●趙 勤
2010年11月10日,《人民日報(bào)》頭版頭條:《江蘇給力“文化強(qiáng)省”》,赫然把“給力”一詞用在了頭條標(biāo)題中,從而把之前某些“管語言”的機(jī)構(gòu)對“給力”的否定掃得煙消云散。此舉一出,影響強(qiáng)烈?,F(xiàn)如今,“給力”已是常用詞,活躍在報(bào)刊書籍和人們的口語中。于是,大量的人們對某些權(quán)威機(jī)構(gòu)關(guān)于規(guī)范詞匯的所謂規(guī)定開始不買賬,網(wǎng)絡(luò)語言被年輕人群用得風(fēng)生水起,甚至一些誤用的情形幾乎被“扶正”。
上海有本雜志《咬文嚼字》(以下簡稱《咬文》),很有名。它每年發(fā)布一次當(dāng)年報(bào)刊上用錯(cuò)的一些字詞,為規(guī)范祖國的文字詞匯做出了不小的貢獻(xiàn)。這里不是要討論《咬文》如何如何,而是想說一下一本小小的雜志難以力挽的尷尬。
舉例說,“美輪美奐”這個(gè)詞。按它的出處講,此詞被誤用非常多?!兑慕雷帧肪桶阉境鰜磉^。針對時(shí)下一般把“美輪美奐”用為“美好絕倫”,《咬文嚼字》嚴(yán)正指出,美輪美奐系指屋舍華麗,高大眾多,用在對一切美好事務(wù)的贊美上是錯(cuò)誤的。但人們似乎并不買賬,不大理會(huì)這本雜志,繼續(xù)用在和屋舍沒有一點(diǎn)關(guān)系的事物的贊美上,任誰也無法阻止。
順便提一件事,《咬文嚼字》曾指出當(dāng)時(shí)的熱播電視劇《甄嬛傳》的“甄嬛”不讀“真環(huán)”,而應(yīng)讀為“真宣”。但與《咬文嚼字》同在一地的東方衛(wèi)視就不聽話,照讀“真環(huán)”。
再提一件事。很權(quán)威的《現(xiàn)代漢語詞典》就干脆不收“美輪美奐”這個(gè)詞。作為成語,美輪美奐是現(xiàn)在的常用詞,沒有付諸闕如的道理。如果說“輪”“侖”屬于古漢語范疇,那不勝枚舉的成語中的詞都屬于古漢語范疇,《現(xiàn)代漢語詞典》也都收了。姑妄揣度之,恐怕是憚?dòng)诓缓谜f。
別說《咬文嚼字》一本小小的刊物,就連所謂的權(quán)威機(jī)構(gòu)也不大頂事。曾有禁令,不得用NBA這樣的簡稱,需用“美職籃”。結(jié)果是媒體二者混用,人們照樣稱NBA,不知“美職籃”為何物也。
中華人民共和國成立之初,1951年6月6日,《人民日報(bào)》發(fā)表社論,《正確地使用祖國的語言,為語言的純潔和健康而斗爭》。這篇著名的文章,它實(shí)際上宣告了在語言這個(gè)基礎(chǔ)上,新中國對舊中國的勝利,產(chǎn)生了巨大而深遠(yuǎn)的影響。而就是這樣一篇堪稱經(jīng)典的文章,其中所批評的當(dāng)時(shí)濫用簡稱的現(xiàn)象并沒有絕跡,如“美帝”“匪特”之類,何嘗消停過。只是在改革開放以后,這種詞匯才漸漸消失了。
有一種情況,詞匯詞義的誤用是因?yàn)樵獠幻鞔_或者不好懂造成的。著名的例子是“明日黃花”?!冬F(xiàn)代漢語詞典》這樣解釋:蘇軾詩《九日次韻王鞏》:“相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁?!痹钢仃柟?jié)過后,菊花即將枯萎,便再?zèng)]有什么好玩賞的了。后來用“明日黃花”比喻已失去新聞價(jià)值的報(bào)道或已失去應(yīng)時(shí)作用的事物。前面解釋蘇軾的詩沒有問題。后面所說后來的比喻義值得商榷。蘇軾是放在今天看明天,《現(xiàn)代漢語詞典》的“比喻義”是放在今天看昨天、看以前,二者是大不相同的。對于蘇軾的意思,知之者和不知者都有把“明日黃花”用錯(cuò)的例子。知之者如郭沫若先生,他在自己的《沸羹集序》中謙虛地說自己“這里有些是應(yīng)景的文章,不免早已有明日黃花之感?!惫鲜怯昧恕冬F(xiàn)代漢語詞典》所說的比喻義,但讓人實(shí)在是摸不著頭腦,不知所說為何的疑惑?!懊魅拯S花”是未出現(xiàn)時(shí)的預(yù)想,不是昨日之事。如果眼光是投向昨天,則不如用“昨日黃花”為好。實(shí)際上“昨日黃花”正在取代“明日黃花”,也用不著問其出處了。
詞匯如此,語句也有“抵抗規(guī)范”的情況。中學(xué)語文教學(xué)中的改錯(cuò)局,諸如缺主語,缺賓語之類的錯(cuò)句,在報(bào)刊,在作家的作品中,一直大行其道。有專家生動(dòng)幽默地用歌曲《兩只老虎》來形容這種情況:“兩只老虎,兩只老虎,跑得快,跑得快,一只沒有尾巴,一只沒有耳朵?!背3W钌鷦?dòng)的描寫,就在“缺胳膊少腿”的語句中。
互聯(lián)網(wǎng)之下,語言詞匯的速度明顯加快,數(shù)量漸多。當(dāng)年,魯迅先生在其《記念劉和珍君》中用了“直面”一詞——“真的勇士,敢于直面慘淡的人生”——曾引起過一些說法,但現(xiàn)在,誰還會(huì)因?yàn)橐恍┬略~的出現(xiàn)而搖頭呢?當(dāng)下,一些老知識分子甚至看不懂一些年輕人的文章,看不懂電影。不僅是語文領(lǐng)域,而且在數(shù)學(xué)領(lǐng)域也有這種情況。小學(xué)奧數(shù)中的燕尾模型、蝴蝶模型等等,敢問數(shù)學(xué)老師都能搞清是怎么回事嗎?
沒有必要再為這些事情糾結(jié)了,筆者的結(jié)論是此皆為題中應(yīng)有之義。著名學(xué)者陳望道先生早在70多年前就講過:語匯最能顯出各異的要求和關(guān)心,最能反映各異的意識和習(xí)慣,一有新意識,新事物發(fā)生,便能立時(shí)顯出了變動(dòng)。
我們不是提倡不規(guī)范。我們同意這種命題:規(guī)范著才是美麗的。但這并不能說,不規(guī)范一定是丑陋的。沒有腦袋和沒有尾巴的老虎從17世紀(jì)跑到了現(xiàn)在,肯定還需要跑下去。而筆者剛剛看到的文章標(biāo)題:“昨日黃花依然香”,立刻覺得非常精彩。
語言詞匯是發(fā)展的,變化的,以語言為載體的文化是發(fā)展的,變化的。我們現(xiàn)在常講傳統(tǒng),傳統(tǒng)也是發(fā)展的,變化的。這些東西都不是凝固的、靜態(tài)的。什么是傳統(tǒng)?孔子還是王陽明?司馬遷還是司馬光?唐裝還是旗袍?語文還是戲???