国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

探究20世紀(jì)初期關(guān)于漢字改革的爭論

2020-03-03 23:10
關(guān)鍵詞:漢字文字文化

童 瀅

(安徽大學(xué) 文學(xué)院,安徽 合肥 230000)

20世紀(jì)初的中國內(nèi)憂外患,在外國經(jīng)濟(jì)、政治和文化的沖擊下,一些知識(shí)分子將矛頭指向中國傳統(tǒng)文化的主要載體——漢字,要求“革漢字的命”,漢字遭遇了一場生死危機(jī)。目前,學(xué)術(shù)界相關(guān)研究主要集中在新文化運(yùn)動(dòng)、國語運(yùn)動(dòng)和漢字拉丁化運(yùn)動(dòng)中的漢字改革發(fā)展歷程上,對于文字論爭甚少關(guān)注,鑒于此,本文將梳理20世紀(jì)初期漢字改革過程中的爭論,探究這些爭論下凸顯的漢字本體特點(diǎn)并溯源造成漢字改革思想爭論的原因。

一、漢字改革背景初探

1840年鴉片戰(zhàn)爭爆發(fā),西方列強(qiáng)對中國瘋狂掠奪,延續(xù)千年的封建帝國處在一片風(fēng)雨飄搖之中。有識(shí)之士目睹國外經(jīng)濟(jì)政治的進(jìn)步和本國蕭條慘淡的現(xiàn)狀,希冀通過學(xué)習(xí)外來思想文化來拯救中國,國內(nèi)應(yīng)運(yùn)產(chǎn)生各類改革運(yùn)動(dòng),其中聲勢最為浩大的當(dāng)屬文字改革。一些學(xué)者認(rèn)為中國文字艱澀,難識(shí)難寫,限制了國民素質(zhì)的提高,最終導(dǎo)致政治經(jīng)濟(jì)遠(yuǎn)落后于西方各國。傅斯年就曾說:“中國人知識(shí)普及的阻礙物多得很,但是最禍害的,只有兩條:第一是死人的話給活人用,第二是初民笨重的文字保持在現(xiàn)代生活的社會(huì)里?!保?]陸費(fèi)逵也曾對當(dāng)時(shí)教育沒落狀況發(fā)出慨嘆:“我國近數(shù)百年,因無教育,致人民無普遍智識(shí),夫人知之矣?!保?]1892年,盧戇章發(fā)表《一目了然初階》,被視為漢字改革運(yùn)動(dòng)正式走上歷史舞臺(tái)的標(biāo)志。自此,近百年漢字改革拉開帷幕。

二、井噴態(tài)勢下的20世紀(jì)初期漢字改革

1909年,陸費(fèi)逵在《普通教育應(yīng)當(dāng)采用俗體字》一文中,率先提出簡化漢字,主張采用俗體字。他認(rèn)為漢字識(shí)別之難是教育水平低下的根因,“教育之盛衰,人民之智愚,無不視乎識(shí)字之難易,此有識(shí)者所共唱,而改良文字之議所由昉也……義主象形,字各一形,形各一音,繁難實(shí)甚,肄習(xí)頗苦?!保?]道出漢字繁難致使學(xué)習(xí)拖沓不前。由于當(dāng)時(shí)民眾文化程度普遍較低,繁體字艱澀難記,教育難以普及。陸費(fèi)逵在《整理漢字的意見》一文中,針對當(dāng)時(shí)漢字狀況提出整理意見:“一,限定通俗字的范圍;二,減少筆畫?!保?]并提出改良措施:“要將筆畫多的字,酌情改變形式,減少它的筆畫;雖然不是一時(shí)能成功,不妨漸漸改變;一年改幾個(gè)字,通行上應(yīng)該沒有什么困難?!保?]錢玄同則是大力提倡“漢字革命”,他在《中國今后之文字問題》中認(rèn)為,中華民族要成為文明民族應(yīng)當(dāng)廢除漢字,“欲使中國不亡,欲使中國民族為20世紀(jì)文明之民族,必以廢孔學(xué)、滅道教為根本之解決,而廢記載孔學(xué)學(xué)說及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決。”[6]他將矛頭直指漢字:強(qiáng)調(diào)其“妨礙教育普及、國語統(tǒng)一和國語文學(xué)的發(fā)展,既不足以高效記錄國語,也無法科學(xué)表示語音,同時(shí)作梗西學(xué)和新理的輸入?!保?]錢玄同在《新青年》上發(fā)表漢字“廢滅論”的文章;陳獨(dú)秀、胡適等人公開表示支持,陳獨(dú)秀緊跟其后,炮轟漢字繁難弊端,“中國文字既難傳載新事新理,且為腐毒思想之巢窟,廢之誠不足惜?!保?]胡適主張要“先廢漢文,且存漢語,而改用羅馬字母書之”[9]的辦法;魯迅也將矛頭指向漢字繁難,他說,“漢字也是中國勞苦大眾身上的一個(gè)結(jié)核,病菌都潛伏在里面,倘不首先除去它,結(jié)果只有自己死?!保?0]何中英也說漢字筆畫多,學(xué)習(xí)費(fèi)時(shí)且艱難,不便利,不經(jīng)濟(jì),漢字具有構(gòu)形復(fù)雜的特點(diǎn),同時(shí)還存在完全單音,兩字以上連成一詞的沒有特別的寫法,容易使人遺誤,難以滿足未來直譯東西洋學(xué)術(shù)名詞的需要,字義含蓄而模糊不清的問題[11];傅斯年認(rèn)為漢字野蠻根性太深,不應(yīng)該繼續(xù)保存在現(xiàn)代社會(huì)中[12];陳鶴琴將阻礙民智進(jìn)一步開化歸結(jié)于漢字難讀、難認(rèn)、難記,他認(rèn)為,整個(gè)漢字體系中,形聲占有絕大比重,而象形、指事、會(huì)意字少之又少,再加上歷經(jīng)漫長社會(huì)演變和楷書草化等影響,很多漢字早已不復(fù)原來的形態(tài),其間的構(gòu)字理據(jù)難尋其蹤,成為記號符號。同時(shí)文言不統(tǒng)一,書面和口語表達(dá)上的差異更使普通民眾遠(yuǎn)離漢字,漢字某種程度上成為富裕階層有財(cái)力、精力學(xué)習(xí)的對象,漢字早已不能當(dāng)作獲得知識(shí)技能以及溝通思想感情的媒介[13];王力認(rèn)為漢字不是造成文盲的主犯,最多也只是“從犯”罪名[14];瞿秋白也在《中國拉丁化的字母》中提出:現(xiàn)在,大家承認(rèn)必須制造字母,例如“注音字母”的兩種形式:一種是“漢字式的”,一種是“羅馬式的”[15]。

漢字“廢滅”論大行其道時(shí),社會(huì)上也有很多學(xué)者持相反態(tài)度,認(rèn)為應(yīng)該將傳承千年的漢字作為傳統(tǒng)文化進(jìn)行保留。孫中山認(rèn)為,漢字“決不當(dāng)廢”,漢字歷經(jīng)千年對社會(huì)、國家的形成與穩(wěn)定,中華民族文化的傳承起到了居功至偉的作用,同時(shí)也是我們溯源中國歷史,感悟體會(huì)中國傳統(tǒng)文化的媒介與橋梁,如若廢除漢字,我們又如何“得古代思想而研究之”“思所以利用之”[16]?沈有乾認(rèn)為,中國文化雖不是只有依靠漢字才能保存和流傳,但廢棄漢字肯定會(huì)破壞“文字史的連續(xù)性”,引起“中國文化史上的裂縫”[17]。

還有一部分學(xué)者則持中立態(tài)度,郭沫若就認(rèn)為,我們對于舊文字,應(yīng)該不要那么時(shí)髦地一概的深惡痛詆,中國的舊文字也不失為一種民族的創(chuàng)造,委實(shí)是凝集了不少先人的心血在里面,只是不容易學(xué)習(xí),一學(xué)習(xí)會(huì)了也有它的便利處,懂得舊文字便不大愿意再學(xué)習(xí)新文字的也就是這個(gè)道理?!保?8]

學(xué)界眾學(xué)者針對漢字改革見解頻出,以錢玄同為代表的漢字“廢滅”論占據(jù)上風(fēng),凸顯出歷時(shí)千年的漢字本體特點(diǎn)與當(dāng)下時(shí)代之間的適應(yīng)性關(guān)系。

三、探究20世紀(jì)初期漢字改革的爭論

這一時(shí)期各家圍繞漢字“廢與立”“繁與簡”展開了激烈論爭,本文從內(nèi)部和外部兩方面探究漢字改革背后漢字本體凸顯出的特點(diǎn),溯源爭論出現(xiàn)的根因。

1.漢字在音形義上難讀、難記、難寫的特點(diǎn)限制國民教育普及。這一點(diǎn)是主張廢漢字者的最高據(jù)點(diǎn)。盧戇章在《一目了然初階》的序言中感悟到:“中國字或者是當(dāng)今普天下之字之至難者?!保?9]漢字傳承千年卻沒有隨時(shí)代發(fā)生改變導(dǎo)致國民教育難以普及。王照也認(rèn)為漢字字?jǐn)?shù)多,筆畫多,缺乏歸納性而難以記憶。

2.漢字構(gòu)字理據(jù)缺失的影響同樣不可忽視。漢字進(jìn)入形聲階段已逾千年,東漢許慎的《說文解字》中收錄形聲字7697個(gè),占全書比重82%,在造字之初是根據(jù)漢字的意義來進(jìn)行構(gòu)形,漢字字形“總是攜帶著可供分析的意義信息”[20]。但是在歷史發(fā)展中漢字一直處于不斷變化的動(dòng)態(tài)狀態(tài),特別是漢字經(jīng)歷隸變楷化之后,很多漢字符號化,抽象性提高,失去其內(nèi)在的構(gòu)字理據(jù),也給民眾學(xué)習(xí)漢字、理解漢字增加了難度,教育普及的目標(biāo)難以實(shí)現(xiàn)。

3.漢字不便于吸收外來詞與當(dāng)時(shí)學(xué)習(xí)外來知識(shí)文化風(fēng)潮不相適應(yīng)。如何為外來的知識(shí)理論和科技領(lǐng)域的專有名詞命名就成了大問題,漢字不是拼音文字,不便于直接吸收外來文字使其頗受詬病。

除此之外,翻譯外來詞語還存在兩個(gè)問題:一是如何將名詞準(zhǔn)確翻譯并為大家所接受。因?yàn)闈h字同義字繁多,最簡單的音譯往往會(huì)出現(xiàn)同一概念不同寫法的情況,這不僅對學(xué)者學(xué)習(xí)西方理論知識(shí)造成了一定困難,對普通民眾來說也增加了學(xué)習(xí)難度。二是這些外來詞翻譯后缺乏理據(jù)性,民眾在記憶和意義理解上存在困難,民智提高更是近乎無稽之談。

4.除了漢字內(nèi)部構(gòu)字理據(jù)缺失外,還有一點(diǎn)常被忽視,就是復(fù)古者對漢字蓄意固化。王照曾尖銳指出,“且吾國古人造字,以便民用,所命音讀,必與當(dāng)時(shí)語言無二,此一定之理也。語言代有變遷,文亦隨之。故以孔子之文較夏殷則變易句法,增添新字,顯然大異,可知亦就當(dāng)時(shí)俗言肖聲而出,著之于簡,欲婦孺聞而即曉,無文之見存也。后世文人欲藉此以飾智驚愚,于是以摩古為高,文字不隨語言而變,二者日趨日遠(yuǎn),而因無文字為語言之符契也?!保?1]復(fù)古者為“飾智驚愚”,使文字與口語分化,原來的相輔相成、互相配合的關(guān)系遭到破壞。文字與語言之間的契合關(guān)系不復(fù)存在,對民眾來說,學(xué)習(xí)早已脫離日常生活的漢字實(shí)在是難上加難。

20世紀(jì)初期圍繞漢字“廢與存”“繁與簡”展開激烈爭論,漢字“廢滅”者認(rèn)為漢字音形義上存在難讀、難識(shí)、難記的缺點(diǎn),振興中華文化必須要廢滅或簡化漢字;反對者認(rèn)為漢字作為文化傳承的載體和橋梁,廢除漢字會(huì)造成文化斷層和缺失;中立者認(rèn)為應(yīng)當(dāng)結(jié)合新舊文字的優(yōu)缺點(diǎn)來適應(yīng)社會(huì)發(fā)展。通過分析發(fā)現(xiàn),20世紀(jì)初期漢字改革論爭的原因是漢字本體不適應(yīng)社會(huì)發(fā)展造成的。

猜你喜歡
漢字文字文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
文字的前世今生
熱愛與堅(jiān)持
當(dāng)我在文字中投宿
誰遠(yuǎn)誰近?
漢字這樣記
漢字這樣記
種出來的“逍遙居”
文化之間的搖擺
卫辉市| 雷山县| 兴国县| 汉川市| 安达市| 延安市| 镶黄旗| 康定县| 甘南县| 乐安县| 扎赉特旗| 渭源县| 遂溪县| 西乡县| 运城市| 宁海县| 津市市| 桃江县| 英吉沙县| 内黄县| 安乡县| 韶关市| 津市市| 平阳县| 抚宁县| 包头市| 定州市| 洱源县| 大余县| 孟村| 石河子市| 吴忠市| 遂平县| 体育| 会昌县| 景东| 怀集县| 石景山区| 台安县| 广灵县| 行唐县|