国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)新探

2020-04-30 06:44陳杰輝
神州·中旬刊 2020年4期
關(guān)鍵詞:翻譯能力文化差異大學(xué)英語(yǔ)

陳杰輝

摘要:在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力已經(jīng)成為教師關(guān)注的重點(diǎn)內(nèi)容。本文通過分析大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在的問題,并對(duì)如何提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力進(jìn)行了分析與研究。

關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ);翻譯能力;文化差異

前言:

在“一帶一路”發(fā)展戰(zhàn)略的大環(huán)境下,我國(guó)與世界各國(guó)的交往程度加深,而英語(yǔ)作為世界上的通用語(yǔ)言之一,已經(jīng)成為當(dāng)代大學(xué)生必備的素養(yǎng)。但是在實(shí)際上,當(dāng)前大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)中還存在諸多不足,全面提高大學(xué)生英語(yǔ)素質(zhì)的道路依然任重而道遠(yuǎn)。

一、大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)中存在的問題

(一)缺乏與社會(huì)英語(yǔ)的銜接

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的主要目的是強(qiáng)化學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,最終更好的服務(wù)于學(xué)生的工作生涯。但是在實(shí)際上,很多教師習(xí)慣于將翻譯教學(xué)當(dāng)做是英語(yǔ)教學(xué)的附屬品,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法、語(yǔ)義講解,而忽視了對(duì)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的鍛煉。但是在實(shí)際上,當(dāng)前社會(huì)對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力提出了很高要求,而由于在大學(xué)期間沒有得到針對(duì)性教學(xué),導(dǎo)致很多學(xué)生只能逐字翻譯,無法真正把握英語(yǔ)語(yǔ)義,影響了工作水平[1]。

(二)學(xué)生沒有掌握成熟的英語(yǔ)翻譯技巧

翻譯技巧也是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重點(diǎn)內(nèi)容,但是這也是教師容易忽視的地方。再加之一些學(xué)生沒有注意中西方在語(yǔ)言文化的差異,習(xí)慣于通過自己的認(rèn)知來翻譯英語(yǔ)句子。有研究認(rèn)為,漢語(yǔ)與英語(yǔ)所處的語(yǔ)言環(huán)境不同,因此為了保證翻譯水平,學(xué)生應(yīng)該充分了解漢語(yǔ)與英語(yǔ)的文化背景,但是在實(shí)際上,很多教師忽視了語(yǔ)言文化背景的介紹,導(dǎo)致學(xué)生只能局限在一個(gè)很小的范圍內(nèi)學(xué)習(xí),無法深入了解英語(yǔ)文化,導(dǎo)致學(xué)生在翻譯時(shí)遇到問題[2]。所以在大學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)期間,應(yīng)該重視對(duì)英語(yǔ)文化的滲透,這樣才能使學(xué)生更好的掌握翻譯內(nèi)容,避免“漢式英語(yǔ)”等問題發(fā)生,最終擺脫對(duì)語(yǔ)法規(guī)則的依賴。

二、大學(xué)英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)策略

(一)關(guān)注“聽說讀寫”,全面夯實(shí)學(xué)生的英語(yǔ)素養(yǎng)

大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力受英語(yǔ)素養(yǎng)的影響,包括單詞、語(yǔ)法、句式等,這些都會(huì)影響翻譯結(jié)果。所以在教學(xué)翻譯教學(xué)期間,教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生有針對(duì)性的開展薄弱點(diǎn)訓(xùn)練,這樣才能讓學(xué)生更好的運(yùn)用英語(yǔ),最終提高翻譯水平。

結(jié)合大部分大學(xué)生的情況可以發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生存在口語(yǔ)表達(dá)能力不理想的情況,這與我國(guó)的應(yīng)試教育模式存在關(guān)系,此類同學(xué)習(xí)慣于通過筆書寫英語(yǔ),但是在口頭交流上存在難題。所以針對(duì)此類問題,教師可以在課堂上創(chuàng)設(shè)不同的場(chǎng)景,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行口語(yǔ)鍛煉。在教學(xué)期間,教師將同學(xué)兩兩分組,提出本次討論的話題:“學(xué)校有一次去美國(guó)高校進(jìn)修的機(jī)會(huì),你非??释?,希望你能表達(dá)自己的優(yōu)勢(shì)”。通過這個(gè)問題,引導(dǎo)同學(xué)之間通過英語(yǔ)來進(jìn)行解答。課堂討論環(huán)節(jié)的時(shí)間是短暫的,學(xué)生為了能夠用更短的話來表達(dá)自己的優(yōu)點(diǎn),只能通過簡(jiǎn)短語(yǔ)言來介紹自己,例如:“I can adapt to the cultural environment of the United States and appreciate its history and culture”、“One of my study goals is to study in the United States.I hope to broaden my horizon in the world famous universities”等,通過對(duì)話,同學(xué)盡可能地表達(dá)自己優(yōu)勢(shì);對(duì)于同學(xué)而言,為了駁倒對(duì)方,首先需要掌握對(duì)方索要表述的內(nèi)容,并讓自己的優(yōu)點(diǎn)(或訴求)勝過對(duì)方。通過多次練習(xí),學(xué)生能夠從對(duì)話中快速掌握與人交流時(shí)的語(yǔ)義,降低學(xué)生翻譯文本的難度。

(二)關(guān)注文化差異,有目的性訓(xùn)練

在培養(yǎng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯能力期間,教師應(yīng)該關(guān)注中西方的文化差異,體現(xiàn)在生活習(xí)慣、地域風(fēng)俗等幾方面,若不了解這些,將會(huì)影響學(xué)生的翻譯能力。所以教師需要從文化差異的角度入手,有針對(duì)性的鍛煉學(xué)生翻譯能力。

例如教師可以向同學(xué)推薦不同的優(yōu)秀英語(yǔ)文學(xué)作品,包括《Tuesdays with Morrie》、《Sweetbitter》、《Lord of the flies》、《The Fault in Our Stars》等,這些書籍只要有大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)水平基本可以暢讀,這些書籍分別講述了不同的故事,包括人物的愛情故事、人物的日常生活等,作者通過描述一個(gè)普通民眾的生活,記錄了生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。教師在培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力期間,可以通過上述書籍強(qiáng)化學(xué)生的翻譯能力,并在翻譯過程中潛移默化的培養(yǎng)學(xué)生,讓學(xué)生了解國(guó)外生活,通過人物之間的對(duì)話、動(dòng)作等分析中西方文化差異,并形成自己的認(rèn)識(shí)。通過這種方法,可以有計(jì)劃的強(qiáng)化學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力,使學(xué)生擺脫文化差異對(duì)翻譯質(zhì)量的影響。

(三)指導(dǎo)學(xué)生掌握英語(yǔ)翻譯的技巧

為了可以進(jìn)一步提高英語(yǔ)翻譯能力,教師應(yīng)該將各種英語(yǔ)翻譯的技巧告知學(xué)生,不僅要關(guān)注學(xué)生的詞匯掌握能力,也應(yīng)該實(shí)現(xiàn)翻譯手段的創(chuàng)新,這樣才能提高翻譯水平。

例如,學(xué)生在翻譯期間為了能夠保證翻譯字面的精準(zhǔn)性,就必須要尋找到貼切的詞匯,并通過自己的語(yǔ)言描述,使詞匯更符合原文意思,通過反復(fù)練習(xí),提高英語(yǔ)素質(zhì)。以海南省著名景點(diǎn)“天涯海角”為例,很多同學(xué)都習(xí)慣將其翻譯為“the end of the world”,但是正確的翻譯為“End of the earth”。雖然從字面上來看學(xué)生的翻譯也是正確的,但是細(xì)致分析后可以發(fā)現(xiàn)用詞不準(zhǔn)確,容易被理解為“世界末日”。所以為了避免此類問題發(fā)生,教師應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生閱讀優(yōu)秀范圍,了解其他同學(xué)使如何翻譯的,通過日積月累,最終提高自己的翻譯能力。除此之外,教師還應(yīng)該認(rèn)識(shí)到每個(gè)學(xué)生在翻譯過程中遇到的問題,例如在翻譯之后,對(duì)照練習(xí)冊(cè)后的正確答案來了解自己翻譯的不足,并匯總問題,通過微信等詢問老師。對(duì)于有興趣的同學(xué),教師還可以鼓勵(lì)學(xué)生閱讀《中國(guó)日?qǐng)?bào)》英文版,從中了解新聞事件,并嘗試翻譯,了解專家學(xué)生在英語(yǔ)翻譯過程中所采用的方法,這也是提高翻譯能力的有效措施。

結(jié)束語(yǔ):

提高大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力具有必然性,根據(jù)本文的研究結(jié)果可知,教師為了能夠進(jìn)一步提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,應(yīng)該將相關(guān)技巧告知同學(xué),并通過持續(xù)反復(fù)的練習(xí),讓學(xué)生掌握中西方文化差異,最終調(diào)整自己的翻譯思路,這樣才能全面提高翻譯能力。

參考文獻(xiàn):

[1]趙紅.淺析大學(xué)英語(yǔ)翻譯多元化評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建[J].農(nóng)家參謀,2019 (22):296.

[2]烏日樂,何靈麗.試析合作學(xué)習(xí)在大專英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育現(xiàn)代化,2019,6 (92):210-211.

猜你喜歡
翻譯能力文化差異大學(xué)英語(yǔ)
PACTE翻譯能力模型視角下的工程設(shè)計(jì)翻譯
校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語(yǔ)大班教學(xué)的缺陷探究
情感教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)中的應(yīng)用
大方县| 上思县| 陇川县| 灵川县| 武冈市| 神池县| 蒙城县| 思南县| 疏附县| 霞浦县| 荆门市| 策勒县| 唐海县| 旌德县| 宽城| 柯坪县| 大田县| 固始县| 尼玛县| 中宁县| 尉犁县| 常宁市| 华容县| 溧水县| 壶关县| 青川县| 淮阳县| 图片| 苍南县| 普格县| 壶关县| 泉州市| 柘城县| 小金县| 邯郸县| 通河县| 宝鸡市| 应用必备| 门源| 陇南市| 个旧市|