【摘要】隨著互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的到來(lái),多種信息在人們?nèi)粘I钪械慕换ポ斎雽?dǎo)致在語(yǔ)言使用方面出現(xiàn)了一種新的應(yīng)用語(yǔ)言——網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的誕生對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)來(lái)說(shuō)既有沖擊也有發(fā)展,本文將重點(diǎn)研究網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)影響的兩面性,并探究網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言背后的誕生原因,希望能夠給出相關(guān)的建議策略以推動(dòng)漢語(yǔ)言文學(xué)的健康發(fā)展,也推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的規(guī)范發(fā)展,在二者的交融中挖掘語(yǔ)言學(xué)傳播的一定規(guī)律。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,漢語(yǔ)言文學(xué),雙重影響,建議策略
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言誕生于20世紀(jì)90年代初,是網(wǎng)名為了表達(dá)特殊含義將中文和英文、數(shù)字和標(biāo)點(diǎn)等相結(jié)合的特殊用法,隨著群眾的廣泛傳播,久而久之就形成了專門的語(yǔ)言范疇。在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程中,由于信息更迭速度快,網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)也會(huì)在一定時(shí)間進(jìn)行相應(yīng)的革新,但網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)很大一部分是不符合我國(guó)漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律的,并不能將它看作漢語(yǔ)的一部分,也無(wú)法應(yīng)用于教育教學(xué)、工作生產(chǎn)等方面,雖然如此,網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)依然對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)產(chǎn)生了巨大的沖擊,這種影響既有消極的也有積極的,對(duì)于漢語(yǔ)言文學(xué)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展來(lái)說(shuō)不失為探究的熱門課題之一,我們要在多種影響下總結(jié)規(guī)律,吸取經(jīng)驗(yàn),將網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的消極影響更多當(dāng)然轉(zhuǎn)變?yōu)榉e極影響。
一、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)的影響
(一)消極影響
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在創(chuàng)造之初就以提高聊天效率為目的而產(chǎn)生的聊天用語(yǔ),所以在一些詞匯的創(chuàng)造上并不符合漢語(yǔ)言文學(xué)的語(yǔ)法規(guī)律,在群眾的廣泛使用中不僅會(huì)導(dǎo)致漢語(yǔ)言語(yǔ)法的使用混亂,還會(huì)對(duì)一些原有的漢語(yǔ)詞匯、語(yǔ)句產(chǎn)生沖擊。比如“男默女淚”是對(duì)一些公眾號(hào)、新聞過(guò)于注重標(biāo)題,經(jīng)常使用“男人看了會(huì)沉默,女人看了會(huì)流淚”這一句子的縮略,但這樣的縮略語(yǔ)并不符合漢語(yǔ)言文學(xué)的縮寫規(guī)律,仿成語(yǔ)的形式也會(huì)對(duì)青少年造成誤導(dǎo),經(jīng)過(guò)廣泛的傳播,青少年會(huì)認(rèn)為這本就是一個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ),以至于不僅在網(wǎng)絡(luò)聊天中使用,在學(xué)習(xí)工作等嚴(yán)肅性場(chǎng)合也會(huì)使用。還有當(dāng)前一些網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)也呈現(xiàn)出低俗化的特點(diǎn),在筆者的調(diào)查中,發(fā)現(xiàn)近年圖像符號(hào)和字詞的結(jié)合成為網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的主要趨勢(shì),比如用“?”代替“嗎、媽”等諧音字,這導(dǎo)致在使用中會(huì)增加雙方交流的難度,不少網(wǎng)友在說(shuō)“你吃了嗎”會(huì)表示成“你吃了?”,這樣的長(zhǎng)期使用,不僅對(duì)讓人對(duì)原本的字詞記憶模糊,也會(huì)使?jié)h語(yǔ)發(fā)展混亂。還有一些漢語(yǔ)中原本存在的詞語(yǔ)經(jīng)過(guò)網(wǎng)友的改造,賦予其全新的語(yǔ)法含義,比如“果醬”、“鹵煮”表示“過(guò)獎(jiǎng)”、“樓主”的意思,這導(dǎo)致人們會(huì)對(duì)漢語(yǔ)原有詞匯產(chǎn)生歧義,使用混亂。
(二)積極影響
除了上述所說(shuō)的消極影響,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也并不是一無(wú)是處,在某種意義上,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言同樣促進(jìn)了漢語(yǔ)言文學(xué)的發(fā)展,為漢語(yǔ)注入了新的發(fā)展動(dòng)力。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的大量產(chǎn)生在第一個(gè)方面是擴(kuò)充了現(xiàn)有的漢語(yǔ)詞匯,大量新型的詞匯出現(xiàn),給人們的交流提供更加便捷和高效的語(yǔ)言,比如“人艱不拆”這一詞匯,將“人生已經(jīng)如此的艱難,有些事情就不要拆穿”這一長(zhǎng)句縮略為四個(gè)字,在聊天過(guò)程中顯示出簡(jiǎn)潔、方便的特性。對(duì)于現(xiàn)有的一些詞匯網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也對(duì)其語(yǔ)義進(jìn)行了擴(kuò)充,比如“山寨”原義為山村,但其在廣東方言中的意思是指抄襲、弄虛作假,網(wǎng)絡(luò)化的發(fā)展使得它在廣東話中的含義更為廣泛,甚至除去在特定語(yǔ)境下,人們當(dāng)前更接受第二種含義,甚至收錄于漢語(yǔ)詞典中,使得這一詞的詞義擴(kuò)大。第二點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的大量流行也推動(dòng)了語(yǔ)言和語(yǔ)言間的交流融合,調(diào)查中顯示,當(dāng)前存在一部分網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)是中文和英文的結(jié)合,比如“吃飯ing”就表示正在吃飯的狀態(tài),將英語(yǔ)語(yǔ)法和中文語(yǔ)法進(jìn)行結(jié)合,推動(dòng)了漢英語(yǔ)言的交流融合。再比如“三q”是對(duì)英語(yǔ)“thank you”的讀音直譯,也是漢語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)的特殊變化表現(xiàn)。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言由于極富有創(chuàng)造性,在人民使用過(guò)程中經(jīng)過(guò)社會(huì)和專業(yè)機(jī)構(gòu)的檢驗(yàn),也會(huì)被正式收錄進(jìn)漢語(yǔ)詞典。比如英語(yǔ)單詞“Internet”曾被稱為因特網(wǎng),在長(zhǎng)期使用過(guò)后這一名稱也被廣泛采納。并且網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的產(chǎn)生也間接推動(dòng)了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的發(fā)展,在筆者的調(diào)查后發(fā)現(xiàn),互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下相較于傳統(tǒng)紙質(zhì)書本、傳統(tǒng)小說(shuō)、嚴(yán)肅文學(xué),人們更傾向于電子書的使用,在各電子閱讀平臺(tái)上以各類網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)最為盛行,在這些網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的寫作中,作者會(huì)使用大量的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,表現(xiàn)出口語(yǔ)化、網(wǎng)絡(luò)化的特點(diǎn)。
二、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在漢語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展中的使用建議
(一)樹立正確的使用觀念
在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的產(chǎn)生之處,不少專家和學(xué)者都曾明確表示反對(duì),原因就在于其對(duì)青少年的誤導(dǎo),所以我們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的使用過(guò)程中首選要樹立正確的觀念,要明確區(qū)分網(wǎng)絡(luò)和現(xiàn)實(shí)生活,將網(wǎng)絡(luò)聊天和工作生產(chǎn)等嚴(yán)肅性場(chǎng)合進(jìn)行正確區(qū)分,絕不能將網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言代入教學(xué)過(guò)程中,對(duì)于學(xué)生已經(jīng)出現(xiàn)的錯(cuò)誤使用觀,也要及時(shí)引導(dǎo)和糾正,通過(guò)大家的共識(shí)共同塑一個(gè)健康的漢語(yǔ)言發(fā)展環(huán)境。
(二)發(fā)展?jié)h語(yǔ)言文學(xué)和網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的積極融合
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言并不可怕,我們要做的應(yīng)當(dāng)是消除其負(fù)面影響,努力將正面影響不斷擴(kuò)大,漢語(yǔ)言文學(xué)和網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)也可以進(jìn)行正面的積極融合,并通過(guò)這種融合促進(jìn)我國(guó)漢語(yǔ)言文學(xué)的廣泛傳播。在對(duì)近幾年網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的研究中筆者發(fā)現(xiàn)曾有一段時(shí)間,人們熱衷于古代文言文的網(wǎng)絡(luò)表達(dá)方式。比如“我的內(nèi)心幾乎是崩潰的”這一網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)曾被網(wǎng)友用古漢語(yǔ)翻譯為“吾心已潰,如崩如墜”,“世界那么大,我想去看看”,也被網(wǎng)友借用古語(yǔ)表達(dá)為“天高地闊,欲徃觀之”,在這樣的交互融合下,如果我們能進(jìn)行大力推廣,將會(huì)有不少人認(rèn)識(shí)到古漢語(yǔ)的表達(dá)方式,提升自身的文化素養(yǎng),讓漢語(yǔ)言文學(xué)迸發(fā)出新的能量。
三、結(jié)語(yǔ)
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言發(fā)展至今,遭遇過(guò)無(wú)數(shù)的批評(píng)和指正,對(duì)于方言發(fā)展、古漢語(yǔ)發(fā)展、現(xiàn)代漢語(yǔ)發(fā)展都有巨大影響。筆者希望廣大學(xué)者在研究時(shí)除了要關(guān)注其對(duì)漢語(yǔ)言的影響,更要探究現(xiàn)場(chǎng)背后的原因,雖然本文鮮少涉及原因,但語(yǔ)碼混用、社會(huì)發(fā)展、文化心理等在筆者看來(lái)都是影響因素,我們應(yīng)當(dāng)通過(guò)原因進(jìn)行深入分析,最終給出利于二者結(jié)合的有效策略。本文雖然在細(xì)節(jié)之處還有所不足,在今后的工作中必將盡心盡力,深入挖掘,對(duì)本文進(jìn)行不斷的優(yōu)化和完善。
參考文獻(xiàn):
[1]張文軒.淺析漢語(yǔ)言文學(xué)在網(wǎng)絡(luò)背景下的傳播[J].散文百家(新語(yǔ)文活頁(yè)),2018(11):199.
[2]朱玉煥.新時(shí)代網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展的影響分析[J].大學(xué)教育,2018(6):120-122.
[3]周輝.論新時(shí)代網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)漢語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展的影響[C].中國(guó)職協(xié)2016年度優(yōu)秀科研成果獲獎(jiǎng)?wù)撐募▽W(xué)校二等獎(jiǎng)).中國(guó)職工教育和職業(yè)培訓(xùn)協(xié)會(huì)秘書處,2016:2014-2021.
作者簡(jiǎn)介:
高雪梅(1976-),女,漢族,貴州貴陽(yáng)人,本科,高級(jí)講師,貴州交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院,研究方向:漢語(yǔ)言文學(xué)。