張傳官
2019年6月,劉桓先生編著的《新見漢牘〈蒼頡篇〉〈史篇〉校釋》一書由中華書局出版。(1)劉桓編著:《新見漢牘〈蒼頡篇〉〈史篇〉校釋》,中華書局,2019年。下文簡稱爲(wèi)“《新牘》”?!狙a(bǔ)】《新牘》雖然標(biāo)注爲(wèi)6月出版,但實(shí)際上直到11月初才面市。該書公布了新見的木牘本《蒼頡篇》以及以往未見的兩種蒙書(整理者分別擬名爲(wèi)《史篇(一)》《史篇(二)》),(2)按所謂“《史篇》”的擬名未必準(zhǔn)確,爲(wèi)便利起見,本文暫用此擬名?!狙a(bǔ)】按照秦漢蒙書取首二字命名的一般原則,建議將《史篇》二種分別改稱爲(wèi)“《寧來篇》”和“《興章篇》”。其中《蒼頡篇》屬於《漢書·藝文志》所述“合《蒼頡》《爰?xì)v》《博學(xué)》三篇,斷六十字以爲(wèi)一章,凡五十五章”的閭里書師改編本的系統(tǒng)。(3)整理者將木牘本《蒼頡篇》與以往出土《蒼頡篇》進(jìn)行比勘,認(rèn)爲(wèi)木牘本的部分章有120字,因此認(rèn)爲(wèi)這是“西漢中期以後經(jīng)閭里書師改定的五十五章本的一個(gè)增補(bǔ)本”。見《新牘》,前言,第1頁。這批《蒼頡篇》木牘,現(xiàn)存完整者或基本完整者共43板,另有殘牘14板;每板3行,每行20字,每牘共60字(相當(dāng)於閭里書師本的一章)。木牘本《蒼頡篇》是目前爲(wèi)止所見字?jǐn)?shù)最多的《蒼頡篇》傳本,基本涵蓋了閭里書師本的大部分內(nèi)容,許多文句以往未見;而且尤爲(wèi)難得的是,這批木牘每一板都標(biāo)有序號(hào)(部分已殘去或不可辨識(shí)),現(xiàn)存者最大編號(hào)爲(wèi)“五十四”,離“五十五”章只有“一步之遙”。
遺憾的是,由於這批木牘不屬於科學(xué)發(fā)掘品,且沒有經(jīng)過必要的科學(xué)檢測(cè);再加上形制比較獨(dú)特,字體也不同尋常,因此該書出版之後,據(jù)悉立即引發(fā)不小的爭議和多位學(xué)者的質(zhì)疑。鑒於這批木牘的特殊性,質(zhì)疑當(dāng)然是正常的學(xué)術(shù)討論,無可厚非(筆者最初也是心存疑慮)。可能也正是因爲(wèi)學(xué)界的這些不同意見,目前關(guān)注這批材料的學(xué)者主要還是持不確定或觀望的態(tài)度。然而,鑒於其內(nèi)容的豐富性,木牘本《蒼頡篇》很可能是今後研究《蒼頡篇》無法繞開的文獻(xiàn),因此對(duì)相關(guān)問題有必要詳加考察。
筆者有幸購得此書,經(jīng)過初步研讀和比對(duì),感到這批木牘在字體和形制上雖然有些與衆(zhòng)不同,但木牘所抄録的《蒼頡篇》內(nèi)容(尤其是以往未見的一些文句),絶非後人所能贗作??陀^來説,新見木牘《蒼頡篇》的內(nèi)容,不僅可以解決以往研究中的許多問題,還爲(wèi)相關(guān)研究提供了不少重要的新知,而這些新知恐怕已超出了現(xiàn)有的《蒼頡篇》研究水平,充分證明其學(xué)術(shù)價(jià)值的重要性。下文爲(wèi)筆者對(duì)這一問題的初步看法,敬請(qǐng)方家批評(píng)指正。
木牘本《蒼頡篇》所提供的新見內(nèi)容,尤以閭里書師本《蒼頡篇》第二章最爲(wèi)突出。
對(duì)於閭里書師改編本《蒼頡篇》,學(xué)者已復(fù)原出其中的第一、三、四、五、六等章的內(nèi)容,遺憾的是,卻從未見到第二章的內(nèi)容。(4)參看梁靜:《出土〈蒼頡篇〉研究》,科學(xué)出版社,2015年;張存良:《〈蒼頡篇〉研讀獻(xiàn)芹(二)——漢代改編本〈蒼頡篇〉一、三、四、五、六章文本復(fù)原》,簡帛網(wǎng),2015年11月26日。關(guān)於《蒼頡篇》第一章的復(fù)原,參看張傳官:《關(guān)於〈蒼頡篇〉第一章的復(fù)原》,《中國語文》2019年第5期,又見復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心網(wǎng),2019年12月19日;白軍鵬:《習(xí)字簡中的〈蒼頡篇〉首章及相關(guān)問題》,《古文字研究》第32輯,中華書局,2018年。當(dāng)然,在阜陽漢簡、北大漢簡、水泉子漢簡以及西北邊塞漢簡的《蒼頡篇》中,仍然存在許多可以與閭里書師本《蒼頡篇》相對(duì)照的內(nèi)容,只是未能確定其章序而已,其中也許有第二章存在?!缎聽匪嫉摹渡n頡篇》第一章之後即爲(wèi)第三章,也沒有給出第二章的內(nèi)容,但《新牘》的分篇是由整理者擬定的,其中木牘本《蒼頡篇》是由整理者根據(jù)章序以及以往的漢簡《蒼頡篇》內(nèi)容而確定的,未必符合木牘本《蒼頡篇》的原貌;實(shí)際上我們可以在同時(shí)公布的、同樣由整理者確定其內(nèi)容的其他蒙書中找到這一章。
在整理者定名爲(wèi)《史篇(一)》的蒙書中,有如下章序爲(wèi)“第二”的內(nèi)容:
〔第〕二【0】獨(dú)中上意。臨官使衆(zhòng),恭肅畏事。(5)“恭肅畏”三字原形不清。一位師長賜告:“恭肅畏事”見於《後漢書·竇融列傳》,此釋文當(dāng)可信(2019年12月22日)。終身毋怠,安樂貴富。【1】詹(瞻)彼卑賤,固無能。馴(訓(xùn))道(導(dǎo))至矣,諸産皆備。人名元(?),【2】師(?)用爲(wèi)佴。百蟲草木,兵甲器(?)械。禽獸虎兕,雜物奇(怪)?!?】(6)《新牘》,第152—154頁。本文引木牘本《蒼頡篇》的釋文,暫據(jù)《新牘》,部分改釋的文字會(huì)略加説明。上引釋文中,“【 】”內(nèi)的數(shù)字表示行數(shù),數(shù)字“0”則表示章序所在的木牘上端,部分筆者存疑的釋文暫加“?”標(biāo)示。其中的“兵”字,《新牘》釋爲(wèi)“”、讀爲(wèi)“乘”。按該字作,當(dāng)爲(wèi)“兵”字無疑[參看佐野光一編:《木簡字典》,雄山閣,昭和六十年(1985年),第81—82頁],“兵甲”連言典籍習(xí)見,今據(jù)改?!狙a(bǔ)】胡敕瑞先生後亦改釋此字爲(wèi)“兵”,參看胡敕瑞:《新見漢牘〈史篇一〉〈史篇二〉校讀札記》,清華大學(xué)出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心網(wǎng),2020年2月14日。
《新牘》已指出其中的部分內(nèi)容亦見於水泉子漢簡《蒼頡篇》、英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘(主要是削杮)等材料中,並列舉了如下簡文作爲(wèi)對(duì)照:(7)下引相關(guān)材料和論文請(qǐng)參看《新牘》,第152、158頁;張存良:《水泉子漢簡七言本〈蒼頡篇〉蠡測(cè)》,《出土文獻(xiàn)研究》第9輯,中華書局,2010年,第60—75頁;張存良、吳葒:《水泉子漢簡初識(shí)》,《文物》2009年第10期,第88—91頁;復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心讀書會(huì)(程少軒執(zhí)筆):《讀水泉子簡〈蒼頡篇〉札記》,復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心網(wǎng),2009年11月11日;張存良:《水泉子漢簡〈蒼頡篇〉整理與研究》,蘭州大學(xué)博士學(xué)位論文(指導(dǎo)教師:伏俊璉教授),2015年(下文簡稱該論文爲(wèi)“《水蒼》”。下引水泉子漢簡《蒼頡篇》資料均主要據(jù)上述論著,尤其是《水蒼》,編號(hào)亦據(jù)《水蒼》,若非必要,不再一一注明);汪濤、胡平生、吳芳思主編:《英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘》,上海辭書出版社,2007年(《新牘》簡稱爲(wèi)“《英斯》”者即此書,本文沿用其簡稱。下引《英斯》資料均主要據(jù)此書,不再一一注明)。此外,需要特別説明的是,下文引録除木牘本以外的出土文獻(xiàn)釋文,將根據(jù)原始圖版並吸收相關(guān)成果而有所修改,與原釋文不盡相同,也不再一一注明;爲(wèi)便於排版,本文也不盡采用原書的符號(hào),而統(tǒng)一用“〔 〕”表示據(jù)殘字補(bǔ)釋的文字,用“……”表示數(shù)字不詳?shù)娜蔽摹4送?,《英斯?572、《英斯》2055的“財(cái)”字,《新牘》作“師”。按削杮“財(cái)”字均較爲(wèi)清晰(尤其《英斯》3572的清晰可辨),而《新牘》該字字形則較爲(wèi)模糊,可能不是“師”字;從輪廓上看,《新牘》該字更可能是“財(cái)”字,讀爲(wèi)“材/才”。“財(cái)(材/才)用爲(wèi)佴”大概即由於才能突出而擔(dān)任學(xué)佴之意。
……貴富萬石君。瞻被卑賤不(水泉子漢簡《蒼頡篇》暫19,即《水蒼》C105)
……道至矣可東西。諸産皆備力(水泉子漢簡《蒼頡篇》簡20,即《水蒼》C065)
……〔事〕終身毋〔怠〕……(《英斯》2534)
……毋怠。安樂……(《英斯》2274)
……至矣。諸……(《英斯》1944)
……□。財(cái)用爲(wèi)佴?!酢?《英斯》3572)
……財(cái)用〔爲(wèi)〕……(《英斯》2055)
……爲(wèi)佴。百〔蟲〕……(《英斯》3213)
筆者還可以補(bǔ)充一些同樣見於所謂《史篇(一)》而《新牘》未引的《水蒼》《英斯》簡文:(8)參看白軍鵬:《敦煌漢簡校釋》,上海古籍出版社,2018年,第159—160頁。
……官使……(《水蒼》C075)
……衆(zhòng)佩金銀。恭肅畏事毋冤(《水蒼》C095)
……□分。百病(?)草木鄬(?)章樿。兵甲(《水蒼》C089)(9)“草木”,《水蒼》原釋“水”,並認(rèn)爲(wèi)疑是“草木”。按據(jù)後文“兵甲”,並對(duì)照木牘文句,可知釋“草木”是,此簡正可與上引木牘文句對(duì)應(yīng),故本文句讀如上;而所謂“病(?)”字,恐怕是“蟲”之誤釋。
……□意。臨□……(《英斯》2908)(10)《英斯》整理者謂此簡可與《英斯》2907綴合(第31頁)。按二者字體明顯不同,恐不可綴合,其説非是。
……臨官……(《英斯》2170)
……始。財(cái)用□……(《英斯》3412)
……始。財(cái)□……(《英斯》2721)
……〔用〕爲(wèi)……(《英斯》2460A)
……夷。襍(雜)物……(《英斯》2331)(12)木牘本《蒼頡篇》與“始”對(duì)應(yīng)之字,《新牘》釋爲(wèi)“”。按該字雖然已較爲(wèi)模糊,但從輪廓和筆勢(shì)上看,恐怕還是“始”字?!霸肌笔菨h代屢見之人名,見於漢印者如“狄元始印—狄大功”(施謝捷:《虛無有齋摹輯漢印》,藝文書院,2014年,第0415號(hào))、“狄元始印—狄大功印”(施謝捷:《虛無有齋摹輯漢印》,第0416號(hào))、“黃元始印”(易均室輯拓:《古印甄初集》,休休文庫,2019年,據(jù)1932年綫裝四冊(cè)本影印)、“李元始印”(吳硯君編著:《盛世璽印録》,藝文書院,2013年,第267號(hào))、“條元始印”(林樹臣輯:《璽印集林》,上海書店,1991年,第134頁)、“趙元始印”(黃玉希編:《禾德堂印留》,藝文書院,2012年,第376頁)。又,《英斯》2331的“夷”對(duì)應(yīng)的是《史篇(一)》的“兕”,按“夷”爲(wèi)喻母脂部字,“兕”爲(wèi)邪母脂部字,二者聲近韻同,而且二者都可以與“矢”聲字(如書母脂部的“矢”、定母脂部的“雉”)相通(參看白於藍(lán)編著:《簡帛古書通假字大系》,福建人民出版社,2017年,第523—524頁),可以通假,然則《英斯》2331亦可與所謂《史篇(一)》第二章相關(guān)文句對(duì)照。
此外,英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘中尚有部分未能收録於《英斯》中,《英斯》的整理者後來補(bǔ)充公布了剩餘的簡文,(13)汪濤、胡平生、吳芳思(胡平生執(zhí)筆):《〈英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘〉補(bǔ)遺釋文》,中國文化遺産研究院編:《出土文獻(xiàn)研究》第15輯,中西書局,2016年,第320—329頁(下文簡稱爲(wèi)“《英斯補(bǔ)》”)。張存良、巨虹二位先生亦曾對(duì)《英斯補(bǔ)》的簡文進(jìn)行釋讀,見張存良、巨虹:《英國國家圖書館藏斯坦因所獲漢文簡牘未刊部分》,《文物》2016年第6期,第75—79頁。下引《英斯補(bǔ)》資料均主要據(jù)上述論著,不再一一注明。其中亦有見於所謂《史篇(一)》者:
……□道至……(《英斯補(bǔ)》1800)
……□。臨官使□……(《英斯補(bǔ)》1885)
《新牘》根據(jù)該書所引那些可以對(duì)照的文句,認(rèn)爲(wèi)水泉子漢簡七言本《蒼頡篇》和《英斯》中屬於蒙書的削杮不盡是《蒼頡篇》,其中也有《史篇(一)》的內(nèi)容。其中,《新牘》討論前引《水蒼》三例簡文時(shí),認(rèn)爲(wèi)“這三段文字大都是常見字詞,不像《蒼頡篇》那樣難字彙集,在北大漢簡《蒼頡篇》、阜陽漢簡《蒼頡篇》和漢代木牘《蒼頡篇》中,也都不見這樣的文字”,因此將它們歸入整理者“判斷爲(wèi)《史篇》一的這批漢代木牘中”。(14)《新牘》,第152頁。劉桓:《説漢牘〈史篇〉一的定名》,《新牘》,第248—249頁。從中我們可以看出,《新牘》先根據(jù)某些理由或證據(jù)(今不詳)認(rèn)爲(wèi)上引木牘屬於所謂《史篇(一)》,然後再根據(jù)文句的對(duì)照來認(rèn)定相關(guān)水泉子漢簡和《英斯》的簡文是屬於所謂《史篇(一)》的。
然而,《新牘》的前引説法存在兩個(gè)疑點(diǎn):首先,所謂《史篇(一)》第二章中,“意”“事”“富”“能”“備”“佴”“械”“怪”等字皆押之、職部韻,而現(xiàn)存所謂《史篇(一)》前十四章中,除了殘去的第六、七兩章未知以及這所謂第二章之外,絶大多數(shù)押陽部韻(韻腳偶有他部韻字,卻從無之、職部韻者),此章的押韻情況顯然與之不合。其次,《英斯》《英斯補(bǔ)》總共有2 000枚左右的殘簡,其中屬於蒙書的削杮占據(jù)了很大一部分且其內(nèi)容往往散見於《蒼頡篇》各章中,而《新牘》所引和筆者所補(bǔ)的《英斯》《英斯補(bǔ)》以及《水蒼》中見於所謂《史篇(一)》的內(nèi)容都集中於這一章(尤其那麼多可以對(duì)照的削杮也是如此),這是一件比較奇怪的事情,恐怕不是巧合。(15)至於《新牘》將水泉子漢簡“軒輼輬輦郎極”與《史篇(一)》第九章“安車溫良”進(jìn)行對(duì)校,恐怕並不可信,因爲(wèi)此二簡能對(duì)得上的只有“輼輬”這一種名物,證據(jù)過於單薄,二者未必有對(duì)應(yīng)關(guān)係。
經(jīng)過考察,筆者認(rèn)爲(wèi)所謂《史篇(一)》的第二章,實(shí)際上就是閭里書師本《蒼頡篇》的第二章。這可以在如下一些方面得到證明和解釋。
筆者曾考察閭里書師本《蒼頡篇》第一章的內(nèi)容,根據(jù)居延漢簡24.8A、B習(xí)字所抄的“塞塞儇儇佞齋齋力疾疾”等內(nèi)容以及其他相關(guān)材料,指出《蒼頡篇》第一章的末二字當(dāng)爲(wèi)“齋(齊、齌)疾”;並考察下列削杮:
……□齎疾獨(dú)……(《英斯補(bǔ)》1844)
……□〔齎〕疾……(《英斯》2667)
……疾獨(dú)……(《英斯》3222)
根據(jù)其中“齎(齊、齌)疾”後抄録“獨(dú)”字這一情況,筆者做出如下推論:
所謂的“獨(dú)”字,考慮到《英藏》《英補(bǔ)》(引者按:二者分別即本文的《英斯》《英斯補(bǔ)》)中的其他《蒼頡篇》殘簡均屬四言本,其中似無七言本的痕跡這一情況,則很可能是《蒼頡篇》第二章的首字。(16)張傳官:《關(guān)於〈蒼頡篇〉第一章的復(fù)原》,《中國語文》2019年第5期,第614頁。
從前引木牘文句可以看到,所謂《史篇(一)》第二章的首字正是“獨(dú)”字,如果將之歸爲(wèi)《蒼頡篇》第二章,正與筆者的推測(cè)相合;而將此章(尤其是其中的前九句)接在《蒼頡篇》第一章之後,二者都是屬於勸學(xué)的內(nèi)容,在文義上也可以完全銜接。至於其中附有部分任官爲(wèi)宦的文句也並不奇怪,因爲(wèi)擔(dān)任官吏正是當(dāng)時(shí)人求學(xué)的主要目的。
就此章的押韻而言,胡平生、韓自強(qiáng)兩位先生早已指出,李斯編纂的《蒼頡篇》是押之、職部韻的,漢代閭里書師本《蒼頡篇》收録了李斯《蒼頡篇》全文,在相關(guān)分章中亦沿用了這一體例;(17)胡平生、韓自強(qiáng):《〈蒼頡篇〉的初步研究》,《文物》1983年第2期,第37—38頁。此文後收入胡平生《胡平生簡牘文物論集》(蘭臺(tái)出版社,2000年)、胡平生《胡平生簡牘文物論稿》(中西書局,2012年)二書,並易題爲(wèi)《阜陽漢簡〈蒼頡篇〉的初步研究》。木牘本《蒼頡篇》前七章(目前缺第二章)也皆是如此。(18)參看劉桓:《漢牘〈蒼頡篇〉的初步研究》,《新牘》,第239頁。此章的押韻情況正與之相合。
至於《新牘》所謂的“難字彙集”這一情況,雖然占據(jù)了《蒼頡篇》的主體內(nèi)容,但這種形式主要見於羅列式的文句中;《蒼頡篇》實(shí)際上也存在陳述式的文句,其內(nèi)容同樣也較爲(wèi)淺顯、平實(shí),如第一章、第五章等(木牘本《蒼頡篇》也有類似者,見於第五十四章),因此,所謂“難字彙集”並不能作爲(wèi)將此章歸屬於《蒼頡篇》的反證。
此外,正如整理者所指出的,此牘(章)的行款和形制與木牘《蒼頡篇》並無明顯的差別,都是每板3行,每行20字,每牘(章)共60字;而且二者的材質(zhì)(包括紋路)、木牘上端的塗朱和穿孔以及字體都是一致的。(19)《新牘》,前言,第1頁。因此,將此牘(章)歸屬於所謂《史篇(一)》其實(shí)沒有材質(zhì)、形制等方面的排他性證據(jù)。
我們知道,《水蒼》以及《英斯》《英斯補(bǔ)》中屬於蒙書的絶大部分削杮的內(nèi)容向來都認(rèn)爲(wèi)是屬於《蒼頡篇》的,似乎並沒有足夠堅(jiān)實(shí)的可據(jù)以推斷其內(nèi)容不見於《蒼頡篇》的證據(jù)(尤其是《水蒼》)。因此,如果“反其道而行之”,將所謂《史篇(一)》第二章認(rèn)定爲(wèi)《蒼頡篇》第二章,那麼《新牘》所論與上述情況的矛盾也就迎刃而解了。
通過以上的論證,我們可以説閭里書師本《蒼頡篇》第二章是“失而復(fù)得”了。僅此一例,即可見木牘本《蒼頡篇》學(xué)術(shù)價(jià)值之一斑。(20)附帶一提的是,根據(jù)上文的論述,《水蒼》C075與《水蒼》C095應(yīng)可編聯(lián)或拼合。
2.1 爲(wèi)新出成果所證實(shí)
木牘本《蒼頡篇》的許多新見內(nèi)容可以得到進(jìn)一步的驗(yàn)證。這種驗(yàn)證包括多個(gè)方面,其中一項(xiàng)便是其新見內(nèi)容可爲(wèi)新出的研究成果所證實(shí),如北大漢簡《蒼頡篇》有如下殘簡:(21)北京大學(xué)出土文獻(xiàn)研究所編:《北京大學(xué)藏西漢竹書〔壹〕》,上海古籍出版社,2015年。下文簡稱爲(wèi)“《北蒼》”,下引北大漢簡《蒼頡篇》資料均主要據(jù)此書,不再一一注明。
近日福田哲之先生和筆者根據(jù)茬口、押韻、殘字等情況將上列三支北大簡拼合爲(wèi)一支整簡,並將文句校正如下:
而木牘本《蒼頡篇》第卅九有如下文句:
第卅九【0】(鹽)盧(鹵)鼄(侏)猈,狗獳蹥(連)跰(併)。媥娺(餟),斟掇(啜)謍。聊脯〔鼛〕,【1】級(jí)絇?!?】
木牘本這些文句相連的情況是以往從未見過的,而上述《北蒼》的拼合正可證明這些文句相連是真實(shí)可信的。尤其福田先生拼合的《北蒼》簡66和《北蒼》簡22,二者的簡號(hào)(圖版上的位置)相去甚遠(yuǎn),將二簡拼合已非易事(材料公布四年多之後才有學(xué)者加以拼合,可見其難度),更遑論將二簡上的文句編聯(lián)在一起了。
2.2 確認(rèn)舊材料歸屬或改釋舊簡文
木牘本《蒼頡篇》的新見內(nèi)容還可以爲(wèi)部分疑似或未定屬於《蒼頡篇》的內(nèi)容提供有效的證據(jù),或者爲(wèi)以往《蒼頡篇》簡文的釋讀提供新的綫索。如《英斯》《英斯補(bǔ)》中有大量的削杮,其內(nèi)容比較繁雜,其中一些字詞文句由於可以跟《蒼頡篇》對(duì)應(yīng)而確定其歸屬(這占據(jù)了很大比例),但也有一些字詞文句雖然從字體、文例上看疑似屬於《蒼頡篇》,卻由於以往的《蒼頡篇》未能提供直接的證據(jù),其歸屬仍難以確認(rèn),甚至有的削杮就從未被視爲(wèi)與《蒼頡篇》有關(guān)。而這些疑似《蒼頡篇》和未知何屬的削杮中的一部分,卻可以在木牘本《蒼頡篇》中找到對(duì)應(yīng)的內(nèi)容。此外,這些疑似《蒼頡篇》的削杮甚至其他《蒼頡篇》漢簡中亦有部分殘字以往難以辨識(shí)或未能確釋,可以由木牘本《蒼頡篇》得到綫索,從而得到正確釋讀。
下文舉幾個(gè)例子,來説明木牘本在確認(rèn)《蒼頡篇》削杮歸屬和改釋《蒼頡篇》簡文兩個(gè)方面的價(jià)值。此二者往往交織在一起,故一併討論。關(guān)於前者,《新牘》所舉《英斯》《英斯補(bǔ)》中已包括了一些以往未能確認(rèn)者,但還有一些遺漏,本文進(jìn)行補(bǔ)充。關(guān)於後者,實(shí)際上,如果以木牘本爲(wèi)據(jù),以往漢簡《蒼頡篇》可改釋或補(bǔ)釋者甚多,本文僅舉新舊材料在一定程度上可以互證的例子。
木牘本《蒼頡篇》第十四有如下文句:
涉及度量衡制度的這四句內(nèi)容,以往實(shí)際上出現(xiàn)過零星文字,《英斯》有如下一枚編號(hào)爲(wèi)3641的削杮:
整理者釋爲(wèi)“□兩圽〈均〉□”。關(guān)於“勿”“勻”(以及“”)訛混的情況,陳劍先生曾有專文討論,(26)陳劍:《結(jié)合出土文獻(xiàn)談古書中因“勻”“”及“勿”旁形近易亂而生的幾個(gè)誤字》,復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心、耶魯—新加坡國立大學(xué)學(xué)院陳振傳基金漢學(xué)研究委員會(huì)編:《出土文獻(xiàn)與中國古典學(xué)》,中西書局,2018年,第121—134頁。請(qǐng)參看??紤]到此削杮爲(wèi)習(xí)字所書,此處之“圽”亦不妨直接釋爲(wèi)“均”。如果將此削杮與上引“銓兩鈞衡”相對(duì)照,可見二者是基本相合的:“均”自可讀爲(wèi)“鈞”;“兩”上一字存右旁下半,與“全”的下部相合,只是其豎筆穿透下橫筆,這在習(xí)字中並不奇怪;“均”下一字筆畫比較模糊,但左右兩側(cè)的“彳”“亍”二旁尚可辨識(shí),中間亦與“衡”字漢代寫法的中部相合。
附帶一提的是,《水蒼》C114爲(wèi)如下文句:
……當(dāng)古之常纍(累)□……
此簡以往未有任何編聯(lián)和斷句,對(duì)照前引木牘本文句,可知此句當(dāng)斷讀作“當(dāng)古之常。纍(累)□”,“當(dāng)”字前所缺者應(yīng)即“升半實(shí)”三字。此亦可見木牘本中“累”緊接於“當(dāng)”之後是可信的,而“古之?!庇渺堆a(bǔ)充説明“升半實(shí)當(dāng)”也是比較合適的。
《水蒼》C058有如下文句:
……禹湯稱不絶。顡迎趮(躁)厥怒佛甘。
張存良先生曾根據(jù)此簡以及《英斯》1791ABCD、1811、2866、2439、2550、2637、2651、2780、3251、3504,《英斯補(bǔ)》1799、1846、1852等削杮將相關(guān)文句綴連如下:(27)《水蒼》,第175—176頁。
而木牘本《蒼頡篇》第五十四作:
〔第五十四〕【0】圈屬柔良。國家定度,鉗(黔)首驩康。爵(?)仁(?)列(?)□(?義?),左庶上〔卿〕?!?】欣喜説譯,枚顯訢彭。菅(管)晏孔墨,堯舜〔禹〕湯。毅(卬—仰)躁(?)(厥—蹶),【2】瞵盼范喪。頎碩疑化,蚩尤典眀(明)。洋(?)□泰(?),豊(?禮?)(?秩?)騷(?)□?!?】
正可與張存良先生的上述復(fù)原文句相對(duì)照,並對(duì)之進(jìn)行補(bǔ)充。其中,“毅”“顡”(皆本從“彖”作)與“”,“奏”與“趮/躁”,“賓”與《北蒼》簡65“瞵”,“分”與“盼”(《北蒼》簡65亦作“盼”),均屬音近通假的關(guān)係;(28)此蒙魏宜輝先生賜告(2019年12月24日)。而上引木牘本文句反過來可以補(bǔ)充或校正《英斯》《英斯補(bǔ)》以及張存良先生的釋讀。如與“疑”字對(duì)應(yīng)的所謂“猛”字,《英斯》1791B作、《英斯補(bǔ)》1846作,毫無疑問也應(yīng)該是“疑”字,漢代文字中“疑”字右旁多訛寫作似“孟”之形,《英斯補(bǔ)》在1846釋文下注謂“‘猛’或釋爲(wèi)‘疑’”,是正確的(反過來説,如果不熟悉漢代“疑”字的這種訛變寫法,是很難根據(jù)削杮的這些殘字釋讀出“疑”來的)。又如與“定”字對(duì)應(yīng)的《英斯》1791C(舊未釋,或釋“南(?)”),與“定”的筆畫相合,當(dāng)據(jù)以改釋;與“柔”字對(duì)應(yīng)的《英斯》1791B(舊未釋)、《英斯》1791C的(舊釋“韋”)也未嘗不可以視爲(wèi)“柔”之訛寫。
前引木牘文句中“欣喜説”“晏孔墨”均未見於以往確知的《蒼頡篇》,但它們卻亦可糾正舊釋文之誤或確認(rèn)前人的推論,如《英斯》2172“……(?)繹枚顯……”削杮作:
其上端殘字實(shí)與“説”相合,亦可見此削杮正是《蒼頡篇》殘簡。而《英斯》3523“……枚顯訢彭莞□……”削杮作:
“莞”可讀爲(wèi)“管”自不必多言,而該簡下端殘字筆畫亦與“晏”字相合。與此相關(guān)的《英斯》3318“……晏孔……”削杮作:
胡平生先生已指出可能是《蒼頡篇》削杮,(29)胡平生:《英國國家圖書館藏斯坦因所獲簡牘中的〈蒼頡篇〉殘片研究》,汪濤、胡平生、吳芳思主編:《英國國家圖書館藏斯坦因所獲未刊漢文簡牘》,第73頁。其推論爲(wèi)木牘本所證實(shí)。《北蒼》簡65“堯舜”前一字作:
木牘本《蒼頡篇》第廿四“韔韢櫜”之“韢”對(duì)應(yīng)的是《北蒼》簡19之所謂“(轡)”字,按後者字作,對(duì)照木牘本之“韢”可以發(fā)現(xiàn),其中間實(shí)從“惠”,只是增繁重複書寫“糸”形,應(yīng)看作“繐”之繁體而讀爲(wèi)“韢”,不能釋爲(wèi)“(轡)”。(30)此例蒙陳劍先生賜告(2019年12月23日)。
【補(bǔ)】《英斯》2538爲(wèi)如下文句:
【補(bǔ)】《英斯》2876爲(wèi)如下文句:
……□□□□……
木牘本《蒼頡篇》第七有如下其他確知的漢簡《蒼頡篇》未見的文句:
□□□〔麮〕,【1】秫釀釋(?)酨(?)?!?】
且不論“釋”“酨”二字的釋讀是否準(zhǔn)確,至少據(jù)木牘本可以斷定《英斯》2876爲(wèi)《蒼頡篇》削杮。
【補(bǔ)】《英斯》3502爲(wèi)如下文句:
……□□□……
該削杮作:
《英斯補(bǔ)》1909爲(wèi)如下文句:
……粱黍穈……
該削杮作:
《英斯補(bǔ)》注謂:
按對(duì)照《英斯補(bǔ)》1909,《英斯》3502的“糜”左側(cè)並不能見到“廣”的撇筆和折筆,此字可能還是“黍”字。木牘本《蒼頡篇》第七開篇有如下文句:
2.3 七言本後三字與新見四言句文義相合
水泉子漢簡七言本《蒼頡篇》是在四言本《蒼頡篇》的基礎(chǔ)上每句增加三個(gè)字,從而對(duì)四言本原文進(jìn)行解釋或補(bǔ)充,而木牘本提供的四言本文句經(jīng)與《水蒼》比對(duì)之後,部分新見文句在文義上正好可以與水泉子漢簡殘存的七言本後三字相連。下面舉六個(gè)例子加以説明(前文討論的《水蒼》C114亦與這種情況有關(guān))。
(1) 《水蒼》C034爲(wèi)如下文句:
分有術(shù)。黔首驩康歌鼓瑟。爵
前引木牘本《蒼頡篇》第五十四有“國家定度,鉗(黔)首驩康”一句,對(duì)照可知,七言本的“分有術(shù)”接續(xù)的正是“國家定度”(尤其是“定度”),文義相合,而“定度”二字正是以往《蒼頡篇》所未見的。
(2) 《水蒼》C056有如下文句:
……□繹飲數(shù)日。
前引木牘本《蒼頡篇》第五十四有以往未見過全文的“欣喜説譯”一句,對(duì)照可知,“繹”自當(dāng)與“譯”一樣,讀爲(wèi)“懌”,其前之“□”當(dāng)爲(wèi)“説”或讀爲(wèi)“説(悅)”之字,而七言本“飲數(shù)日”正可視爲(wèi)“欣喜説(悅)繹(懌)”之補(bǔ)充。此外,《水蒼》C111作“出欣喜”,以往未見任何編聯(lián),可能就與木牘本“欣喜”所在文句對(duì)應(yīng),那麼此簡恐怕可以與C056編聯(lián)甚至拼合。(31)【補(bǔ)】所謂“”字,很可能是“言”旁,該字可能本爲(wèi)“説”字;此二簡確可直接拼合,參看張傳官:《水泉子漢簡〈蒼頡篇〉拼合五則》,復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究網(wǎng),2020年1月11日。
(3) 《水蒼》C084爲(wèi)如下文句:
……未得行。驅(qū)馳迭(跌)踢(踼)樂未央。
木牘本《蒼頡篇》第十有如下文句:
豐鐈(鎬)林禁,驅(qū)馳跌踼。
兩相對(duì)比,“未得行”接續(xù)的應(yīng)該是“豐鎬林禁”?!柏S鎬林禁”亦見於《水蒼》C027、《阜蒼》C031—C032(用字略有不同),阜陽漢簡整理者認(rèn)爲(wèi)“禁”可能指禁苑,(32)阜陽漢簡整理組:《阜陽漢簡〈蒼頡篇〉》,《文物》1983年第2期?;蚩蓮?。若是,則“未得行”與“豐鎬林禁”也存在一定的意義上的聯(lián)繫。此外,《水蒼》C027屬於上下皆缺的簡文,僅存四字,疑可與缺少上端的《水蒼》C084相拼合(至少可以編聯(lián))。
(4) 張存良先生編聯(lián)的《水蒼》C046+《水蒼》C047+《水蒼》C048作:(33)《水蒼》,第159頁。
……欲聽眀(明)。面頰頤顙宜圓方。首(C046)……□牙齒口中剛。手足蹇隹(倠?)一脛(敭?)(C047)……□肺心腎藏中央。脾(胃)腹(C048)
而木牘本《蒼頡篇》第十四有如下文句:
二者正可以對(duì)照。且不論根據(jù)木牘本,上引《水蒼》簡文的編聯(lián)應(yīng)改爲(wèi)“《水蒼》C046+《水蒼》C048+《水蒼》C047”,我們至少可以看出七言本“欲聽眀(明)”(34)【補(bǔ)】廣瀨薰雄先生賜告:所謂“聽”很可能是“聰”之誤釋(2019年12月31日)。按其説可從。正可以作爲(wèi)以往未見之四言本“耳目鼻口”的補(bǔ)充。
(5) 《水蒼》有如下兩支殘簡:
……鼓冒冒。籟瑟琴簧師懬(曠)(《水蒼》C035)
……音聲……(《水蒼》C107)
而木牘本《蒼頡篇》第十六有如下文句:
鍾(鐘)磬音聲,藾(籟)瑟琴簧。
僅根據(jù)《水蒼》C035與木牘本的對(duì)照就可以看出,七言本“鼓冒冒”接續(xù)的是“鍾(鐘)磬音聲”,二者相連在文義上比較合適;同時(shí)木牘本還可以證明《水蒼》C107應(yīng)該可以與《水蒼》C035編聯(lián)甚至拼合。
(6) 《水蒼》C129爲(wèi)如下殘簡
……多美草苗。
而木牘本《蒼頡篇》第卌六有如下文句:
芉種穀多。
如果將二者的“多”進(jìn)行對(duì)應(yīng),七言本“美草苗”與四言本“芉種穀多”的文義也是可以相連的。
總之,上述各類情況,可以證明木牘本《蒼頡篇》所提供的新內(nèi)容有很多是可信的;換句話説,木牘本《蒼頡篇》提供的這些以往漢簡《蒼頡篇》未見的新內(nèi)容,是不可能通過《英斯》《英斯補(bǔ)》的削杮上的零散字詞文句連綴出來的。(35)由於水泉子漢簡《蒼頡篇》的多數(shù)圖版至今尚未公布,上文所提及的對(duì)至少可以編聯(lián)的《水蒼》之拼合情況的推測(cè),還有待將來加以驗(yàn)證。
3.1 內(nèi)容符合《蒼頡篇》的特殊體例
木牘本《蒼頡篇》中的新見內(nèi)容頗符合《蒼頡篇》的特殊體例,如胡平生、韓自強(qiáng)兩位先生曾根據(jù)《阜蒼》中“杞芑”“挾”等內(nèi)容揭示出《蒼頡篇》的這樣一種現(xiàn)象:
字以同音相連屬,似與詞義無關(guān)。(36)胡平生、韓自強(qiáng):《〈蒼頡篇〉的初步研究》,《文物》1983年第2期,第40頁。
這實(shí)際上就是同聲符字並列,這種體例其實(shí)不見於《急就篇》等傳世字書,卻一再被後來新出的《蒼頡篇》所證實(shí),如《北蒼》有如下文句:
賓勦向尚,係孫襃俗(簡2)
渙奐若思(簡4)
葬墳鬑(簡19)
歜潘閒簡(簡33)
姣窔娃(簡35)
淺汙盱復(fù)(簡39)
狗獳(簡66)
增竲尃斯(簡73)
這種同聲符字有的分屬前後兩個(gè)短句(也是某種形式上的連字並列),甚至有的是隔字排列,如:
嬎欺蒙期(簡44)
上引部分文句也見於木牘本《蒼頡篇》(此不贅),而且木牘本《蒼頡篇》的新見內(nèi)容中也有類似的句式,如:
□□撟蹻(第十一甲)
拑龐顔(第十一甲)
虔賛拏(第十一甲)
翩扁循睆(第卅四)
臺(tái)佁昬晦(第卅七)
強(qiáng)寄倚留(第卌九)
這種情況值得我們注意。這些文句,以及木牘本《蒼頡篇》中符合漢代古音的押韻情況,若非另有所本或者深諳《蒼頡篇》的體例,今人是很難編寫出來的。
3.2 爲(wèi)漢簡《蒼頡篇》特殊格式或符號(hào)的作用提供新證據(jù)
木牘本《蒼頡篇》還可以爲(wèi)漢簡《蒼頡篇》的特殊格式或符號(hào)的作用提供直接證據(jù)。如《阜蒼》C038:“……業(yè)未央。”“央”下爲(wèi)白簡。胡平生、韓自強(qiáng)兩位先生根據(jù)此簡以及《阜蒼》C056、C061簡上同樣的白簡以及文義、押韻等情況,推測(cè)此簡爲(wèi)一篇之末。(37)胡平生、韓自強(qiáng):《〈蒼頡篇〉的初步研究》,《文物》1983年第2期,第37—38頁。雖然信從其説者不少,但此句以往未見於其他漢簡《蒼頡篇》,故未得確證;而木牘本《蒼頡篇》第十有如下文句:
緒業(yè)未央。爰磨〈磿—?dú)v〉次貤。
此二句相連是以往未見的,而“爰?xì)v次貤”爲(wèi)《爰?xì)v篇》首句這一點(diǎn)目前已是學(xué)界共識(shí),那麼胡、韓兩位先生的上述推論就得到了直接的證明。而且木牘此二句相連,説明阜陽漢簡《蒼頡篇》是閭里書師改編、斷章之前的本子,這也從一定程度上説明胡、韓兩位先生所説“阜陽漢簡《蒼頡篇》所據(jù)之本爲(wèi)秦本”的判斷是正確的。
又如《流沙墜簡》小學(xué)1.1著録有如下一枚《蒼頡篇》漢簡(即《敦煌漢簡》1836):(38)羅振玉、王國維編著:《流沙墜簡》,中華書局,1993年,第13頁。甘肅省文物考古研究所編:《敦煌漢簡》,中華書局,1991年。
簡端的粗墨點(diǎn)“●”,早期研究者均未標(biāo)注;較早標(biāo)注此符號(hào)的是大庭脩先生,(39)大庭脩:《大英圖書館藏敦煌漢簡》,同朋舍,1990年,299號(hào)。其後學(xué)者亦多沿用。福田哲之先生遵照大庭脩先生的做法,亦標(biāo)示此符號(hào)(只是將符號(hào)易爲(wèi)扁長方形),並認(rèn)爲(wèi)“‘游敖周章’相當(dāng)於一章之開頭”。(40)福田哲之:《阜陽漢簡〈蒼頡篇〉之文獻(xiàn)特性》,福田哲之:《中國出土古文獻(xiàn)與戰(zhàn)國文字之研究》,臺(tái)灣萬卷樓,2005年,第21—22頁。據(jù)該書附録所示,此文日文版發(fā)表於2002年3月。本文據(jù)該書收録之中文譯本引用。後來新出的《蒼頡篇》亦有與之相當(dāng)?shù)奈木洌婌丁陡飞n》C032—C034、《北蒼》簡49,但二者抄録這一句的位置均非章首:《阜蒼》C032其上尚有一句,《北蒼》此句則位於“顓頊”章(簡46—簡52)的中部,這當(dāng)然與《阜蒼》和《北蒼》均非閭里書師改編、斷章本的情況有關(guān),但至少這兩批後出材料均無法驗(yàn)證福田哲之先生的推論,而木牘本《蒼頡篇》此句正位於第十二章章首,證實(shí)了福田先生的説法。
《新牘》爲(wèi)木牘本《蒼頡篇》所做的釋文,存在一些誤釋之處。如果僅僅根據(jù)《新牘》提供的釋文,那就不僅會(huì)出現(xiàn)部分異文難以索解的情況,也會(huì)對(duì)以往未見的部分《蒼頡篇》文句頗感困惑。這種情況可能是有的學(xué)者質(zhì)疑木牘本《蒼頡篇》內(nèi)容時(shí)考慮的因素之一,因此,筆者認(rèn)爲(wèi)有必要再對(duì)《新牘》的釋文進(jìn)行仔細(xì)核查,儘量完善其釋文。前文在討論閭里書師本《蒼頡篇》第二章的時(shí)候,筆者已提供了一些改釋意見,在此再以羅列的形式對(duì)木牘本《蒼頡篇》的釋文做一些校改:
以下是陳劍先生賜告的改釋意見(2019年12月23日):
(7) 第十:“豐鐈(鎬)林禁?!卑此^“豐”字實(shí)作“酆”。
需要説明的是,由於這批木牘墨跡比較淡、《新牘》也沒有提供紅外綫照片,再加上用紙、印刷等方面的客觀原因,木牘本《蒼頡篇》上實(shí)際上有不少文字是模糊不清的,而這些不清楚的文字,恐怕也存在一些誤釋的可能,還需要進(jìn)一步的???。
根據(jù)以上的論述,筆者認(rèn)爲(wèi)新見木牘《蒼頡篇》是很難僅僅根據(jù)以往的《蒼頡篇》文句連綴而成的;其內(nèi)容所提供的新知,絶非現(xiàn)代人所能臆測(cè)。(43)至於由同一抄手抄寫、形制相同、行款相同或相近的整理者擬名爲(wèi)《史篇》的兩篇蒙書,只要稍微閲讀一下其內(nèi)容,也能明白其內(nèi)容絶非現(xiàn)代人所能編造。對(duì)於這兩篇所謂《史篇》的內(nèi)容,筆者擬再進(jìn)行專門討論。
對(duì)於木牘的時(shí)代、字體和形制的問題,在此也想附帶做一些討論。從木牘本《蒼頡篇》中避漢惠帝劉盈、漢景帝劉啟、漢武帝劉徹諸諱(別本“盈”,木牘作“滿”;別本“啟”,木牘作“開”;別本“徹”,木牘作“通”)來看,其時(shí)代上限是西漢武帝時(shí)期。從字體風(fēng)格來看,木牘的字體爲(wèi)成熟的八分書,且無東漢末年以降所常見的楷化跡象,故其年代下限當(dāng)在東漢中期。(44)以上蒙陳劍先生、魏宜輝先生、熊長云先生賜告(2019年11月23—25日)。因此,木牘本《蒼頡篇》的年代當(dāng)可大致定在西漢中晚期至東漢前期,從字體風(fēng)格來看,似以東漢前期更爲(wèi)可能。(45)關(guān)於木牘的字體和時(shí)代,《新牘》認(rèn)爲(wèi):“這批漢牘上的文字正是西漢中期以後向八分書(楷隸)過渡的隸書字體。……漢牘本(引者按:此處指木牘本《蒼頡篇》)的時(shí)代當(dāng)在武帝晚期或稍後,其下限當(dāng)不晚於漢元帝時(shí);水泉子本可能稍晚於漢牘本。”(《新牘》,前言,第1—2頁。)《新牘》將木牘的時(shí)代定於西漢,與我們傾向於東漢的觀點(diǎn)不同,録此備考。
至於其不同尋常的形制,恐怕也是屬於“説無難”的問題。漢簡往往用木觚抄寫《蒼頡篇》或《急就篇》,每面20或21字,合三面抄寫一章,而木牘合三行抄寫一章的形式與之相合,只是將木觚那種“立體”的形式平面化了而已,本質(zhì)上並無多大的不同。而頂端穿孔和塗朱的形式其實(shí)也並不奇怪,以往出土的秦漢木牘中就多有塗黑和穿孔者,如近年發(fā)掘的海昏侯墓出土木牘就是如此,(46)江西省文物考古研究所、首都博物館編:《五色炫曜:南昌漢代?;韬顕脊懦晒罚魅嗣癯霭嫔?,2016年,第189—190頁。由塗黑換成塗朱是很自然的事情。如果説以往穿孔的木牘主要是用作簽牌,而比起以往木牘抄録的內(nèi)容來説,《蒼頡篇》篇幅較大,遠(yuǎn)非數(shù)枚木牘可以抄寫完成,那麼借用簽牌的那種穿孔形式以便編聯(lián)或攜帶,也是屬於情理之中的事情。穿孔實(shí)際上與簡冊(cè)契口的作用類似,只是前者用於穿繩、後者用於編繩而已——畢竟,這麼多木牘是很難用編繩綁起來收卷的。(47)【補(bǔ)】廣瀨薰雄先生賜告:漢代抄寫《急就篇》的木觚中,《敦煌漢簡》1972ABC抄寫了第一章的內(nèi)容,其上端有穿孔,孔旁標(biāo)有章序,正與木牘本《蒼頡篇》形制相合。該木觚比較長,或亦可與木牘《蒼頡篇》進(jìn)行比較。此外,他還認(rèn)爲(wèi)木牘本《蒼頡篇》應(yīng)該是範(fàn)本,上端的穿孔也可能是爲(wèi)了掛起來或釘在墻壁上供多人一起觀看的(2019年12月31日)。按《敦煌漢簡》1972ABC長約36釐米,約合漢制1.5尺〔見國際敦煌項(xiàng)目(IDP)網(wǎng)(http://idp.bl.cn)。可用該木觚的斯坦因編號(hào)“T.XV.a.i.5”進(jìn)行檢索〕;而木牘《蒼頡篇》長約47釐米,約合漢制2尺(見《新牘》,前言,第1頁),二者長度皆遠(yuǎn)高於漢制1尺,具有一定的特殊性,應(yīng)可相互對(duì)照。此外,據(jù)筆者考證,《敦煌漢簡》2130的整簡復(fù)原之後,長度亦合漢制2尺(參看張傳官:《敦煌漢簡2130〈急就篇〉殘觚復(fù)原》,《文史》待刊),亦可與木牘《蒼頡篇》相對(duì)照。
考慮到木牘的避諱、字體、《蒼頡篇》的流行時(shí)代等多種因素,木牘本《蒼頡篇》應(yīng)該是後人以古書而不是課本或習(xí)字的形式抄寫《蒼頡篇》,很可能僅僅是一份私人抄本。由於木牘本《蒼頡篇》並不屬於通常所見的“具有定制規(guī)程、樣本量也足夠大”的律令、文書或檔案類簡,因此不當(dāng)以所謂制度來否定形制。實(shí)際上,“當(dāng)時(shí)古書類簡的所謂‘形制’乃至‘材質(zhì)’,我們現(xiàn)在的知識(shí)其實(shí)並不全面,只能隨著出土實(shí)物的增多而不斷‘開眼界’、修正補(bǔ)充有關(guān)認(rèn)識(shí),而難以執(zhí)某些‘定見’來懷疑”。(48)上引諸語蒙陳劍先生賜告(2019年11月23日)。
最後需要説明的是,木牘的真僞和時(shí)代問題實(shí)際上是與其材質(zhì)的科學(xué)檢測(cè)密切相關(guān)的,因此,筆者特別贊同《新牘》“後記”所引李學(xué)勤先生的看法,“建議對(duì)實(shí)物進(jìn)行鑒定”,希望整理者或出版方能夠推動(dòng)這一工作,以祛除學(xué)術(shù)界的疑惑。與此同時(shí),筆者也希望整理者能夠爲(wèi)實(shí)物拍攝紅外綫照片,爲(wèi)學(xué)界提供更爲(wèi)清晰的圖版。
本文關(guān)於閭里書師本《蒼頡篇》第二章的初稿寫於2019年11月26日(原題“《談?wù)勯偫飼鴰煴尽瓷n頡篇〉第二章》”);2019年12月20—25日增補(bǔ)其他內(nèi)容,易爲(wèi)此題,並完成文稿。
本文在形成觀點(diǎn)和搜集資料的過程中曾多次與熊長云先生交流和討論,文章草稿先後蒙熊長云、陳劍、魏宜輝、程少軒等先生審閲指正,謹(jǐn)此一併致謝。唯文責(zé)自負(fù)。
2019年12月25日
補(bǔ)記:本文初稿曾發(fā)布於復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究網(wǎng)(2019年12月25日),今在不涉及觀點(diǎn)的前提下,修改了部分表述;並增補(bǔ)了初稿未及提供的字形圖,以便讀者參照。
此次修改還增補(bǔ)了一些新的看法、説明或例子,以及廣瀨薰雄先生賜告的一些意見,本文以“【補(bǔ)】”的形式標(biāo)注這些內(nèi)容。謹(jǐn)此向廣瀨先生致謝。其中,關(guān)於《敦煌漢簡》1972ABC,網(wǎng)友“賣燒餅的”先生亦曾發(fā)布帖子《談?wù)勑乱姟磦}頡篇〉木牘的形制問題》(簡帛網(wǎng)簡帛論壇簡帛研究版塊,2020年3月14日首發(fā),2020年3月22日編輯修改),以該木觚以及西北漢簡的通關(guān)符等材料跟木牘《蒼頡篇》進(jìn)行比照,認(rèn)爲(wèi)該木觚的形制“已與新見《倉頡篇》極爲(wèi)接近,只是大小不及後者而已??梢哉h,新見《倉頡篇》木牘、敦煌漢簡《急就》觚的編聯(lián)和使用方式,極爲(wèi)相似”。請(qǐng)讀者參看。
此外,筆者對(duì)木牘本《蒼頡篇》的釋文續(xù)有???,請(qǐng)參看張傳官:《新見漢牘蒙書三種校讀筆記(四十四則)》,復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心網(wǎng),2020年1月6日?!拘0矗涸撐囊颜桨l(fā)表於本輯《出土文獻(xiàn)與古文字研究》?!?/p>
2020年3月23日