摘 要: 俄羅斯白銀時(shí)代的作家扎米亞京作為冷靜獨(dú)立的“持不同政見者”,用看似荒誕的筆觸展現(xiàn)了俄羅斯 20世紀(jì) 20年代初知識(shí)分子艱難、矛盾的處境。本文以小說《洞穴》 中的隱喻作為切入點(diǎn),揭開晦澀文字背后的深義,探討人性在極端環(huán)境下的異化與掙扎。
關(guān)鍵詞:扎米亞京 洞穴 隱喻 人性
一、序言:隱喻的特征與本質(zhì)
俄羅斯作家扎米亞京的中短篇小說《洞穴》是一篇初讀覺得甚是隱晦的作品,原因在于這篇文章從標(biāo)題到文中各處描寫都滲透了隱喻的表現(xiàn)手法,文字和形象在熟悉和陌生之間游離。
“隱喻最重要的語義特征包括:矛盾性、模糊性、不可窮盡性、系統(tǒng)性和方向性,等等”a。“矛盾性”只是隱喻的表象,從本質(zhì)上說,“隱喻是以喻體和本體之間的相似性作為意義轉(zhuǎn)移的基礎(chǔ)的”b,所以隱喻的本質(zhì)還是“相似性”。而語言中的隱喻必須放在語境的框架下才能理解,因此,我們必須結(jié)合“語境”尋找喻體、本體的“相似性”特征,才能揭開隱喻“矛盾性”“模糊性”的外衣,體會(huì)作者表達(dá)的原始訴求。
二、標(biāo)題的隱喻:矛盾的匯聚點(diǎn)
《洞穴》講述了一對(duì)住在洞穴里的知識(shí)分子夫婦馬爾金和瑪莎在柴火告罄時(shí)忍受嚴(yán)寒的故事。丈夫馬爾金為了能在妻子命名日那天有柴燒,在激烈的內(nèi)心斗爭(zhēng)后,昧著良心偷了鄰居奧別爾德紹夫家的幾塊木柴。鄰居發(fā)現(xiàn)后告發(fā)了馬爾金,居委會(huì)主席謝利霍夫上門催其還柴。馬爾金在良心和恐懼的折磨下,準(zhǔn)備服毒自殺;更可悲的是,妻子竟然向丈夫乞求這唯一的毒藥,仿佛死亡是解脫的天堂。
這篇小說寫于1920年(發(fā)表于1921年),十月革命后的俄羅斯正經(jīng)歷“戰(zhàn)時(shí)共產(chǎn)主義”政策下的物資匱乏。很顯然,作者借“石器時(shí)代”的荒涼影射當(dāng)時(shí)彼得堡人民困窘的生活。為何使用隱喻?原因有二:一是語言上的創(chuàng)新,將熟悉的話題陌生化,更好地傳達(dá)所談事物的特征?!笆鲿r(shí)代”與現(xiàn)代文明形成強(qiáng)烈的對(duì)比,暗指人民過著近乎原始的貧困生活。使用“隱喻”的第二個(gè)原因是當(dāng)時(shí)俄羅斯嚴(yán)格的書刊檢查制度,迫使作者只能借古諷今,虛實(shí)相間。
談到創(chuàng)作背景,我們先來了解一下作家葉甫蓋尼·伊萬諾維奇·扎米亞京(1884—1937)。他的一生充滿悲劇色彩, 始終是“持不同政見者”。在俄羅斯帝國時(shí)期,他參加學(xué)生革命活動(dòng),加入布爾什維克黨,多次被逮捕、流放,其作品被禁。而在十月革命之后, 他對(duì)布爾什維克當(dāng)局的政策毫不留情地指責(zé),并退出布爾什維克黨。1921年(一說是1920年),他創(chuàng)作了20世紀(jì)第一部反烏托邦小說《我們》。1927年該小說在布拉格出版之后,蘇聯(lián)當(dāng)局剝奪了扎米亞京寫作和出版的權(quán)利。1932年他流亡法國,1937年客死巴黎。扎米亞京是白銀時(shí)代作家的杰出代表,他以諷刺、荒誕聞名,作品多針砭時(shí)弊,充滿了對(duì)人、對(duì)革命、對(duì)俄羅斯的深深憂慮。他提倡走“阻力最大的路”c,堅(jiān)持自由獨(dú)立的思考。
小說的時(shí)間、空間背景很模糊。通過“幾個(gè)世紀(jì)以前彼得堡曾在這里”d,可推出故事發(fā)生在彼得堡,通過“電燈”“熨斗”“鋼琴”,得知是在現(xiàn)代社會(huì)。但標(biāo)題的“洞穴”,開頭的“冰川,猛瑪,荒原”,還有“渾身纏滿獸皮、大衣、被單和破衣爛衫的穴居人”,這些描述給人一種強(qiáng)烈的時(shí)空錯(cuò)位感,把讀者拉回到遙遠(yuǎn)的“石器時(shí)代”,拉到荒涼的洞穴中。
我們來看看“洞穴”這個(gè)標(biāo)題的隱喻形成機(jī)制。萊考夫認(rèn)為,“隱喻意義是源域事物的部分特征向目的域映射的結(jié)果”e“在理解過程中,源領(lǐng)域事物的特征向目標(biāo)領(lǐng)域轉(zhuǎn)移”。f那么,“洞穴”這個(gè)源領(lǐng)域的概念有哪些特征?
在基本含義上,“洞穴”直接指向“石器時(shí)代”的時(shí)間背景,這一點(diǎn)前面創(chuàng)作背景已經(jīng)分析過了,是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)貧困生活的影射。
在外在特征上,文中對(duì)“洞穴”的描述有:“黑暗的洞穴”“洞穴的黑乎乎的拱頂顫動(dòng)著”“昏暗的結(jié)著薄冰的窄道”“呈拱形的天花板漸漸下沉,壓扁了椅子,寫字臺(tái)……”“書房的地板是一塊冰”“……巨大的、死寂的洞穴”“冰冷的穿堂風(fēng)”,通過這些描述可以總結(jié)出“洞穴”的特征:狹窄,封閉,黑暗,寒冷,令人壓抑,給人帶來一種恐懼和絕望的情緒。
在文化內(nèi)涵上,小說中把“洞穴”比作“諾亞方舟”,賦予其深刻的文化意義?!霸诙囱ǖ谋说帽さ呐P室里,就好像不久前在諾亞方舟上一樣:各種潔物和不潔物被洪水的激流沖得七零八落”。在《圣經(jīng)》故事中,大洪水是人類面臨的滅頂災(zāi)難,而諾亞方舟是人類唯一的避難所。在這篇小說中,穴居人也只能“從一個(gè)洞穴退往另一個(gè)洞穴。……再也無處可退了”。這里的“洪水”可以理解為當(dāng)時(shí)俄羅斯混亂的內(nèi)戰(zhàn)局面,也可以理解為十月革命帶來的動(dòng)蕩?!岸囱ā笔侨藗冏詈蟮南M捅茈y所。
這就形成了“洞穴”隱喻含義的第一重矛盾:漆黑、壓抑、寒冷的洞穴讓人感到恐懼和絕望;而“諾亞方舟” 的洞穴又是人們最后的避難所。這是作者對(duì)于動(dòng)蕩時(shí)代的復(fù)雜情緒,既恐懼,又懷有一絲希望;這也是作者對(duì)于十月革命辯證的態(tài)度,曾為革命進(jìn)過監(jiān)獄,卻在革命成功后抱以懷疑和指責(zé),從不盲從,堅(jiān)持知識(shí)分子的獨(dú)立思考。另外,“洞穴”的符號(hào)學(xué)含義也很豐富。一本《符號(hào)詞典》 中寫道:“洞穴是宇宙的象征,它是世界的中心,是神與人相遇的地方,因?yàn)樗兴廊サ纳窈途仁乐鞫荚诙囱ɡ飶?fù)活?!囱仁前苍崾耪叩牡胤?,也是隱藏秘密的地方,既是人類起源的地方,也是人死后埋葬的地方。”g
另一本《符號(hào)詞典》中也有相似的闡述:“洞穴是避難所,象征娘胎,象征生命的誕生與重生。但它也有消極的象征意義——陰間,通往地獄的入口;心理學(xué)認(rèn)為它象征被壓抑的潛意識(shí)?!浇陶J(rèn)為洞穴是精神之源,因圣人耶穌就誕生于洞穴內(nèi)的牲口槽里。……在民間神話中,洞穴經(jīng)常象征不太高尚的事物,比如阿拉丁正是在洞穴里發(fā)現(xiàn)了寶藏,而寶藏被惡龍和狡詐的妖魔守護(hù)?!県
這是“洞穴”隱喻含義的第二重矛盾:“洞穴”既象征新生,也象征死亡;既指向美好,也通往陰暗——它是善與惡的交匯點(diǎn),是矛盾的爆發(fā)點(diǎn)。標(biāo)題含義里的雙重矛盾與后文主人公馬爾金的人格分裂(人性與獸性的斗爭(zhēng))形成呼應(yīng),這種矛盾對(duì)立的氛圍也貫穿了整篇小說。
三、洞穴中事物的隱喻:對(duì)立的意象群
整篇小說都籠罩在龐大的隱喻敘事手法之下。而且,文中許多意象都體現(xiàn)了標(biāo)題中隱含的矛盾對(duì)立。
(一)洞穴中最核心的意象——鐵爐
文中第一次這樣描述它:“占據(jù)這個(gè)宇宙中心的是上帝——矮腳、銹紅色、敦實(shí)、貪婪的洞穴之神:鐵爐。”在這次提及“鐵爐”一詞后,后面再未出現(xiàn)該詞,而是將其神化,稱它為“上帝”“鐵的上帝”“洞穴之神”。的確,鐵爐從外形上讓人聯(lián)想到俄羅斯多神教的神;另外,“火”在東斯拉夫民族的傳統(tǒng)信仰中是崇拜自然力量的象征。在俄羅斯多神教中,“灶神”是家庭最重要的守護(hù)神,它維護(hù)房子的溫暖和家庭的平安??梢?,鐵爐對(duì)于穴居人的生活十分重要。
小說中的鐵爐有兩副面孔:燃燒和熄滅,分別展現(xiàn)為“慈悲”的和“漠然”兩種形態(tài)。而它的燃燒狀況與主人公的情緒、與故事情節(jié)的發(fā)展密切相關(guān),可以說是情節(jié)發(fā)展的暗線(明線是時(shí)間的推移)。
第一次燃燒:當(dāng)故事開頭剛燒起爐子時(shí),“上帝呼哧呼哧作響”,這時(shí),馬爾金和瑪莎“虔敬地、肅默地、充滿感激地把手伸向它。有那么一刻,洞穴里仿佛是春天,這一刻仿佛可以脫下獸皮,去掉鐵爪、獠牙,甚至纖弱的思想的綠莖也突破凍僵的大腦的硬殼鉆了出來”。這里“纖弱的思想的綠莖”指二人在爐火的溫暖下,變成重新能思考會(huì)說話的人,而不是之前凍僵的沉默不語的、披著“獸皮”、長(zhǎng)著“鐵爪,獠牙”的恐怖面目。精神的重生依賴爐火的溫暖,令人深思。
第一次熄滅:“洞穴之神漸漸安靜、縮攏起來,無聲無息了,只是偶爾發(fā)出一點(diǎn)點(diǎn)輕微的噼啪聲”,此時(shí)馬爾金聽到樓下的鄰居奧別爾德紹夫家劈木柴,他出現(xiàn)了第一次人格分裂,憂心木柴的事。于是他借口去樓下接水,找鄰居借木柴。第一次的爐火熄滅暗示了悲劇的開端。沒有爐火,沒有溫暖,就沒有出路。
第二次燃燒:由于馬爾金偷來了劈柴,29日白天再次燃起爐火?!岸囱ㄖ竦亩亲右淮笤缇腿脻M滿的,大發(fā)慈悲地呼呼作響”,馬爾金和瑪莎終于可以輕松、愉悅地回憶往昔美好的時(shí)光。爐火重新點(diǎn)燃了夫妻倆的幸福感。
第二次熄滅:29日傍晚,居委會(huì)主席謝利霍夫突然造訪,詢問劈柴的事。馬爾金知道事情敗露,受到良心和恐懼的折磨,在迷茫中“把最后幾根劈柴扔進(jìn)火爐”“毫無道理地碰到了茶壺、小鍋”,水潑到爐子里,“洞穴之神發(fā)出毒蛇般的咝咝聲”。這次熄滅,是悲劇的徹底降臨,短暫的幸福泡沫已破滅,主人公不得不面對(duì)慘白的現(xiàn)實(shí)。
第三次燃燒:馬爾金“重新生起了火”,但燒的不再是劈柴,而是他們以前的信札,燒的是以前美好生活的回憶?!拌F神慈善地呼哧著,貪婪地吞食著……信箋”“鐵爐漠然吞噬著……話語”。這次燃燒如同回光返照一般慘烈。馬爾金向妻子坦白了偷柴的事實(shí),大呼:“我全燒了——全部!我不是說劈柴!”他想說的或許是,他燒掉的還有知識(shí)分子的良知,燒掉的是對(duì)生活的信念和希望。但鐵爐始終都只保持漠然,毫無憐憫之心,“鐵神冷漠地打著鼾”。
結(jié)合鐵爐的符號(hào)學(xué)文化內(nèi)涵,以及它作為第二線索的結(jié)構(gòu)功能,我們可以認(rèn)為:鐵爐象征人類最基本的物質(zhì)需求,當(dāng)它得到滿足時(shí),人們感到溫暖和幸福,其精神世界獲得重生;而當(dāng)它得不到滿足時(shí),人們陷入恐慌和絕望,甚至丟棄精神上的寄托(信札),甚至放棄生命(藍(lán)瓶子的毒藥)。
(二)一組對(duì)立的意象群:物質(zhì)與精神
除了上文提到的鐵爐,文中還有一系列象征物質(zhì)生活的意象:石斧、獸皮、木柴、陶片一般的小餅、五個(gè)雪白的土豆、真正的茶葉;這些物品與穴居人的起居生活密切相關(guān),都屬于實(shí)用的、與物質(zhì)生活相關(guān)的事物。
文中與之相對(duì)立的象征精神生活的意象有:書籍、斯克里亞賓的74號(hào)作品、信箋,還有瑪莎回憶中的鋼琴、木馬形狀的煙灰缸、睿智的月亮、神奇的流浪琴師,這些代表了這對(duì)知識(shí)分子夫婦曾經(jīng)擁有的幸福生活,都屬于浪漫主義的,與精神生活相關(guān)的事物。
這些代表物質(zhì)生活的事物是主人公夫婦生活的基本保障,其中最重要的是“木柴”,故事的發(fā)展脈絡(luò)和木柴息息相關(guān):缺少木柴時(shí),夫婦二人凍得蜷縮成一團(tuán);偷到木柴后,夫婦二人才得以回憶過去與精神生活相關(guān)的浪漫情景。
除了這兩組具體事物的隱喻,還有一組“上—下”的方位也分別象征了精神和物質(zhì)。小說中把馬爾金和奧別爾德紹夫安排成樓上、樓下的鄰居,而不是同一樓層的鄰居,這是為什么呢?這種別有用心的安排是因?yàn)椤吧稀毕笳髦蠈拥木裆?,馬爾金一家是上層知識(shí)分子,更加注重精神層面的生活;“下”象征著下層的物質(zhì)生活,奧別爾德紹夫一家粗魯自私,注重追求物質(zhì)生活。而物質(zhì)生活是精神生活的基礎(chǔ),當(dāng)物質(zhì)生活得不到保障,精神世界也將崩塌,整個(gè)生活都將陷入絕境。所以,小說的末尾,馬爾金坦白了偷木柴的罪行——踐踏了良心準(zhǔn)則;燒掉了信箋——拋棄了詩情畫意;甚至拿出了藍(lán)色的毒藥瓶——徹底放棄生命。
這種“上—下”的象征意義在文中其他地方也有體現(xiàn)。比如,“在這種日子里你只要仰頭向上看,只要不看見腳下的土地——你甚至可以相信,還是快樂的日子,還是夏天”“如果仰起頭聽那聲音——那太像從前的聲音”。在這些文字中,“仰頭向上”指回想過去的美好記憶,用精神的力量支撐自己;“腳下的土地”指困窘的物質(zhì)生活現(xiàn)狀。
四、穴居人形象的隱喻:扭曲的人性
(一)知識(shí)分子馬爾金和瑪莎
小說主人公馬爾金和他的妻子瑪莎都是知識(shí)分子,這從他們房間里的書籍、斯克里亞賓74號(hào)作品、鋼琴、信札等物件可以看出來。而且,他的鄰居對(duì)其稱呼名字加父稱,這是很尊敬的稱呼方式;居委會(huì)主席稱他為“先生”,稱瑪莎為“夫人”,可見二人社會(huì)地位較高。但是他們?cè)谖镔|(zhì)生活上極為貧困,連妻子過命名日都沒有柴燒,他們只能懷念過去無憂無慮的生活。
主人公馬爾金的肖像描寫中出現(xiàn)次數(shù)最多的隱喻是“黏土”,比如,當(dāng)他騙瑪莎家里還有很多柴時(shí),“他的臉皺皺巴巴,呈黏土色”;當(dāng)他聽見鄰居在樓下劈柴時(shí),他分裂成兩片,“其中的一片正黏乎乎地向瑪莎微笑”;當(dāng)他在通過鄰居家堆滿柴垛的窄道間穿過時(shí),“黏土的馬爾金·馬爾金內(nèi)奇的一側(cè)身子撞在了木柴上,碰得生疼——泥身上癟進(jìn)一個(gè)深深的凹痕”;在居委會(huì)主席謝利霍夫離開之前,“馬爾金·馬爾金內(nèi)奇黏土臉微笑著”;在謝利霍夫離開之后,“渾身土色,冰冷,盲人一般,馬爾金·馬爾金內(nèi)奇不時(shí)麻木地撞到洞穴里被洪水沖得七零八落的東西上”;當(dāng)瑪莎斥責(zé)他笨手笨腳弄潑茶壺,澆熄爐火時(shí),“只是黏土上由于某些話,由于衣柜、椅子、寫字臺(tái)的硬角不斷磕出的凹痕,在隱隱作痛”。
“黏土”有哪些特征?枯黃,柔軟,可塑性強(qiáng)。用這個(gè)詞來形容人,仿佛看到一個(gè)臉色蒼白、表情呆滯、毫無生氣的人;這團(tuán)“黏土”還很容易碰撞到硬物上,表明馬爾金很容易受到心靈的傷害,每次受到打擊后,內(nèi)心都會(huì)留下深深的傷痕。
有意思的是,當(dāng)馬爾金撞在硬物上時(shí),兩次出現(xiàn)了一只到處亂撞的小鳥。這只小鳥并不是真實(shí)出現(xiàn)的鳥,而是慌亂茫然的馬爾金的化身。比如,當(dāng)瑪莎請(qǐng)求明天生火,他聽到樓下劈柴的聲音時(shí),他分裂成兩片,一片化作“黏土”,“而他的另一片,卻好像從自由自在的天地中飛進(jìn)房間的一只小鳥,糊里糊涂,到處亂撞,碰到天花板、玻璃窗、墻壁:‘上哪兒去找劈柴——上哪兒去找劈柴”。這只茫然無助的小鳥就是馬爾金自己,他知道家中已無劈柴,而他就是撞破天花板也找不到明天的出路。第二次小鳥出現(xiàn),是當(dāng)馬爾金準(zhǔn)備向鄰居借柴時(shí),“一只飛進(jìn)來的小鳥簌簌地?fù)渖绕鸪岚?,時(shí)而向右,時(shí)而向左——突然,它絕望了,用盡全力向墻上撞去”。這其實(shí)是暗指馬爾金內(nèi)心的走投無路,小鳥的絕望象征了他的絕望。
馬爾金在文中出現(xiàn)了三次人格分裂,與前文分析的標(biāo)題“洞穴”的矛盾含義形成呼應(yīng)。
第一次人格分裂上文已分析,是在他第一次聽到樓下劈柴的聲音時(shí),他裂成兩片,一片變成“黏土”,對(duì)著妻子微笑,隱瞞木柴告罄的事實(shí);另一片變成到處亂撞的“小鳥”,尋找木柴?!梆ね痢焙汀靶▲B”都是馬爾金茫然無助的內(nèi)心寫照。面對(duì)瑪莎的請(qǐng)求和生活的困境,他一面用善意的謊言欺騙妻子,一面絕望地尋找出路。這是謊言與真實(shí)的斗爭(zhēng)。
第二次人格分裂。當(dāng)馬爾金在鄰居家的窄道門外時(shí),他猶豫是否要偷木柴,“兩個(gè)馬爾金·馬爾金內(nèi)奇進(jìn)行著殊死的搏斗:那個(gè)從前的,懂得斯克里亞賓斯克的馬爾金·馬爾金內(nèi)奇知道不能這樣,而另一個(gè)新的,穴居的馬爾金·馬爾金內(nèi)奇知道必須這樣。穴居的那個(gè)把牙齒咬得咯吱吱響,把對(duì)手壓在身下,掐死了……像頭野獸一躥一跳地大步往樓上跑”。這里分裂的兩半,一半是善良的、知羞恥的知識(shí)分子,拒絕偷柴;另一半是穴居人馬爾金,被困窘的生活異化成了“野獸”,為了滿足保暖的基本需求,不顧廉恥地偷柴并逃跑。這是生活壓迫之下的人性扭曲,也是小說悲劇的根源。這是人性與獸性的斗爭(zhēng)。
第三次人格分裂。當(dāng)鄰居發(fā)現(xiàn)丟了劈柴,回來奔跑大喊時(shí),“被劈成兩半的馬爾金·馬爾金內(nèi)奇一半兒身子看見了永恒的流浪琴師,永恒的木馬,永恒的冰塊,而另一半,——時(shí)斷時(shí)續(xù)地呼吸——和奧別爾德紹夫一起數(shù)著劈柴”。一半的馬爾金留在和妻子過去的美好回憶中;另一半的他跟鄰居一起清點(diǎn)劈柴,面對(duì)現(xiàn)實(shí)的絕境。這時(shí)鄰居還沒有上門問罪,但馬爾金已經(jīng)備受良心的折磨,知道這是遲早都要面臨的現(xiàn)實(shí)審判。這是過去與現(xiàn)在的斗爭(zhēng)。
每一次人格分裂都是馬爾金激烈心理斗爭(zhēng)的產(chǎn)物,他的內(nèi)心分裂成兩個(gè)人:一個(gè)是生活在過去的文明人,一個(gè)是生活在現(xiàn)在的野蠻人。在第二次人格分裂中,表面上是野蠻人打敗了文明人,但在他內(nèi)心深處,仍然深受良心的折磨,最終他的選擇了人性,選擇用死亡來結(jié)束這卑鄙、卑微的穴居生活。
同樣作為知識(shí)分子,女主人公瑪莎在文中的肖像描寫有:“看起來像掛在光禿禿的樹上搖搖晃晃的最后一片枯葉”“還有床上的瑪莎——她躺在床上,好像平平地鋪著的一張紙”“被壓扁了的、紙一般的瑪莎在床上笑著”。枯葉和扁平的紙人不僅指瑪莎在外形上消瘦虛弱,也暗指她的內(nèi)心對(duì)生活失去了希望,跟馬爾金一樣,被貧困壓迫得沒有一絲生機(jī)。
(二)暴發(fā)戶奧別爾德紹夫
奧別爾德紹夫(Обертышев)i這個(gè)姓氏可以拆成“貪財(cái)敲詐者”(берун)和“騙子”(обирала)這兩個(gè)詞。姓氏中的隱喻暗指他是一個(gè)狡猾、貪婪、吝嗇的人,由此可推測(cè),他的劈柴(財(cái)富)來路也未必干凈。再結(jié)合他粗魯?shù)耐饷玻ā昂芫脹]有刮過胡子”)和粗鄙的言辭(比如,勸馬爾金“書很好燒”),我們可以推斷出,他代表著那個(gè)年代的暴發(fā)戶:沒有什么文化,但物質(zhì)生活過得不錯(cuò)。
除了姓氏的隱喻,他的肖像描寫也有很多隱喻,比如,“呲著他的石頭牙,微笑著”“從雜草中鉆出一堆黃色的、石頭般的牙齒;而石縫中擠出一條一閃即逝的蜥蜴尾巴——微笑”。不難發(fā)現(xiàn),馬爾金的肖像描寫的核心隱喻是“黏土”,而奧別爾德紹夫的核心隱喻是“石頭”,這也是一組鮮明的對(duì)比。
石頭有什么特點(diǎn)?堅(jiān)硬,冷冰冰,武器。所以,他的性格特點(diǎn)與馬爾金截然相反。他強(qiáng)壯,冷漠,時(shí)刻用武器一般的“石牙”保護(hù)自己,拒絕別人。比如,當(dāng)馬爾金委婉地向他借柴時(shí),“雜草叢中露出了黃色的石牙。黃牙從眼睛里伸出,奧別爾德紹夫全身長(zhǎng)出了黃牙,越長(zhǎng)越長(zhǎng)”。如此猙獰的描寫讓人毛骨悚然,給人一種野獸般兇猛殘忍的感覺。在他拒絕借柴給馬爾金之后,他“伸出他那蜥蜴般靈巧的手急速一握”,可見他的狡黠與冷漠。
有意思的是, 當(dāng)作者描述到奧別爾德紹夫的妻子時(shí),用了“母的”(самка)這個(gè)用來形容雌性動(dòng)物的詞,暗指他們一家人都接近于獸類,具有相當(dāng)高的獸性,對(duì)他人存有極強(qiáng)的防備心,并漠視他人的苦難。
(三)革命政府代表謝利霍夫
居委會(huì)主席謝利霍夫(Селихов)這個(gè)姓氏的詞根意為“村落遺址”(селище)、“村落”(село),他在文中可以理解為革命政府的官方代表。俄國是后起的資本主義國家,它的無產(chǎn)階級(jí)形成歷史較短,成分較復(fù)雜,其中有不少人來自于農(nóng)村,這個(gè)姓氏暗示了革命政府當(dāng)中相當(dāng)一部分人的農(nóng)民出身。
對(duì)謝利霍夫的肖像描寫有:“早年他曾有六普特重,如今只剩下一半了,在夾克外套里晃晃蕩蕩,好像嵌在響鈴里的核桃”“謝利霍夫穿好套靴、裘皮大衣,活像一頭猛犸”。一方面,謝利霍夫和馬爾金一家人相像,都瘦弱單薄,喜歡喝酒卻只能用霍夫曼滴劑做酒精,可見他的物質(zhì)條件也不理想;另一方面,他又和奧別爾德紹夫有相似之處,因?yàn)椤懊歪铩笔谦F性的體現(xiàn)(文章結(jié)尾描寫奧別爾德紹夫來討柴時(shí),“響起了一個(gè)最強(qiáng)悍的猛犸的沉重、均勻的腳步聲”)。他前來問責(zé)讓馬爾金感到極度的恐懼,因此,他也是導(dǎo)致悲劇的劊子手之一。
謝利霍夫尊敬地稱馬爾金為“我的先生”,稱瑪莎為“夫人”,稱奧別爾德紹夫?yàn)椤氨氨傻氖印保☉{此可推測(cè),奧別爾德紹夫確非正派之人),可見這位官方代表仍保持對(duì)知識(shí)分子夫妻的尊重,對(duì)卑鄙、粗鄙的奧別爾德紹夫的不屑;但落到具體事務(wù)上,他“還是得去刑事科”,并建議馬爾金“用那些劈柴堵上他的嘴”。他只能按章辦事,于馬爾金的困境毫無益處,從根本上說仍然是冷漠的、無情的穴居野獸之一。
五、隱喻的背后:人性與獸性的斗爭(zhēng)
我們首先分析了“洞穴”的標(biāo)題隱喻,然后研究了文中的事物隱喻和人物隱喻,最后來探討一下作者的創(chuàng)作意圖。
作者扎米亞京曾在《在后臺(tái)》一文中回憶起自己創(chuàng)作《洞穴》的起因:“1919年,冬天,夜班,在室外。跟我一同值班的同事,一位凍餓交加的教授,抱怨自己的身體狀況:‘哪怕只是偷點(diǎn)劈柴呢!可最痛苦的是我辦不到,即使去死,我也不會(huì)去偷。第二天,我坐下來寫小說《洞穴》?!眏
這個(gè)生活片段是作者動(dòng)筆的直接導(dǎo)火索,但他并沒有將其平鋪直敘地寫出來,而是將同事心中剎那的“惡念”落到現(xiàn)實(shí)中,放到石器時(shí)代的隱喻背景之中,以穴居人來隱喻生活在彼得堡的幾類人,讓“獸性”與“人性”進(jìn)行激烈的斗爭(zhēng)?!矮F性”在每個(gè)穴居人身上都有所體現(xiàn),這是他們?cè)诤涞亩囱ɡ锏淖晕冶Pl(wèi)機(jī)制。區(qū)別只在于,有些人任何時(shí)候都體現(xiàn)出獸性(奧別爾德紹夫),有些人偶爾體現(xiàn)出獸性(馬爾金、謝利霍夫),第二種人在良心上就會(huì)受到折磨(馬爾金因偷柴而恐懼、自責(zé)),并被迫走入絕境(馬爾金拿出毒藥準(zhǔn)備自殺)。
偷柴雖犯法,但罪不至死。馬爾金和瑪莎想自殺不僅僅因?yàn)橥盗藥讐K柴;馬爾金說:“我全燒了!”他把自己的良心、對(duì)過去的回憶、對(duì)生活的希望全燒了,他對(duì)這樣貧困、冷酷的生活毫不留戀了?,斏彩侨绱耍运蛘煞蚱蚯蠖舅帲骸澳憧蓱z我……要是你還愛我……”在那樣殘酷的時(shí)代,仿佛死去才是保持體面和尊嚴(yán)的唯一途徑。
《洞穴》不僅是對(duì)十月革命后知識(shí)分子們過的挨凍絕望生活的諷喻,更表達(dá)了作家對(duì)社會(huì)大轉(zhuǎn)折時(shí)期個(gè)人選擇的深刻思考——人性與獸性的斗爭(zhēng)。扎米亞京以荒誕的風(fēng)格、隱喻的手法,控訴了一個(gè)讓人性扭曲的復(fù)雜時(shí)代,彰顯了獨(dú)立知識(shí)分子高傲的靈魂。
需要指出的是,扎米亞京之前是極為向往革命的,但是他后來對(duì)十月革命后俄國的現(xiàn)狀很不滿,也不是完全否認(rèn)革命,只是對(duì)其持一種懷疑的態(tài)度。因?yàn)槎韲纳鐣?huì)主義革命在事實(shí)上并沒有給當(dāng)時(shí)的人民帶來幸福的生活(這與俄羅斯當(dāng)時(shí)的國內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)也有關(guān)系)。相反,十月革命后的“戰(zhàn)時(shí)共產(chǎn)主義政策”一定程度上奪去了知識(shí)分子們?cè)?jīng)富足體面的生活,而給了某些卑鄙小人投機(jī)發(fā)財(cái)?shù)臋C(jī)會(huì),社會(huì)公平在某種程度上并未得到完全的體現(xiàn)??傊?,作者寫下小說《洞穴》,表達(dá)了對(duì)于人性在革命轉(zhuǎn)折時(shí)期遇到的嚴(yán)峻考驗(yàn)的深刻思考。
ab束定芳:《論隱喻的本質(zhì)及語義特征》,《外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào))》1998年第6期,第10頁,第14頁。
c 李雪梅:《扎米亞京〈縣城三部曲〉的時(shí)空體研究》,《北京外國語大學(xué)碩士論文,2007》。
d〔俄〕 扎米亞京:《洞穴》,黃玫譯,周啟超主編:《俄羅斯白銀時(shí)代文學(xué)》,中國文聯(lián)出版社1998年版。以下引文出處同此,不再注明。
ef束定芳:《隱喻學(xué)研究》,上海外語教育出版社2000年版,第132頁,第133頁。
g Керлот Хуан Эдуардо. Словарь символов /Переводчик: Данько Ю. А., Богун Н. А., Козунина С. Г.,Курганский В. А. – М. : Рефл-бук, 1994. – 608с.
h Джек Тресиддер. Словарь символов – М. : Фаир-Пресс, 1999.
i Замятин Е. И. , Пещера // Собрание сочинений: в 5 т.Т.1 Уездное – М.: Русская книга, 2003.
j〔俄〕 符·阿格諾索夫:《20世紀(jì)俄羅斯文學(xué)》,凌建侯等譯,中國人民大學(xué)出版社2001年版,第273頁。
作 者: 陳汝嵐,北京外國語大學(xué)俄語專業(yè)2010級(jí)學(xué)士,俄羅斯圣彼得堡國立大學(xué)語言學(xué)2014級(jí)碩士(公費(fèi)獎(jiǎng)學(xué)金),曾在廣東外語外貿(mào)大學(xué)南國商學(xué)院擔(dān)任過一年半的俄語教師,目前為自由譯員。
編 輯: 張晴 E-mail: zqmz0601@163.com