極影響,因?yàn)樵谶@一階段的第二語言學(xué)習(xí)者在語言體系、發(fā)展規(guī)則等方面并沒有得到完整建立。

2 解決對(duì)策

對(duì)于第二語言詞匯習(xí)得而言,母語遷移具有著較大影響,這在學(xué)習(xí)過程中是不可避免的,因?yàn)樵诘诙Z言和學(xué)習(xí)者之間,必須依靠母語建立起聯(lián)系。因此,針對(duì)母語遷移所帶來的積極影響,教師和學(xué)習(xí)者通常會(huì)采用一些對(duì)策予以強(qiáng)化,從而盡可能減少母語遷移帶來的負(fù)面影響。

2.1增強(qiáng)跨文化意識(shí)

文化和語言之間具有著緊密的聯(lián)系,學(xué)生在學(xué)習(xí)語言過程中通常會(huì)由于缺乏跨文化意識(shí)而導(dǎo)致各種詞匯運(yùn)用錯(cuò)誤、詞義錯(cuò)誤等現(xiàn)象的發(fā)生,在對(duì)是目標(biāo)詞匯的含義、使用方法進(jìn)行理解時(shí),沒有深入了解第二語言所處的社會(huì)文化背景和語境。在實(shí)際教學(xué)中,教師需要對(duì)自身跨文化意識(shí)予以強(qiáng)化,對(duì)中西方文化差異予以重視并積極研究。另外,還需要對(duì)學(xué)生的跨文化意識(shí)予以著重培養(yǎng),對(duì)學(xué)生文化素養(yǎng)予以增強(qiáng),并引導(dǎo)學(xué)生逐漸認(rèn)識(shí)中西方文化之間的差異,將中西方的價(jià)值觀念、生活習(xí)俗、思維方式、宗教信仰等方面差異逐漸滲透到教學(xué)工作中。

學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)詞匯過程中不僅需要對(duì)詞匯的語體色彩、詞性等予以了解,還需要對(duì)語境中詞匯的常用搭配予以了解。針對(duì)詞匯在實(shí)際語言文化中的內(nèi)涵和應(yīng)用,學(xué)習(xí)者需要在相應(yīng)語境下予以深刻了解,并逐漸對(duì)詞匯進(jìn)行多維度的理解,以此為基礎(chǔ)實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯使用的融合貫通,在記憶單詞時(shí)不能通過機(jī)械記憶方式,也不能在二語詞匯中生硬搬套母語詞的含義,從而對(duì)詞義錯(cuò)誤、詞匯搭配錯(cuò)誤等現(xiàn)象予以盡可能避免,降低母語負(fù)遷移現(xiàn)象。

2.2合理利用正遷移,正確面對(duì)負(fù)遷移

在第二語言詞匯習(xí)得過程中,母語遷移現(xiàn)象是不可避免的,甚至在一定程度上起到積極影響。因此,在第二語言實(shí)際學(xué)習(xí)過程中,教師和學(xué)生都需要對(duì)母語遷移的重要影響予以重視,將母語正遷移的積極影響充分發(fā)揮出來[3]。舉例來講,針對(duì)那些第二語言和母語中的同源詞匯,在理解第二語言詞匯過程中可以借助母語進(jìn)行輔助。針對(duì)母語和第二語言之間存在的相似點(diǎn),教師需要加以利用并以此引導(dǎo)學(xué)生對(duì)第二語言詞匯進(jìn)行理解和掌握,但需要注意不能完全依賴于母語實(shí)施第二語言教學(xué)。尤其在準(zhǔn)確表達(dá)第二語言方面,不能對(duì)母語語言習(xí)慣和思維方式進(jìn)行照搬。在第二語言詞匯學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生所受到的母語負(fù)遷移的影響是不可避免的,這種現(xiàn)象也是正常的。在學(xué)生學(xué)習(xí)過程中教師要多加引導(dǎo),讓學(xué)生對(duì)第二語言學(xué)習(xí)樹立起信心并保持熱情,及時(shí)發(fā)現(xiàn)并糾正學(xué)生的錯(cuò)誤,從而使母語負(fù)遷移對(duì)第二語言詞匯習(xí)得的影響逐漸降低。部分學(xué)生過于追求學(xué)習(xí)過程中的零錯(cuò)誤,這反而會(huì)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)效果產(chǎn)生負(fù)面影響。在英語寫作教學(xué)中,針對(duì)那些學(xué)生并沒有完全掌握的英語詞匯,教師通常不建議學(xué)生使用,這也造成了雖然學(xué)生很少犯錯(cuò),但是寫作出來的作品卻也是平淡無奇。因此,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生積極嘗試新的詞匯,從而不斷提升對(duì)第二語言學(xué)習(xí)的信心,在根本上促進(jìn)學(xué)生第二語言學(xué)習(xí)水平的提高。

3 結(jié)語

在目的與學(xué)習(xí)中母語遷移的問題無法完全消失,但是應(yīng)該積極運(yùn)用母語遷移的積極影響,幫助學(xué)生掌握語言學(xué)習(xí)的規(guī)律和技巧,并且總結(jié)出母語對(duì)目的與學(xué)習(xí)產(chǎn)生的消極影響,從而幫助學(xué)生正確的對(duì)比母語和目的之間的內(nèi)在聯(lián)系,增強(qiáng)學(xué)生的綜合學(xué)習(xí)水平,使學(xué)生快速掌握目的語的相關(guān)知識(shí),提高學(xué)習(xí)的整體效果。

參考文獻(xiàn)

[1]葛紫薇.第二語言習(xí)得中的母語遷移與英語教學(xué)[J].英語教師,2019(20):16-18.

[2]李曉旭.由標(biāo)記性理論看二語教學(xué)中母語遷移問題[J].承德石油高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2018(6):81-84.

[3]林曼筠.英語寫作中的母語遷移問題:以動(dòng)詞HAVE研究為例[J].黑龍江教師發(fā)展學(xué)院學(xué)報(bào),2020(9):133-135.

(責(zé)編:王錦)

猜你喜歡
第二語言
腦與第二語言學(xué)習(xí)
Justifying Choices in the Listening Materials
Critically assess the use of Contrastive Analysis as an aid to second language teaching
Improving Vocational School Students’ Ability of Speaking English by the PPP Model
第二語言議論文寫作綜述
腦科學(xué)研究對(duì)學(xué)好第二語言的啟示
A Critique on Mockingbird Don’t Sing
A Key Factor Affecting L2(English)Vocabulary Acquisition:L2(English)Proficiency
情感因素在第二語言習(xí)得中的影響